Никитина Татьяна Геннадьевна
ГОРОДСКОЙ ТОПОНИМИКОН: УНИКАЛЬНОЕ И УНИВЕРСАЛЬНОЕ (НА МАТЕРИАЛЕ Г ПСКОВА)
В статье рассматриваются проблемы выявления регионального и общероссийского компонентов городского топонимикона. На материале псковских официальных и неофициальных урбанонимов показаны мотивационные сферы и конкретные механизмы образования наименований городских объектов разных типов. Представлена авторская концепция репрезентации универсальных номинативных моделей и уникальных регионализмов в топонимическом словаре, представляющем лингвокраеведческую и лингвострановедческую ценность. Адрес статьи: \м№^.агато1а.пе1/та1епа18/2/2017/6-2/37.11^1
Источник
Филологические науки. Вопросы теории и практики
Тамбов: Грамота, 2017. № 6(72): в 3-х ч. Ч. 2. C. 128-130. ISSN 1997-2911.
Адрес журнала: www.gramota.net/editions/2.html
Содержание данного номера журнала: www .gramota.net/mate rials/2/2017/6-2/
© Издательство "Грамота"
Информация о возможности публикации статей в журнале размещена на Интернет сайте издательства: www.aramota.net Вопросы, связанные с публикациями научных материалов, редакция просит направлять на адрес: [email protected]
128
^БЫ 1997-2911. № 6 (72) 2017. Ч. 2
811.161.1
В статье рассматриваются проблемы выявления регионального и общероссийского компонентов городского топонимикона. На материале псковских официальных и неофициальных урбанонимов показаны мо-тивационные сферы и конкретные механизмы образования наименований городских объектов разных типов. Представлена авторская концепция репрезентации универсальных номинативных моделей и уникальных регионализмов в топонимическом словаре, представляющем лингвокраеведческую и лингвостра-новедческую ценность.
Ключевые слова и фразы: топонимия; урбаноним; номинативные параллели; лексикография; словарная статья; лингвокраеведение.
Никитина Татьяна Геннадьевна, д. филол. н., профессор
Псковский государственный университет сатЬа1а2007@уа^ех. ги
ГОРОДСКОЙ ТОПОНИМИКОН: УНИКАЛЬНОЕ И УНИВЕРСАЛЬНОЕ (НА МАТЕРИАЛЕ Г. ПСКОВА)
Статья выполнена в рамках проекта № 17-16-60001, а(р), поддержанного РФФИ.
Современный городской топонимикон рассматривается лингвистами и лингвокультурологами в самых разных плоскостях. Наиболее разработан на данный момент культурно-исторический компонент семантики городских топонимов [8; 9] и способы их образования [3; 13]. В состав городского топонимикона помимо собственно топонимов обычно включаются и такие «знаки городской лингвокультуры» [1] как эргоурбони-мы - наименования деловых объединений людей и в то же время городских объектов, где располагаются эти объединения. Таким же образом городское топонимическое пространство понимается и в данной статье, цель которой - разграничить уникальные регионализмы и общероссийские (универсальные) топонимические модели и в то же время показать их гармоничное сочетание в рамках единого городского топонимического пространства и в статьях топонимического словаря.
В немногочисленных работах, представляющих межрегиональные номинативные параллели, определяются сферы, с которыми связаны мотивировки официальных городских названий [4; 6], они же становятся едиными рубриками идеографических классификаций городской топонимии, разработанных на материале разных регионов России [5; 12], в том числе Псковской области [11]. Универсальны не только мотивировочные сферы, но и конкретные мотивы номинации городских объектов. Так, в самых разных уголках России функционируют топонимы, в которых отразилось ее революционное прошлое - мотивировочная сфера, с которой тематически соотносятся ономастические компоненты городских названий: улица Ленина, площадь Ленина, проспект Ленина, библиотека им. В. И. Ленина, улица Крупской, библиотека им. Н. К. Крупской, улица Калинина, улица Воровского, Октябрьская площадь, Октябрьская улица, Октябрьский проспект, кинотеатр «Октябрь», гостиница «Октябрьская», площадь Революции и т.п. С событиями и героями Великой Отечественной войны связаны характерные для разных регионов России наименования: улица Рокоссовского, улица Малиновского, улица Александра Матросова, Улица Олега Кошевого, площадь Победы, кинотеатр «Победа», парк Победы и др.; повсеместно распространены урбанонимы, мотивационно связанные со сферой русской литературы: улица Пушкина, улица Гоголя, улица Льва Толстого, улица Некрасова, улица Максима Горького, улица Чехова и др.; с природными объектами, рельефом местности: Улица Прибрежная, улица Заречная, улица Лесная, улица Горная и т.п.
Пока о создании словаря, объединяющего топонимию российских городов, говорится как о перспективе ономастической лексикографии [2, с. 302], мы включаем сведения о мотивационных параллелях в словарные статьи топонимических словарей разных типов. Такая информация составляет отдельную параметрическую зону, завершающую лингвокультурологический комментарий, сопровождающий псковские топонимы в словаре «О чем рассказывают городские названия» [11], разработанном Экспериментальной лабораторией учебной лексикографии Псковского государственного университета и адресованном русскоязычным школьникам и иностранцам, изучающим русский язык:
КОМСОМОЛЬСКАЯ площадь находится в районе Завеличья на стыке улиц Максима Горького, Петровской и Ольгинской (бывшей Красноармейской) набережной.
Комсомол - сокращенное название Коммунистического союза молодежи. Полное наименование - Всесоюзный Ленинский коммунистический союз молодежи (ВЛКСМ). Комсомольская организация была создана в России в 1918 году. Первоначально в её состав принимались дети рабочих и крестьян, а в дальнейшем -практически все учащиеся общеобразовательных школ. В советское время членство в ВЛКСМ было условием успешной карьеры молодого гражданина.
Комсомол был награждён шестью орденами за подвиги, совершённые комсомольцами в годы Гражданской войны, Великой Отечественной войны, за их трудовые успехи.
10.02.00 Языкознание
129
С комсомолом связаны названия многих городов и посёлков в разных регионах бывшего Советского Союза и современной России: Комсомолец, Комсомольск, Комсомольск-на-Амуре, Комсомольский. Во многих городах страны есть Комсомольские улицы, Комсомольские площади или Комсомольские набережные, а в московском и санкт-петербургском метро - станции Комсомольские [Там же, с. 26-27].
В отличие от универсальных городских топонимов, в число которых входят в основном годонимы и аго-ронимы (наименования улиц и площадей), к уникальным городским названиям Пскова относятся, прежде всего, ойкодомонимы - наименования зданий, представляющих культурно-историческую ценность - Паган-кины палаты, Палаты Поздноева (архитектурные памятники XVII века), названия крепостных башен: Гре-мячья башня, Довмонтова башня, Рыбницкая башня, или хоронимы - наименования городских районов с регионально детерминированными мотивировками: Завеличье (район находится за рекой Великой), Запсковье (район находится за рекой Псковой). Наряду с этими регионализмами объектом описания в лингво-краеведческом словаре становятся и несколько уникальных наименований городских улиц, связанных с историей Псковского края, среди них - Улица 23-го июля:
Улица ДВАДЦА ТЬ ТРЕТЬЕГО ИЮЛЯ расположена в центральной части города Пскова. Начинаясь от улицы Вокзальной, она проходит до Ротной улицы.
Улица 23-го июля сформировалась и получила своё название в 1947 году. Именно в этом районе наши войска, очистив восточную часть Пскова от немцев, с боями вышли к реке Великой. 23 июля 1944 года к 6 часам утра город был полностью освобождён от фашистов. Вечером 23 июля 1944 года Москва салютовала доблестным частям и соединениям, освободившим Псков.
В настоящее время в начале улицы установлена мемориальная стела. К 30-летию освобождения города её перенесли сюда с пересечения Октябрьского проспекта и Вокзальной улицы. 23-го июля в Пскове ежегодно отмечается день города [Там же, с. 58-59].
Уникальный топонимический материал особенно широко представлен в сфере неофициальных урбано-нимов - разговорных и сленговых названий городских объектов. Уникальные регионализмы, получающие этимологические комментарии в словарях молодежного сленга, обозначают специфические псковские реалии - артефакты или природные объекты:
КАПИТАН, -а, м. ** ПОЛТОРА КАПИТАНА. Шутл. Скульптурная композиция «Два капитана» у областной детской библиотеки в Пскове. Пошли в библиотеку, ну, где памятник «Полтора капитана». (Запись 2005 г.) < Композиция включает фигуру главного героя романа «Два капитана» и бюст писателя В. А. Каверина [10, с. 61].
ВЕЛИК, -а, м. Шутл. Река Великая в Пскове. - Мы отдыхаем на Велике, купаемся. - Дайверы на вели-ках?! (Запись 2005 г.) < По созвучию: Великая и велик (в разговорной речи: велосипед) [Там же, с. 26].
Помимо таких безэквивалентных сленгизмов в молодежном городском топонимиконе можно обнаружить и межрегиональные номинативные параллели. Так, на звуковых ассоциациях базируются срабатывающие в разных городах России сленговые модели реноминации: улица (площадь) им. Калинина — Калина, Калинка; улица (площадь) им. Крупской — Крупа; улица им. Олега Кошевого — Каша; улица (площадь, проспект) им. Ленина —улица (площадь, проспект) им. Леннона; улица (площадь) им. Пушкина -Пушка. Однако и к подобным «типовым» объектам языковой игры возможен регионально детерминированный творческий подход, ср.: улица (площадь) Советская — Совок (в Волгограде, Нижнем Новгороде, Сочи, Перми), но в Пскове: улица Советская — улица Савицкая (И. Н. Савицкий - известный псковский предприниматель, депутат Областного Собрания).
Универсальными являются и метафорические модели внутригородской номинации, использующие прецедентные феномены: Китайская стена - такое название получают здания, состоящие из нескольких объединенных корпусов, в Пскове это жилой комплекс по ул. Коммунальной (дома № 42, 44 и 44-а); Берлинская стена - длинное каменное ограждение воинской части на ул. Юбилейной, Биг-бен - высотное здание на Сиреневом бульваре, выделяющееся на фоне малоэтажного микрорайона; Арбатик - небольшая пешеходная зона в центре Пскова, Останкино - местная телевышка. К универсальным можно отнести и отнумеративные наименования типа Первач - улица с компонентом первая в ее официальном наименовании (Первая Лу-нинская), Двушка - наименование городского объекта с компонентом два, второй (Поликлиника № 2, улица 2-я Поселочная) и другие традиционные сленговые варианты топонимов с нумеративным компонентом, например, Полтинник - Мост имени 50-летия Октября. Многие из этих псковских сленгизмов имеют соответствия на уровне моделей в разных городах России [2; 7; 12].
Номинативные универсалии в сфере неофициальной городской топонимии Пскова представлены и продуктивной моделью универбации с суффиксом -К-: Петровка (улица Петровская), Петропавловка (улица Петропавловская), Краска (улица Красноармейская), Техничка (улица Техническая). Региональная специфика обнаруживается здесь на уровне производящей базы: Снятка - улица Снятная, которая проходит в районе известняковой Снятной горы (отсюда и название улицы), а название горы, в свою очередь, происходит от слова снеток (мелкая промысловая рыба, которую в большом количестве вылавливают в излучине реки Великой у подножья известняковой горы); Плешка - Плехановский посад (эклектика официального наименования сложилась в результате преобразования традиционного для России Х^П в. составного наименования Петровский посад: в 1923 г. эта улица, получившая первоначальное наименование по располагавшемуся здесь поселению ремесленников, была переименована в честь Г. В. Плеханова - видного деятеля русского и международного социалистического движения, первого пропагандиста марксизма в России).
130
ISSN 1997-2911. № 6 (72) 2017. Ч. 2
Концепция лексикографического отображения общерусского и регионального компонентов неофициального городского топонимикона в единых статьях сленгового ономастического словаря находится в стадии разработки. В макетах статей, подготовленных нами к опубликованию, универсальный характер сленгизмов отражается указанием на их ареал (этот параметр проверяется по данным интернет-источников и результатам опроса информантов в различных областях России), а уникальные регионализмы сопровождаются пометами (в данном случае: Пск. - псковское):
ТОЛСТУШКА, и, ж. Шутл. 1. Улица им. Льва Толстого (в Москве, Санкт-Петербурге, Волгограде, Пскове и др. городах). 2. Площадь им. Льва Толстого (в Санкт-Петербурге, Воронеже). ** УМРИ НА ТОЛСТУШКЕ. Пск. Шутл. Ресторан «Гюмри» на ул. Льва Толстого в Пскове.
ОЛЬГА, и, ж. 1. Ольгинская улица в Санкт-Петербурге, Волгограде. 2. Пск. Ольгинская набережная. 3. Пск. Гостиница «Ольгинская». ** ОЛЬГА В КАМУФЛЯЖЕ. Пск. Шутл. Памятник княгине Ольге на Октябрьской площади в Пскове. < Металлическая скульптура покрыта зеленым налетом. ** ОЛЬГА ЕВГЕНЬЕВНА. Пск. Шутл. Памятник княгине Ольге у гостиницы «Рижская» в Пскове, установленный по инициативе бывшего губернатора Евгения Михайлова. ** ОЛЬГА МИХАЙЛОВНА. Пск. Шутл. Памятник княгине Ольге на Октябрьской площади в Пскове, установленный по инициативе бывшего губернатора Михаила Кузнецова.
Таким образом, регионально маркированный и общероссийский материал городской топонимии может быть выявлен в результате сопоставительного анализа моделей и мотивировок наименований как в сфере официального топонимикона, так и на материале молодежного сленга. Комплексная лексикографическая репрезентация уникального и универсального компонентов городского топонимического пространства позволит отразить его во всем многообразии, что сделает топонимический словарь еще более ценным ресурсом для различных лингвострановедческих и лингвокраеведческих исследований.
Список источников
1. Вайрах Ю. В. Эргоурбонимы как знаки городской лингвокультуры // Вестник Университета Российской академии образования. 2010. № 4. С. 12-14.
2. Ганжина И. М. Неофициальные урбанонимы г. Твери как культурно-языковой феномен: перспективы изучения // Региональная ономастика: проблемы и перспективы исследования: сб. научных статей международной научной конференции / науч. ред. А. М. Мезенко. Витебск: Изд-во Витебского государственного ун-та им. Машерова, 2016. С. 300-303.
3. Голомидова М. В. Урбанонимический дизайн: к вопросу о названиях внутригородских объектов // Вопросы ономастики. 2015. № 1. С. 186-196.
4. Казанкова А. А. Моделирование деревенского и городского пространства по данным урбанонимики // Вестник Тамбовского государственного университета. 2015. № 9 (149). С. 220-224.
5. Калиаскар Д. Р., Омарова Г. Т. Годонимы города Петропавловска // Язык и культура. 2013. № 6. С. 30-37.
6. Качалкова Ю. А. Урбанонимическое пространство современного Екатеринбурга // Вопросы ономастики. 2013. № 1. С. 88-104.
7. Мальцева М. В. Городской ономастикон Сыктывкара // Научный диалог. 2015. № 6. С. 72-87.
8. Матвеев А. К. Тенденции и практики современной урбанонимии // Вопросы ономастики. 2008. № 6. С. 100-105.
9. Мунзер Я. А. Великая Отечественная война в названиях улиц Краснодара // Научные труды Кубанского государственного технологического университета. 2015. № 7. С. 144-155.
10. Никитина Т. Г., Рогалёва Е. И. Молодежный лексикон г. Пскова: толковый словарь. Псков: Логос, 2011. 204 с.
11. О чем рассказывают городские названия: учебный лингвокультурологический словарь / сост. М. П. Варламова, Г. В. Галактионова, Л. С. Головина и др. Псков: ЛОГОС Плюс, 2012. 138 с.
12. Попов Р. В. Коннотативная микротопонимия русских городов: к проблеме генезиса и лексического значения // Человек и язык в коммуникативном пространстве: сборник научных статей / ред. Б. Я. Шарифуллин. Красноярск: Изд-во Сибирского федерального ун-та, 2013. Т. 4. № 4. С. 68-73.
13. Целебровская Е. И. Структурно-словообразовательные модели урбанонимов // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2013. № 11 (29): в 2-х ч. Ч. I. C. 206-208.
URBAN TOPONYMICON: UNIQUE AND UNIVERSAL (BY THE MATERIAL OF PSKOV CITY)
Nikitina Tat'yana Gennad'evna, Doctor in Philology, Professor Pskov State University [email protected]
The article examines the problems of identifying the regional and All-Russian components of urban toponymicon. By the material of Pskov official and non-official urbanonyms the author shows motivation spheres and concrete mechanisms to form the different types of urban object names. The paper introduces author's conception to represent universal nominative models and unique regionalisms in the toponymical dictionary which has linguo-regional and linguo-cross-cultural value.
Key words and phrases: toponymy; urbanonyms; nominative parallels; lexicography; dictionary entry; linguistic studies of local history, geography and culture.