Научная статья на тему 'Лингвистические средства выражения ситуации зрительного восприятия в поэтических текстах Б. Пастернака'

Лингвистические средства выражения ситуации зрительного восприятия в поэтических текстах Б. Пастернака Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
623
107
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ МОДЕЛИРОВАНИЕ / ЗРИТЕЛЬНОЕ ВОСПРИЯТИЕ / ПРЕДИКАТИВНОСТЬ / БАЗОВЫЕ ГЛАГОЛЫ / LINGUISTIC MODELLING / VISUAL PERCEPTION / PREDICATIVITY / BASIC VERBS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Двизова Анна Владимировна, Крюкова Лариса Борисовна

статье представлен анализ лингвистических средств выражения ситуации зрительного восприятия в стихотворениях Б. Пастернака с целью выявить традиционные и индивидуально-авторские (в том числе метафорические) способы языковой репрезентации. Предметом изучения являются высказывания, представляющие ситуацию предикативным (в центре внимания базовые глаголы) и непредикативным способом. Исследование языковых единиц лексического и синтаксического уровней проводится с учетом их функциональной нагрузки и в аспекте идиостиля. Особенности вербализации предикативного компонента обусловлены авторской интенцией и тесной взаимосвязью процессов восприятия, состояния и мыслительной деятельности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Linguistic means of visual perception situation representation in Boris Pasternak's poetic texts

Visual perception is qualified in the world language picture as the main way of spatial orientation, which is performed with person's eyes. In a work of art modelling of this orientation occurs according to the author aesthetic concept, which embodies in the text figuratively. In this article the analysis of linguistic means of expression of the predicative component in B. Pasternak's poems is presented to reveal the traditional and individual (including metaphorical) ways of perception representation. The most important themes of B. Pasternak's poetry nature, love, poet, and poetry are presented at the linguistic level by language units with the semantics of visual perception. In the centre of predicative group there are three basic verbs (у)видеть, (по)смотреть, (по)глядеть in their major meanings. The relative synonyms смотреть and глядеть presuppose some active action from the subject of perception while видеть reflects the very ability and involuntariness of visual perception. B. Pasternak prefers the active type, and this fact is evidence of the dynamism and productivity of the process of world perception. The situation of visual perception and intellectual activity are closely inter-connected and represent a single cognitive mechanism reflected in the Russian language consciousness. In B. Pasternak's poetry the verb видеть realizes one of its meanings "to understand, to realize, to feel" regularly. Basic verbs are regularly used in their figurative meanings. Numerous examples of personification indicate metaphorization. In B. Pasternak's poetry natural phenomena, plants, living things, spans of time, abstract substances "come to life". A distinctive feature of the functioning of basic verbs of visual perception in B. Pasternak's poetry is their use for the transfer of modus senses (function of reference to the interlocutor or attraction of his attention). Such verbs acting as predicates are capable to "initiate" situations other than perceptive. At the syntactic level it is presented by compound asyndetic and complex sentences. The predicative component besides basic verbs can be expressed by other verbs with the semantics of visual perception, and by verbs of other lexical-semantic groups (more often in combinations with lexemes глаза, взгляд) and by set phrases and phraseological units. Special features of perception are realized in individual author's combinations глаз ночевал, глаз привык сдаваться, глазами не осилишь etc. The predicative component can be expressed by short adjectives and participles. The author's selection of lexical, syntactic and figurative expressive means testifies, on the one hand, to the universality of the model of visual perception in the Russian language consciousness, on the other, to the individual author's features and contextual augments of sense, forming the individual style of the poet.

Текст научной работы на тему «Лингвистические средства выражения ситуации зрительного восприятия в поэтических текстах Б. Пастернака»

2012 Филология №3(19)

УДК 81'367/37

А.В. Двизова, Л.Б. Крюкова

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ СИТУАЦИИ ЗРИТЕЛЬНОГО ВОСПРИЯТИЯ В ПОЭТИЧЕСКИХ ТЕКСТАХ

Б. ПАСТЕРНАКА

В статье представлен анализ лингвистических средств выражения ситуации зрительного восприятия в стихотворениях Б. Пастернака с целью выявить традиционные и индивидуально-авторские (в том числе метафорические) способы языковой репрезентации. Предметом изучения являются высказывания, представляющие ситуацию предикативным (в центре внимания базовые глаголы) и непредикативным способом. Исследование языковых единиц лексического и синтаксического уровней проводится с учетом их функциональной нагрузки и в аспекте идиостиля. Особенности вербализации предикативного компонента обусловлены авторской интенцией и тесной взаимосвязью процессов восприятия, состояния и мыслительной деятельности. Ключевые слова: лингвистическое моделирование, зрительное восприятие, предикативность, базовые глаголы.

В иерархии сенсорных модальностей, составленной на основании их значимости для человека, зрительное восприятие занимает ведущее положение. Оно квалифицируется как главный способ пространственной ориентации, осуществляющейся относительно глаз человека. Зрительный образ в сознании индивида воспринимается одновременно в нескольких направлениях: цвет, форма, свет, размер [1. С. 80-93]. Зрительное восприятие (далее ЗВ) в русской языковой картине мира является наиболее разработанным, о чем свидетельствует широкий спектр соответствующих лексических единиц и синтаксических моделей. Обращаясь «к вопросу о перцептивности», А.В. Бондарко отмечает, что в современной лингвистике особое внимание уделяется соотношению локативного и перцептивного компонентов ЗВ, ментальным операциям, сопутствующим ЗВ, понятию «наблюдаемости» и др. Перцептивность рассматривается как элемент семантики высказывания и может приобретать статус содержательной характеристики целого текста или значительных его фрагментов [2. С. 276-277].

В художественном произведении моделирование ситуации ЗВ происходит в соответствии с эстетической концепцией автора, образно воплощенной в тексте. «Изображаемая картина представлена как открывшийся взору автора образ зримого мира. Поэтический текст имплицирует потенциальную воспроизводимость этого образа в каждом акте прочтения данного произведения... Перцептивность, отражающая взаимосвязь времени, пространства и точки зрения наблюдателя, в стихотворных текстах оказывается связанной с поэтическим временем, поэтическим пространством, поэтическим «я»» [2. С. 279].

О значимости зрительного восприятия в поэтической вселенной Б. Пастернака свидетельствует большое количество стихотворений, в которых эксплицирована ситуация ЗВ (219 стихотворений из 496 исследованных). Важнейшие для творчества поэта темы - природы, любви, поэта и поэзии - ак-

туализированы на лингвистическом уровне языковыми единицами с семантикой ЗВ.

В статье представлен анализ лингвистических средств выражения ситуации ЗВ (в первую очередь предикативного компонента) в стихотворениях Б. Пастернака, включенных в основной сборник1, с целью выявить традиционные и индивидуально-авторские (в том числе метафорические) способы репрезентации.

1. Ядром исследуемой предикативной группы являются базовые глаголы (у)видеть, (по)смотреть, (по) глядеть в их основных значениях:

видеть — «1) иметь зрение, обладать способностью зрения; 2) воспринимать зрением; мысленно представлять, воображать; 3) сознавать, понимать, чувствовать; 4) считать, признавать кого-л. чем-л., принимать за кого-л.» [5. Т. 1. С. 173];

смотреть — «1) устремлять, направлять взгляд куда-л., иметь глаза направленными на кого-, что-л.; глядеть; 4) осматривать, рассматривать кого-, что-л. с целью ознакомления; 6) виднеться, выглядывать откуда-л.; 7) иметь какой-л. вид, выглядеть как-л.» [5. Т. 1. С. 158-159];

глядеть - «1) устремлять, направлять взгляд, иметь глаза направленными на кого-, что-л. или куда-л.; смотреть; 4) пристально, со вниманием смотреть на кого-, что-л.; осматривать, рассматривать; 6) быть видимым, виднеться, выглядывать; 7) иметь какой-л. вид, выглядеть как-л.» [5. Т. 1. С. 318-319].

Относительные синонимы смотреть и глядеть предполагают активное действие со стороны субъекта восприятия, в то время как видеть отражает саму способность и непроизвольное ЗВ. Необходимо отметить, что Б. Пастернак явно отдает предпочтение активному типу ЗВ, что свидетельствует о динамичности и результативности процесса мировосприятия:

(по)смотреть - 37 словоупотреблений - С порога смотрит человек, / Не узнавая дома (№» 277); Посмотрел с мольбою / Всадник в высь небес / И копье для боя /Взял на перевес (№ 274);

(по)глядеть - 18 словоупотреблений - Теперь на нас одних с печалью / Глядят бревенчатые стены (№» 273); Но в даль отбытья, в даль летейской гребли /Грустя, грустя гляжу я, блудный сын (№ 330);

(у)видеть - 27 словоупотреблений - И увидел конный, / И приник к копью, / Голову дракона, / Хвост и чешую № 274); Я видел, чем Тифлис / Удержан по откосам, /Я видел даль и близь / Кругом под абрикосом (№ 228).

Также встречаются глаголы виднеться/видеться, всматриваться/осматриваться, заглядываться/оглянуться: Внизу был винный погреб, / А из чердачных створ /Виднелся гор апокриф (№ 229); И вот ты входишь в березняк, / Вы всматриваетесь друг в дружку (№» 171); Они оглянутся на старый / Пробег знакомого пути (№ 8).

Значимым является употребление лексем взглянуть/глянуть: И я, как ты, взгляну бездонно, / И я, как ты, скажу: терпи (№ 47); Есть лица, к туману притертые / Всякий раз, как плашмя на них глянешь (№ 364).

1 Материалом для статьи послужили стихотворения, включенные в сборник «Борис Пастернак. Стихотворения и поэмы в двух томах» [3, 4]. После цитирования стихотворения в скобках указывается его номер в соответствии с нумерацией в сборнике.

Вышеперечисленные глаголы вносят дополнительные оттенки в репрезентацию ситуации ЗВ, например, взглянуть свидетельствует о единовре-менности, краткосрочности перцептивного действия, а виднеться - о длительности, неясности, непроизвольности проявления признака. Базовые глаголы, функционирующие в поэтическом тексте Б. Пастернака, приобретают контекстные наращения и смысловые оттенки. Отражая индивидуальноавторское видение ситуации, они практически всегда входят в диктумную часть высказывания.

Использование нескольких глаголов ЗВ в пределах одного контекста дает определенный стилистический эффект и усложнение смысла высказывания: Он мог сказать: «Я знаю, старый друг, / Как ты дошел до этого. Я знаю, / Каким ключом ты отпер эту дверь, / Как ту взломал, как глядывал сквозь эту / И подсмотрел все то, что увидал» (№186). Окказионализм глядывал от глядеть со значением действия, которое совершается с определенной периодичностью, можно рассматривать как оценочный (ироничный). Глагол смотреть трансформируется в подсмотрел («украдкой, тайком наблюдать за кем-, чем-л., стараясь увидеть, узнать что-л.; подглядывать» [5. Т. 3. С. 218]) и в подчинительной конструкции взаимодействует с лексемой увидал, имеющей значение результата. Все эти действия совершены одним субъектом: из контекста можно предположить, что их совершает друг лирического героя, который предал его, превратив свою способность «видеть» в донос.

Ситуация зрительного восприятия и мыслительной деятельности тесно связаны между собой и представляют единый когнитивный механизм, отраженный в русском языковом сознании (ср.: видеть - предвидеть - провидец -провиденье - виденье; узреть - прозреть - прозрение и т.д.). В поэзии Б. Пастернака глагол видеть регулярно реализует значение «сознавать, понимать, чувствовать»: Будущее вижу так подробно, / Словно ты его остановил. / Я сейчас предсказывать способна / Вещим ясновиденьем сивилл (№ 284). Помимо словосочетания вижу будущее, еще 3 лексемы указывают на ситуацию предсказания, предвидения. Это же значение реализуется в следующем высказывании: Я вижу сквозь его пролеты / Всю будущую жизнь насквозь. / Все до мельчайшей доли сотой / В ней оправдалось и сбылось (№ 319). Для поэта важно, что герой может видеть даже с закрытыми глазами: Скала и — Пушкин. Тот, кто и сейчас, / Закрыв глаза, стоит и видит в сфинксе / Не нашу дичь: не домыслы в тупик /Поставленного грека, не загадку... (№ 104).

В стихотворении «Разлука» встречаются три базовых глагола, но если смотреть и глядеть моделируют ситуацию зрительной деятельности «устремлять, направлять взгляд куда-л.», то видеть для лирического героя -«мысленно представлять, воображать» себе любимую, и этот возникший в сознании образ ведет к эмоциональному всплеску, плачу: С порога смотрит человек, /Не узнавая дома. / Ее отъезд был как побег, / Везде следы разгрома. <...> И человек глядит кругом: / Она в момент ухода / Все выворотила вверх дном /Из ящиков комода. /И наколовшись об шитье / С невынутой иголкой, / Внезапно видит все ее /И плачет втихомолку (№ 277).

Особого внимания заслуживает репрезентация ситуации «сна», где явно проявляется связь психической и ментальной сферы. Предикат представлен глаголом видеть в одном из основных значений: Наяву ли все? Время ли раз-

гуливать? / Лучше вечно спать, спать, спать, спать / И не видеть снов (№ 96); Средь вьюг проходит Рождество. / Он видит сон: пришли и подняли (№ 111); Он видит сон. Лесное зарево / С горы заглядывает в спальню (№ 253).

Словосочетание видеть сон в контексте функционирует параллельно с глаголом сниться - на лексическом уровне они могут быть рассмотрены как синонимичные, но на синтаксическом использование личной и безличной конструкций свидетельствует в первом случае о субъекте, а во втором -лишь о носителе состояния: Льет дождь. Я вижу сон: я взят / Обратно в ад, где все в комплоте, / И женщин в детстве мучат тети, / А в браке дети теребят. / Льет дождь. Мне снится: из ребят / Я взят в науку к исполину, / И сплю под шум, месящий глину, / Как только в раннем детстве спят (№ 193).

После сна для лирического героя Б. Пастернака реальность проясняется, понимается лучше: Легко проснуться и прозреть, / Словесный сор из сердца вытрясть (№ 199) (прозреть - «понять, осознать что-л. ранее не понятое, не осознанное» [5. Т. 3. С. 488]).

Связь процесса ЗВ с ирреальным проявляется на уровне введения в контекст слов с соответствующим значением, например: Нынче в Спасском с дороги бревенчатый домик /Видит, галлюцинируя, та же тоска (№ 136).

Видеть для поэта - это не только видеть физически, но и наблюдать жизнь, фиксировать ее в своем сознании, анализировать и понимать. Так, в стихотворении «Любимая - жуть! Когда любит поэт...», в котором развивается тема поэта, глагол видеть реализует сразу два значения - «воспринимать зрением» и «сознавать, понимать, чувствовать»: Он видит, как свадьбы справляют вокруг, / Как спаивают, просыпаются. / Как общелягушечью эту икру / Зовут, обрядив ее, паюсной (№ 94).

В стихотворении «Белые стихи» глаголы видеть и понять сближаются и становятся контекстуальными синонимами: Ты видел? Понял? / Ты понял? Да? Не правда ль, это то? / Та бесконечность? То обетованье? / И стоило расти, страдать и ждать. /И не было ошибкою родиться?(№ 186). То, что поэт увидел и понял, он переносит в строки своих стихов, видеть - залог их честности и правдивости в противовес воображаемому: Вам в дар баллада эта, Гарри. / Воображенья произвол / Не тронул строк о вашем даре: / Я видел все, что в них привел (№ 192). Таким образом, способность видеть -это источник творчества.

Базовые глаголы ЗВ регулярно используются в переносном значении. О метафоризации свидетельствуют многочисленные примеры олицетворений. В поэзии Б. Пастернака «оживают» природные явления:

- север - Он весь во мгле и весь - подобье / Стихами отягченных губ, / С порога смотрит исподлобья, / Как ночь, на объясненья скуп (№ 13);

- буря - И рвутся оборки настурций, и буря, / Баллоном раздув полотно панталон, / Вбегает и видит, как тополь, зажмурясь, / Нашествием снега слепит небосклон (№ 44);

- солнце - ...и новое солнце с зенита / Смотрело, как сызнова учат ходьбе / Туземца планеты на новой планиде (№ 48);

- кручи и облака - Он шел с котомкой по дну балки, / Где кости круч и облака / Торчат, как палки катафалка, / И смотрят в клетку рудника (№ 191);

- зима - Пути себе расчистив, /На жизнь мою с холма / Сквозь желтый ужас листьев / Уставилась зима (№ 237);

- звезда - И тот оглянулся: с порога на деву / Как гостья, смотрела звезда Рождества (№ 279) и др.

Особенно часто способностью видеть наделяется растительный мир:

- цветы и кустарники - Иван-да-марья, зверобой, / Ромашка, иван-чай, татарник, / Опутанные ворожбой, / Глазеют, обступив кустарник (№ 296);

- деревья - А в городе, на небольшом / Пространстве, как на сходке, / Деревья смотрят нагишом / В церковные решетки (№» 264); Пред ним стоит на перекрестке, / Который полузанесло, / Береза со звездой в прическе / И смотрится в его стекло (№ 238); Смотрят хмуро по случаю / Своего недосыпа /Вековые, пахучие, /Неотцветшие липы (№ 267) и др.

Практически весь неодушевленный мир в стихотворениях Б. Пастернака «смотрит и наблюдает» за происходящим вокруг:

- стены и картины - Теперь на нас одних с печалью / Глядят бревенчатые стены; На дела их картины / Смотрят строго со стен (№ 273);

- булыжник на мостовой - И на небо глядел исподлобья / Булыжник (№ 376);

- временные отрезки - Гремит Шопен, из окон грянув, / А снизу, под его эффект / Прямя подсвечники каштанов, / На звезды смотрит прошлый век (№ 208); Плыла черепица, и полдень смотрел, / Не смаргивая, на кровли (№ 48);

- земля - О, в день тот, как демон, глядела земля, / Грозу пожирая, из трав и кустарника (№ 376) и др.

Отличительной особенностью употребления базовых глаголов ЗВ в поэзии Б. Пастернака является их использование и для передачи модусных смыслов (функция обращения к собеседнику или привлечения его внимания). Адресат при этом может быть любым: одушевленным или неодушевленным, конкретным или абстрактным, имплицированным или эксплицированным, а адресант, в свою очередь, призывает увидеть не только реальные предметы и явления действительности, но и то, что не имеет материального воплощения:

Видишь, полозьев чернеются швы, /Мерзлый нарыв мостовых расковырян (лирический герой обращается здесь к «олицетворенному» этим обращением двору) (№ 15);

Видишь, в высях мысли сбились в белый кипень / Дятлов, туч и шишек, жара и хвои (№ 77);

Вглядись в ту сторону, откуда / Нахлынуло все то, что есть, / Что я когда-нибудь забуду // Как разом выросшая рысь, / Всмотрись во все, что спит в тумане, / А если рысь слаба вниманьем, / То пристальней еще всмотрись (№ 178) (лексический повтор и использование синонима усиливают влияние на адресата);

Посмотри, как преображена / Огневой кожурой абажура / Конура, край стены, край окна, / Наши тени и наши фигуры (№» 291); Смотри: с тобой

объясняется знаками / Полярная швея. // Отводит глаза лазурью лакомой, / Облыжное льет стекло, / Смотри, с тобой объясняются знаками... / Так далеко зашло (№ 355). В этих примерах глагол реализует одновременно два значения - «воспринимать зрением» и «обращать внимание на что-л.». Практически все вышеперечисленные высказывания демонстрируют инициальную синтаксическую функцию, закрепленную за формой императива и вводным словом.

Базовые глаголы ЗВ, выполняя предикативную функцию, способны «инициировать» и другие ситуации. На синтаксическом уровне это представлено сложными бессоюзными и сложноподчиненными конструкциями: Он видел, вход не разрешен (№ 137); Кажется, вижу в замочною скважину: / Лампы задули, сдвинули стулья, / Пчелками кверху порх фитили, / Масок и ряженых движется (№ 24); И рвутся оборки настурций, и буря, / Баллоном раздув полотно панталон, / Вбегает и видит, как тополь, зажмурясь, / Нашествием снега слепит небосклон (№ 44); ...и новое солнце с зенита/Смотрело, как сызнова учат ходьбе / Туземца планеты на новой планиде (№ 48).

Исследуемые глаголы употребляются в составе устойчивых словосочетаний и фразеологизмов: Ни зги не видать, а ведь этот посад /Может быть в городе, в Замоскворечьи (№ 25); Мне хочется, как сон при свете солнца, / Припомнить жизнь и ей взглянуть в лицо (№ 212); А сила прежняя в соблазне / В надежде славы и добра / Глядеть на вещи без боязни (№ 216); Он наших мыслей не подслушивал /И не заглядывал нам в душу (№ 254).

Высказывания, в которых предикативный компонент представлен глаголами видеть, смотреть, глядеть, объект - существительными глаза, взгляд, взор, свидетельствуют о неоспоримой значимости ЗВ для индивидуально-авторской картины мира: Таким я вижу облик ваш и взгляд (№ 162); Я не рожден, чтоб три раза / Смотреть по-разному в глаза (№ 187); В круглосуточном обстреле, / Слыша смерти перекат, / Вы векам в глаза смотрели / С пригородных баррикад (№ 249); Глаза зари в глаза воды / Глядят, зимуя в изумруде (№ 372).

II. Предикативный компонент помимо базовых глаголов ЗВ может быть представлен иными глаголами с семантикой ЗВ, а также глаголами других лексико-семантических групп (чаще всего в сочетаниях с лексемами глаза, взгляд).

1. Глаголы с семантикой ЗВ:

- замечать - «воспринять зрением, увидеть; приметить» [5. Т. 1. С. 543]:

Заметят - некуда назад: / Навек, навек заговорят (№ 81); Мы время по часам заметили / И кверху поползли по склону (№ 254);

- озираться - «бросать взгляды вокруг себя, оглядываться» [5. Т. 2. С. 602]: Метался, стучался во все ворота, /Кругом озирался, смерчом с мостовой... (№ 25);

- следить - «наблюдать за кем-, чем-л., смотреть на кого-, что-л., не отрывая глаз, взора» [5. Т. 4. С. 133]: Вот этот душный, лишний, /Вокзальный вор, валандала, / Следит с соседских вишен /За вышиваньем ангела? (№ 87);

- наблюдать - «внимательно следить глазами за кем-, чем-л.» [5. Т. 2. С. 326]: Превозмогая обожанье, /Я наблюдал, боготворя (№ 243);

- показываться - «стать видным, заметным; появиться» [5. Т. 3. С. 244]: Когда нежданно в коноплянике / Показывались мы ватагой, / Их танки скатывались в панике /На дно размокшего оврага (№ 255);

- любоваться - «рассматривать кого-, что-л. с восхищением, удовольствием» [5. Т. 2. С. 209]: Небо сверху любуется лепкой /Мертвых, крепко придавленных век (№ 316);

- мелькать - «являться, показываться на недолгое время и исчезать; появляться время от времени» [5. Т. 2. С. 250]: Мелькали косички и щелкал челнок №147; Милиция, улицы, лица / Мелькали в свету фонаря (№ 310); Беснуются цилиндр и поршень, /Мелькают гайки шатуна (№ 321).

Используются глаголы с семантикой «потери зрения»:

- слепнуть - «становиться слепым, терять способность видеть» [5. Т. 4. С. 136]: За ними в бегстве слепли следом /Косые капли (№ 81); Слепла соль. И слезы высыхали (№ 107); Лапой ели на ели слепнет снег, / На дупле - силуэт дупла (№ 113); Слабеют, слепнут, идут дни, / И в крепости крошатся своды (№ 187). Этот глагол в узусе употребляется с одушевленными существительными, обозначающими существ, имеющих глаза, у Б. Пастернака -становится основой метафоры.

- слепить - «мешать видеть, смотреть, ослепляя ярким, сильным светом» [5. Т. 4. С. 135]: «Зимы», «Зисы» и «Татры», / Сдвинув полосы фар, /Подъезжают к театру /И слепят тротуар (№ 317).

- ослепить - «лишить зрения, сделать слепым» [5. Т. 2. С. 648] - используется и в значении слепить: Ты дома подымешь пюпитр, / И, только коснешься до клавиш, / Попытка тебя ослепит, / И ты ей все крылья расправишь (№» 214); Одних это все ослепляло (№ 48); Его попутчиц ослепит / Огонь восьми ночных зениток (№ 248).

2. Глаголы других лексико-семантических групп в сочетании с существительными ЗВ глаза, взгляд, взор:

1) глаголы со значением других видов восприятия:

- слухового (звукового) - лепетать: Я знал, что прелесть путешествий / И каждый новый женский взгляд /Лепечут о его соседстве /И отрицать его велят (№» 43); прохрипеть: Гость еще сдержан, / Но очи очам прохрипели: «Открой!» (№ 357);

- тактильного - пробивать: Но спокойный глаз стрелка, / Как картонные мишени, / Пробивал врагу бока (№» 249). Сочетания данных глаголов с существительными ЗВ демонстрируют явление синестезии;

2) глаголы движения и физического действия:

- упереть: Как воды набрала в рот, /Взор уперла в потолок (№ 85); сновать: Очам и снам моим просторней / Сновать в туманах без меня (№ 336);

- обводить: Разбужен чудным перечнем / Тех прозвищ и времен, / Обводит день теперешний / Глазами анемон (№ 56);

В данную группу входит большое количество устойчивых словосочетаний и фразеологизмов:

- окинуть взглядом: Когда рассвет столичный хаос / Окинул взглядом торжества, / Уже, мотая что-то на ус, / Похаживали пристава (№ 182);

- резать глаза: По рельсам плыли, прорезая мглу, / Столбы сигналов, ударяя в тучи, / И резали глаза (№ 186);

- отрывать глаза: Мы от толпы в ракетном пламени / Горящих глаз не отрываем (№ 253);

- приковывать взор: И осень, ясная как знаменье, / К себе приковывает взоры (№ 275);

- вперить взор: Когда за лиры лабиринт / Поэты взор вперят, /Налево развернется Инд, /Правей пойдет Евфрат (№ 328);

- мозолить глаза: Левкой и млечный путь / Одною лейкой полит, /И близостью чуть-чуть /Ему глаза мозолит (№ 224);

3) глаголы разных лексико-семантических групп, отражающие индивидуально-авторское моделирование ситуации ЗВ:

- ночевать: И вдруг - из садов, где твой / Лишь глаз ночевал, из милого / Душе твоей мрака, - плотвой / Свисток расплескавшийся выловлен (№ 680);

- сдаваться: И где привык сдаваться глаз /На милость засухи степной, / Она, туманная, взвилась / Революционною копной (№ 78);

- бурлить: В глазах бурлят луга, как медь / В отеках белого каленья (№ 180);

- осилить: Собьются тучи в ком, /Глазами не осилишь (№ 229);

III. Предикативный компонент в высказываниях ЗВ в поэзии Б. Пастернака может быть выражен краткими прилагательными и страдательными причастиями (предикативами):

- видно (виден, видна): Виден еще, еще виден /Берег, еще не без пятен / Путь, но уже необыден /И, как беда, необъятен (№ 168); Обнявший, как поэт в работе, / Что в жизни порознь видно двум, / Одним концом - ночное Поти, / Другим - светающий Батум (№ 191); За снежной густой занавеской / Какой-то сторожки стена, / Дорога, и край перелеска, / И новая чаща видна (№ 239);

- (не) замечен: Я чувствовал, он будет вечен, / Ужасный, говорящий сад. / Еще я с улицы за речью / Кустов и ставней - не замечен (№ 81);

- ослеплен: Вихрь, что как кучер, облеплен; как он, / Снегом по горло набит и, как кучер, / Взят, перевязан, спален, ослеплен, / Задран и к тучам, как кучер, прикручен (№ 349).

Таким образом, анализируя способы языковой репрезентации ситуации ЗВ в поэтических текстах Б. Пастернака, можно сделать вывод о том, что авторский отбор лексических, синтаксических и изобразительно-выразительных средств свидетельствует, с одной стороны, об универсальности модели зрительного восприятия в русском языковом сознании, с другой - об индивидуально-авторских особенностях и «контекстных наращениях», формирующих идиостиль поэта.

В высказываниях с семантикой ЗВ предикативный компонент представлен широким спектром языковых единиц, среди которых количественно доминируют базовые глаголы ЗВ. Преобладает метафорический способ репрезентации ситуации ЗВ. Субъектом восприятия (на семантико-синтаксическом уровне) наряду с человеком выступает «неодушевленный» природный мир. Представляется возможным трактовать этот факт как отражение мировоззренческой концепции поэта: природа является одухотворенным носителем истины, она способна «видеть» и понимать гораздо больше человека. Лири-

ческий герой же чаще всего не видит, а воображает (во сне или наяву) или призывает увидеть кого-то другого.

Литература

1. Рузин И.Г. Когнитивные стратегии именования. Модусы перцепции (зрение, осязание, обоняние, вкус) и их выражение в языке // Вопросы языкознания. 1994. №6. С. 80-93.

2. Бондарко А.В. К вопросу о перцептивности // Сокровенные смыслы: Слово. Текст. Культура. М., 2004. С. 276-282.

3. Пастернак Б. Стихотворения и поэмы: в 2 т. Т. 1. Л.: Сов. писатель, 1990. 504 с.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

4. Пастернак Б. Стихотворения и поэмы: в 2 т. Т. 2. Л.: Сов. писатель, 1990. 368 с.

5. Словарь русского языка: в 4 т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований. 4-е изд., стер. М.: Рус. яз.: Полиграфресурсы, 1999.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.