Раздел 6. Экспертная лингвистическая практика
Экспертиза № 1. Балаш М.А.
Лингвистическая экспертиза по уголовному делу, связанному с
незаконным оборотом наркотиков Перед экспертом поставлен вопрос: 1. «Идет ли речь в разговорах, записанных на представленных спорных фонограммах, о приобретении, хранении, перевозке, изготовлении, переработке, фасовке, взвешивании, сбыте, пересылке, употреблении, качестве, либо каких-либо иных действиях, совершаемых в отношении наркотических средств?»
На экспертизу представлен: 1. «Бумажный пакет с компакт-диском». Исследования проводились с использованием типового рабочего места эксперта, в состав которого входят:
□ ПЭВМ "PENTIUM-Celeron-2004", 2400 МГц, ОЗУ 256 Мб;
□ профессиональная 16-разрядная электронная плата ввода-вывода STC-H189 с внешним блоком сопряжения BC-003 фирмы «Центр речевых технологий» (Россия);
□ пакет прикладных программ "SIS" (Speaker's Identification System) версии 5.42 (Россия);
□ стерео - усилитель "SU-V500M2" фирмы "Technics" (Япония);
□ акустическая стерео - система «JPW 200» фирмы «JPW» (Англия);
□ головной стерео - телефон "RP-F500" фирмы ""Technics" (Япония). При решении поставленного вопроса использовалась следующая литература:
1. Большой толковый словарь русского языка/ Сост. и гл. ред. С.А. Кузнецов. СПб, 2000. 136с.
2. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. - 4-е изд. - М., 2003. 448с.
3. Галяшина Е.И. Основы судебного речеведения. - М., 2005.
4. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000
слов и фразеологических выражений/Российская Академия наук. Институт
292
русского языка им. В.В. Виноградова. - 4-е изд., дополненное. - М.: Азбуковник, 1997. - 944с.
5. Мильяненков Л. «По ту сторону закона». Энциклопедия преступного мира. СПб, 1992. 317с.
6. «Лингвистический энциклопедический словарь» гл. редактор В.Н. Ярцева. - М. Научное издательство Большая Российская энциклопедия. - М., 2002.
7. Полубинский Я. «Блатяки и феня». Словарь преступного жаргона. М., 1997. 111с.
8. Потапова Р.К., Потапов В.В. Семантическое поле «наркотики». Дискурс как объект прикладной лингвистики. М., 2004. 192с.
9. Русский ассоциативный словарь. Книга 2. Обратный словарь от реакции к стимулу. Ассоциативный тезаурус свор. Рус. Яз. Часть 2// Ю.Н.Караулов, Ю.А.Сорокин, Е.Ф.Тарасов, Н.В.Уфимцева, Т.А.Черкасов. М., 1996. 324с.
10. Смолин Е.А. Жаргонные слова и выражения, употребляемые преступниками, и их криминалистическое значение. Барнаул, 1990. 165с.
11.Словарь сочетаемости слов русского языка. 2-е изд., исправл. М., 1983. 688с.
12.Хитина М.В. Делимитативные признаки устно-речевого дискурса. М., 2004. 157 с.
13. «Цена слова: Из практики лингвистических экспертиз текстов СМИ в судебных процессах по защите чести, достоинства и деловой репутации»/под ред. Проф. М.В. Горбаневского - 3-е изд., испр. И доп. - М., 2002.
14.Юганов И., Юганова Ф. Словарь русского сленга (сленговые слова и выражения 60-90-х годов)/ Под редакцией А.Н.Баранова. М., 1997. 304с.
15. Отчет по научно-исследовательской работе по теме: «Лингвистический анализ текста как объекта криминалистического исследования на предмет выявления признаков пропаганды и (или) рекламы незаконного оборота наркотиков» - М., 2004.
УСТАНОВЛЕНИЕ ОБЪЕКТОВ ИССЛЕДОВАНИЯ И ИХ ОПИСАНИЕ
Для установления объектов исследования предварительно экспертом было проведено прослушивание предоставленных фонограмм, в результате чего было определено месторасположение фонограмм, имеющих отношение к предмету экспертного исследования (в дальнейшем - спорных фонограмм).
Спорная фонограмма 1 расположена на диске 1, файл «19.28 дек 01» и начинается словами:
« - Да.
- Наташ»
Заканчивается фонограмма словами:
« - Давай
- Давай».
Длительность спорной фонограммы 02 мин 45 сек.
Спорная фонограмма 2 расположена на диске 1, файл «22.00 дек 15, 14701707». СФ4 начинается словами: « - Алло.
- Жанна!»
Заканчивается фонограмма словами: « - Давай
- Давай».
Длительность спорной фонограммы 13 мин 18 сек.
И С С Л Е Д ОВ А Т Е Л Ь С К А Я Ч А С Т Ь
1. Для решения вопроса постановления о назначении экспертизы первоначально было проведено многократное прослушивание экспертом предоставленных фонограмм.
Ниже приводится текст разговоров, установленный экспертом на уровне аудитивного восприятия. В тексте приняты следующие условные обозначения:
• знаки препинания расставлены по принципу разделения синтагм в слитной речи, а не по правилам пунктуации;
• неустановленные слова (фразы) обозначены многоточием;
• слова, установленные предположительно по созвучию, приводятся в круглых скобках;
реплики участников разговора условно обозначены буквенно-цифровыми индексами как: мужские - М1 и женские - Ж1, Ж2. Установленный текст спорной фонограммы 1 Ж1 - Да. М1 - Наташ. Ж1 - У.
М1 - Это самое. Знаешь что, давай как сделаем а. Ж1 - Что?
М1 - Половинку за пятьсот, надо. Ж1 - Ну, ага.
М1 - И, надо, чек. Ну чек сделаем на двести рублей, а я за него двести пятьдесят отдам. Ага? Только, ... заберу. Ж1 - И что, всего сколько денег у тебя? М1 - Семьсот пятьдесят. Ж1 - А-. Ну понятно.
М1 - Ну они не у ме, они не у меня они-, это самое. Ж1 - Ну давай. М1 - Ага? Ж1 - Давай.
М1 - Ну что, я имею в виду, что чек за-, двести а и, за него двести пятьдесят отдам. Ну что пятьдесят, чтоб это, за ... Ж1 - Ладно, ладно. М1 - Ладно? Ж1 - Ладно.
М1 - Что ты как сама-то?
Ж1 - Нормально.
М1 - Что там нормального-то?
Ж1 - У?
М1 - Что нормального-то? Ж1 - Все нормально. М1 - Он за тем же поехал? Ж1 - Да.
М1 - Блядь, может я ... , что-то они говорят хуевый. Ж1 - Ой да пошли на хуй, хуевый блядь. М1 - Да? Ж1 - Да.
М1 - Я тогда им так сделаю, ...
Ж1 - Да вообще. Ну может единственное что это самое, половинка побольше
будет, потому что Серега последнюю я тебе вот эту вот отдала.
М1 - А будет, вот эта новая побольше да?
Ж1 - Да, побольше маленько будет. Вот так что это.
М1 - Ладно. А они мне видишь суки блядь, не доверяют деньги нахуй.
Ж1 - А они в скольких ее пихали-то?
М1 - Да я с ними же пихал-то.
Ж1 - А?
М1 - Я же с ними пихал. Ж1 - Ну в скольких половинку? М1 - В троих. Ж1 - В троих? М1 - Ну.
Ж1 - Ну я не знаю, нам в двоих нормально. М1 - Ну так.
Ж1 - Ну побольше маленько может. Я тебе говорю, я последний вот тебе отдала, потому что все большие, выбрали. М1 - Ну, ладно. Ж1 - Так что вот так. М1 - Это самое, Наташ.
Ж1 - А.
М1 - Видишь они мне суки деньги не доверяют нахуй педерасты блядь. Ж1 - Угу.
М1 - Ну, вы когда сделали блядь что-, они говорят нахуй слышь: "Хуйня". Я говорю: "Да, какая хуйня? Как ну так, хуйня блядь, если я сейчас только сам въебался с вами? Ж1 - Ну, ну.
М1 - Я что сам не понимаю что где хуйня где не ... хуйня?". Ж1 - Ну. М1 - Ну, ...
Ж1 - Ну короче это, приедут я тебе наберу. М1 - А?
Ж1 - Приедут я тебе наберу. Я это ...
М1 - Ну мы, мы ты вместе выйдем с тобой. И вместе там с ними это самое, чтоб нахуй без всяких, яких.
Ж1 - Да пошли они на хуй, я и с чего Серега, не надо меня светить блядь, мне и так нахуй хватает блядь. Я нахуй, по улице иду, мне блядь доебываются. Я говорю: "Вы ошиблись", - нахуй. М1 - Да?
Ж1 - Ну да зачем мне это надо Сереж, ты что? М1 - Популярная стала да?
Ж1 - Ну вот именно, мне нахуй не нужна эта популярность блядь! М1 - Что ... да?
Ж1 - Мне одного нахуй суда хватит блядь! М1 - ...
Ж1 - Будет вот. Ну. Ну ладно давай, позвоню короче тебе. Приедешь. М1 - Ага. Ну да, ну, ну я сейчас ... только буду с ними чтобы ... Ж1 - Угу.
М1 - Хули деньги ... я что-то это самое. Ж1 - Ладно.
М Ж М Ж М Ж
Ж М Ж
Ж2 - Алло.
М
Ж2 - Привет.
М
М
М
М
М
М
М
Я тоже еще хочу ебаться. Я. Ха-.
Я потом, зайду сейчас немножко и и попозже, позвоню ага?
Хорошо, давай.
Давай.
Давай.
Конец спорной фонограммы 1 Установленный текст спорной фонограммы 2
Алло. Жанна!
В сейчас минутку.
Жанн, здравствуй.
Как здоровье?
Ж2 - Да ничего.
Жанн ты там, сколько человек у вас живут-то?
Ж2 - Трое.
А?
Ж2 - Трое.
Трое да?
Ж2 - Угу.
Что, как дела?
Ж2 - Да так.
Что будем делать-то?
Ж2 - Что?
Ты у меня, знаешь, здесь что есть?
Ж2 - У?
М
Три девятки, знаешь этот? Ж2 - Ну примерно.
М1 - Да тут блин, тут я дал одному чуть это, не отошел блядь тоже. Там его чуть-чуть надо было чтобы прям вот, полчека. Ж2 - Угу. М1 - ...
Ж2 - Ну и что?
М1 - Целый час, приводил в себя. Да он говорит такой, ураган еще не видел нигде говорит. Впервые. Ж2 - Угу.
М1 - Ну ты что теперь, там как, его раскидаем? Ну я это, я много не буду. Я, чуть-чуть привезу чтобы.
Ж2 - Ну сколько, ты мне хоть скажи чтоб я примерно. М1 - Ну он же дорогой, знаешь же еб твою. Ж2 - Ну почем?
М1 - Там ты сама увидишь, дашь людям по чуть-чуть ... все это. Там по полчека трое, спокойно будет, в принципе.
Ж2 - Так. Ну а вот а прошлый раз-то ты привозил что нет такого? М1 - ...? Ж2 - Ну.
М1 - А нету сейчас. Ну вот, такой я взял, а тут ты который я не хочу тот брать э-, тот туфта был. Ж2 - Угу. Ну а этот почем?
М1 - Ну как там мы, посмотрим там. Ты по сколько сможешь сама вообще? Ж2 - Я не знаю, я вообще первый раз. Слыхать-то я слыхала, но я не знаю. М1 - Не ну там же это же, ну хороший товар что спрос есть же на него? Ж2 - Блин, я цен-то не знаю, видишь что. Ну это в принципе все как бы узнать можно. Подсуетиться, подшевелиться.
М1 - Я почему его, мало везу, ну специально. Вот мало сейчас повезу очень. Ж2 - Угу.
М1 - Что просто, проверить как он пойдет. Вообще. Ж2 - Угу.
М1 - А так это ну , э-, так-то можно конечно там, чеками раскидать там его. Я для этого мало беру чтобы там. Ж2 - Угу. Посмотреть. М1 - Да.
Ж2 - Ну сколько мало?
М1 - Ну я грамм, то сто, сто пятьдесят возьму ...
Ж2 - Ну нормально, чтобы мне впухнуть-то, видишь что.
М1 - Потому что я сам лечу, капитально.
Ж2 - Все да?
М1 - Эх!
Ж2 - Ну вот я и смотрю что-то долго. Ну а ручник что?
М1 - Нету его вообще. Ждать надо будет еще, а я не могу ждать, мне нужно,
ехать.
Ж2 - Угу.
М1 - Ну на этом хоть деньги делать. Ж2 - Ну. М1 - Жанн! Ж2 - У.
М1 - Вот смотри. Вот вы грамм, продаете, правильно же? Ж2 - Ну.
М1 - Вот. В грамме сколько чеков?
Ж2 - Я не знаю, вот этим вот, вот так не это.
М1 - Ну у вас он э, штукой больше же штуки вот, хороший товар же продаете?
Ж2 - Ну почему, по пятьсот я. Пятьсот, вот этот вот прошлый. М1 - Ну пятьсот э-, тот товар, средний он называется. Ж2 - Угу.
М1 - Правильно же? Вот, а этот же ...
Ж2 - Ну пе, как называется я не знаю. Ты же знаешь что я не знаю. Я не
пробую, я хрен его знает, вот так вот. Вот.
300
М1 - Ну ты же, хороший товар по пятьсот же не будете отдавать, вы что? Ж2 - Ну, конечно нет.
М1 - Наташа вон штуку, восемьсот говорит мы отдаем вот эти. Она отдавала вот эти вот, товары вот которые, я ей давал. Вот. Ж2 - Сколько?
М1 - По штуке, по восемьсот.
Ж2 - А, ну да, вот этот вот который я по пятьсот, она по штуке по восемьсот она его гнала.
М1 - Ну. Ну это же этот ты что, здесь же, вот. Если там, например, от грамма сколько там человек тащится? Один-два? Ж2 - Слушай, ну я не знаю.
М1 - Если это, я, завтра же выеду. Нет, тогда я, наверно после Нового года только. Ну мне вот этот нужен. У меня есть там, понимаешь, оптовая сторона в этом, в Новокузнецке. Но это, видишь что, я туда им должен большую партию везти. Ж2 - Угу.
М1 - А большую партию я им не смогу сейчас взять. Просто, мне нужно ... проверить. Потому что здесь люди. Если, у нас здесь. Ж2 - Слушай, ну я прокручусь узнаю.
М1 - Е, если у нас здесь товара такого не видели то там, тем более не видели понимаешь.
Ж2 - И прозвонюсь узнаю это, завтра буду знать уже. Ты мне, знаешь что скажи, ты мне скажи сразу цену.
М1 - Вот смотри. Вот смотри. Вот. Вот ты сможешь там по вот, по тысячу триста, их пихнуть? Грамм? Ж2 - Так, по тысячу триста.
М1 - Ну а что тебе, десять дней тебе хватит спокойно. Я ж тебе, вот специально, меньше везу же.
Ж2 - Ну, я постара. Короче все, тысяча триста это твоя цена?
М1 - Да зачем? С этой чтоб твоя доля там была вот с этой до, этой.
301
Ж2 - То есть по семьсот э по-, шестьсот пятьдесят?
М1 - Нет, вот тысячу триста например, понимаешь. Чтобы отсюда твоя доля была там.
Ж2 - Не поняла как? М1 - Ну вот смотри, смотри. Ж2 - Тебе почем отдавать? М1 - Мне по штуке чтобы. Ж2 - Так.
М1 - Ну я тебе говорю, слышь. Там вот это, люди, должны осторожно. Потому что как, обычную дозу ебанут, и блядь еще кони кинут потом начнется. Поэтому чуть-чуть надо им давать, чуть-чуть. Граммулечку. Вот, ну только, ну спичечной головки хватит им. Ж2 - Угу.
М1 - Понимаешь? У тебя же есть люди которым проверить? Ж2 - Ну да.
М1 - Ну вот. Тогда это. Ну, слушай. В любом случае до Нового года раскидаем. Там, чтоб и ты поймала и я поймал. Ясно? Ж2 - Угу.
М1 - Вот. Э-, я там это э-. Блин, мне где бы там остановиться? У Олега я не буду останавливаться, понимаешь? Ж2 - Они, с Наташей? М1 - Да.
Ж2 - Помирились?
М1 - Они живут вместе еб твою мать. Ж2 - Ты звонил? М1 - Ну. Они живут вместе. Ж2 - Ну там в принципе-то на.
М1 - Ну я тогда помнишь вот тогда я, к ним заезжал я, штуку брал у них. Ж2 - Угу.
М1 - Вот когда уезжал ...
Ж2 - Угу.
М1 - Они же вдвоем же живут сейчас.
Ж2 - Ну вроде как тихо у них, Наташа-то крутится.
М1 - Ну Наташа это как его э-, у них там это какой был, вроде, пыль прессованный что ли вот этот? Ж2 - Угу.
М1 - Где-то она взяла вот, ну. А так, говорит ничего нет голяк говорит. Вот на жизнь перебиваться хватает. Ж2 - Угу.
М1 - Ну я уверен там вот этот товар он, никогда не было такого вообще. Не в Барнауле ни в России не было. Я не знаю, может такой товар в Германии был иди где-нибудь там. Ну, я сам удивился здесь, закоренелый, старый дегустатор блядь. Он, чуть-чуть не отошел. Говорит если б я знал, я бы столько много не взял ... Там чуть-чуть это все нахуй. Вот. Ну вот час я его приводил в себя. Он сразу, кольнул целый, говорит ебаный ... Ж2 - Ну в принципе реально можно, если действительно так, то можно подсуетиться.
М1 - Ну я думаю слушай, ничего страшного это, мы там на месте да,
разберемся?
Ж2 - Конечно.
М1 - Тогда это, тебе нужно вот так вот так сейчас, сделай. И я это, весы у тебя есть, правильно? Ж2 - Угу.
М1 - Там у тебя люди все надежные, правильно? Ж2 - Угу.
М1 - Вот. Ты меня тогда сразу сама встретишь. Ж2 - Угу.
М1 - Тогда это, я завтра буду выезжать. Ж2 - Угу.
М1 - Договорились?
Ж2 - Ладно.
М1 - У тебя прослушки ничего нет? Ж2 - Да нет, я переехала же еще раз. М1 - Ага. Я думаю ты меня встретишь да? Ж2 - Угу.
М1 - Так, я тебе завтра, вот этом как его, в Рубцовке. В Рубцовке. Ж2 - Угу.
М1 - Значит я буду, девятнадцатого. Сегодня какое число? Ж2 - Э сегодня э-, четы. Какое число сегодня? Пятнадцатое. М1 - Завтра шестнадцатого выезжаю, значит семнадцатого, на восемнадцатое я там буду. Ну вообще он приезжает двадцать четыре ноль-ноль, понимаешь. Ж2 - Дав и да, в двенадцать, я помню.
М1 - Ну. Ну может он на час опоздать вот так. Понимаешь вот такое бывает вот э. Ж2 - Угу.
М1 - Алма-Ата - Новосибирск, сама знаешь. Ж2 - Угу.
М1 - Я тебе сообщу, купе-мупе. Я тебе просто чтоб только буду говорить, какое у меня это, число. Ж2 - Угу.
М1 - Это значит купе. Ж2 - Угу.
М1 - Вот скажу, восьмое число, значит восьмое. Седьмое, седьмое число значит это, седьмое. Ты заберешь его и все. Ж2 - Угу. Все понятно. М1 - Идет?
Ж2 - Все понятно. Идет. М1 - Вот. Ж2 - Понятно.
М1 - Так. Э-, с деньгами как у тебя?
Ж2 - Да вообще пиздец. Я-то думала, ты же сказал двадцать седьмого приедешь, а сегодня уже прикинь пятнадцатое, считай почти месяц. М1 - Короче я, завтра вот, приезжаю специально вот это, понимаешь. Вообще честно сказать я, для ради тебя только, приезжаю. Ж2 - Угу.
М1 - Хоть этим сейчас раскрутишься ты там, себе. И на (курево) возьмешь и на это. ...
Ж2 - Ты видишь, я же еще пятнаху зависаю тебе. Вообще полная жопа! М1 - Да это слушай, если ты вот это вот так раскидаешь, все, зачем нужно расчет что-то еб твою мать. Зачем это нужно? Вот это. Наташе ничего не дашь, запомни. Ж2 - Почему? М1 - Ты не дашь.
Ж2 - Ну а как Толь, ну как, ну она-то мне помогала, еб тать. М1 - Ну ладно. Ну а, тогда о приезде моем ничего не говори. Ж2 - Ну я ничего не скажу ну а-. М1 - Ну. Ну там давай на месте раз, решим а? Ж2 - Ну давай на месте решим что.
М1 - Значит смотри, я тебе семнадцатого звоню. Ой это, как его-. Ж2 - Восемнадцатого.
М1 - Нет, я семнадцатого вечером буду звонить в-, с Рубцовки уже, тебе.
Ж2 - Ну я поняла, все-все поняла, семнадцатого, угу.
М1 - Вот. Вот, на твой телефон звоню на домашний.
Ж2 - Ну можешь на сотовый.
М1 - А сотовый уже работает у тебя?
Ж2 - Да.
М1 - Ну там наверно, сотовый, невозможно будет. Почему, потому что это, там сотовый не берет это, с этого коммутатора. Ж2 - У.
М1 - Только я на домашний могу.
Ж2 - Ну давай на домашний.
М1 - Там часов в семь где-то м-, я буду в Рубцовке, может даже раньше. Ж2 - Угу.
М1 - Вот с этого времени я буду это звонить тебе. Ж2 - Угу.
М1 - Да в семь где-то наверно. Ты же дома будешь вечером? Ж2 - Ну я буду ждать тогда звонка. М1 - Да. Значит ты семнадцатого смотри жди. Звонка. Ж2 - Угу.
М1 - Вечером, часов в шесть. Ж2 - Ладно.
М1 - Уже с Рубцовки я буду звонить. Ж2 - Угу.
М1 - Договорились? Ж2 - Ладно.
М1 - Ну все, давай вот так тогда сделаем. Ну вот там будешь сама помогать, не помогать ей, это твои, дела. Ладно? Ж2 - Ладно.
М1 - Там вот, это, сама проверишь, сама сделаешь вот это все это. Только я тебя прошу, когда будешь кому-нибудь давать это, обычную дозу какую даете, не давай. Я вот тебя прошу. Ж2 - Угу.
М1 - Это, ебнется человек, потом блядь бу, греха не оберешься. Ж2 - Я поняла, поняла про что ты. М1 - Вот. Там чуть-чуть надо, поняла, чуть-чуть всего. Ж2 - Угу.
М1 - Вот. Там, с одного чека могут три человека будут, переться еб твою. Одного чека. Поняла? Ж2 - Поняла.
М1 - Поэтому в этом отношении будь осторожна.
306
Ж2 - Угу.
М1 - Вот. Тогда это, все, я тогда завтра выезжаю. Ж2 - Ага. М1 - Все. Идет? Ж2 - Идет, давай.
М1 - Давай. На сотовый я тебе завтра с Алма-Аты буду звонить, ясно? Ж2 - Ладно, ладно. М1 - Днем прям позвоню. Ж2 - Ладно.
М1 - И тогда сразу же это с э-, купе сообщу сразу сообщу. Ж2 - Ага. М1 - Давай. Ж2 - Давай.
Конец спорной фонограммы 2
2. Для решения вопроса постановления о назначении экспертизы использовались методика лингво-семантического анализа, включающая в себя проведение лингвистического анализа на лексическом, синтаксическом и дискурсном уровне на предмет поиска сведений о приобретении, хранении, сбыте, употреблении, расфасовке, перевозке, пересылке, фасовке, взвешивании и качестве наркотических средств и их прекурсоров, а также методика компонентного анализа, предполагающая выявление важных содержательных компонентов концепта («семантического поля») «наркотики».
• Эксплицитной называется информация, представленная с помощью языковых средств, специально предназначенных для ее выражения. Эксплицитная информация осознается адресатом как та мысль, ради выражения которой и было употреблено данное высказывание.
• Имплицитной называется информация, представленная в скрытой, завуалированной форме, которая характеризуется пониженной
коммуникативной значимостью и косвенностью кодирования. Это подразумеваемое содержание, которое зависит от контекста ситуации.
• Приобретение - получение чего-либо.
• Хранение - содержание где-нибудь.
• Перевозка - доставка из одного места в другое.
• Изготовление - процесс получения чего-либо, пригодного для использования.
• Переработка - превращение во что-нибудь в процессе работы, обработки.
• Фасовка - раскладывая на части определенного веса, упаковывать.
• Взвешивание - определение веса чего-нибудь.
• Сбыт - продажа готовой продукции.
• Пересылка - доставка из одного места в другое по почте или с кем -либо.
• Употребление - воспользоваться, применить что-нибудь для чего-нибудь.
• Качество - то или иное свойство, степень пригодности для кого-чего-нибудь.
Спорная фонограмма №1
В данном тексте указание на наркотические средства, а также какие-либо действия, совершаемые в отношении их, содержится только в имплицитной форме.
Примеры импликации
Лексические средства, относящиеся к семантическому полю «наркотики»:
- название порции (или средней дозы) наркотического средства (чаще всего - героина), весом 0,5 грамма: «половина» - «М1 - Половинку за пятьсот, надо», «Ж1 - Ну может единственное что это самое, половинка побольше будет, потому что Серега последнюю я тебе вот эту вот отдала»;
- слэнговое обозначение порции наркотического вещества - сверточек из фольги или бумаги с героином весом 0,1 г: «чек» - «М1 - И, надо, чек. Ну чек сделаем на двести рублей, а я за него двести пятьдесят отдам», «М1 - Ну что, я имею в виду, что чек за-, двести а и, за него двести пятьдесят отдам»;
- числительные, указывающие на стоимость порции наркотического вещества: «М1 - Половинку за пятьсот, надо», «М1 - Ну чек сделаем на двести рублей, а я за него двести пятьдесят отдам», «М1 - Ну что, я имею в виду, что чек за-, двести а и, за него двести пятьдесят отдам»;
- слэнговые выражения «в скольких пихали», «пихать в троих», употребляемые в значении «разделить дозу наркотика на несколько человек» - «Ж1 - А они в скольких ее пихали-то? - М1 - Да я с ними же пихал-то. -Ж1 - А? - М1 - Я же с ними пихал. - Ж1 - Ну в скольких половинку? - М1 - В троих»;
- слэнговое обозначение процесса употребления наркотика: «пихать» -«Ж1 - А они в скольких ее пихали-то? - М1 - Да я с ними же пихал-то»;
- обсценное слово «въебался», обозначающее процесс употребления наркотика: «М1 - Как ну так, хуйня блядь, если я сейчас только сам въебался с вами?»;
- обсценное слово, относящееся к разряду качественных прилагательных и имеющее отрицательную оценочную характеристику, относящуюся к качеству наркотического вещества (его концентрации): «хуевый» - «М1 - Блядь, может я ... , что-то они говорят хуевый».
- обсценное слово «хуйня», имеющее отрицательную оценочную характеристику, относящуюся к качеству наркотического вещества (его концентрации): «М1 - Ну, вы когда сделали блядь что-, они говорят нахуй слышь: "Хуйня". Я говорю: "Да, какая хуйня? Как ну так, хуйня блядь, если я сейчас только сам въебался с вами?».
Лексико-синтаксические средства: сравнительная степень
прилагательного «большой», указывающая на размер порции (средней дозы)
наркотического средства: «Ж1 - Ну может единственное что это самое,
309
половинка побольше будет, потому что Серега последнюю я тебе вот эту вот отдала».
На дискурсном уровне представлена тема «сбыт наркотических средств», репрезентированная модальным глаголом «надо» и глаголом «отдам» в высказываниях М1: «Половинку за пятьсот, надо», «Ну чек сделаем на двести рублей, а я за него двести пятьдесят отдам».
Таким образом, в разговоре на спорной фонограмме 1 идет речь о сбыте, качестве и употреблении героина.
Спорная фонограмма №2
В данном тексте указание на наркотические средства, а также какие-либо действия, совершаемые в отношении их, содержится только в имплицитной форме.
Примеры импликации
Лексические средства, относящиеся к семантическому полю «наркотики»:
- слэнговое обозначение героина наивысшего качества (концентрации): «три девятки» - «М1 - Три девятки, знаешь этот?»;
- слэнговое название гашиша: «ручник» - «Ж1 - Ну а ручник что?»;
- слэнговое обозначение наркотического вещества, получаемого из пыльцы конопли: «пыль прессованный» - «Ну Наташа это как его э-, у них там это какой был, вроде, пыль прессованный что ли вот этот?»;
- слэнговое обозначение порции наркотического вещества - сверточек из фольги или бумаги с героином весом 0,1 г: «чек» - «М1 - Там его чуть-чуть надо было чтобы прям вот, полчека», «Там по полчека трое, спокойно будет, в принципе»;
- слэнговое обозначение порции наркотического вещества весом 0,1 грамма: «целый» - «М1 - Он сразу, кольнул целый, говорит ебаный ...»;
- лексема, имеющая положительную оценочную характеристику, относящуюся к качеству наркотического вещества (его концентрации):
«ураган» - «М1 - Да он говорит такой, ураган еще не видел нигде говорит.
310
Впервые»;
- лексема «доза», обозначающая дозу наркотического вещества - «М1 -Потому что как, обычную дозу ебанут, и блядь еще кони кинут потом начнется»;
- числительные, указывающие на все наркотического вещества: «Ну я грамм, то сто, сто пятьдесят возьму ...»;
- числительные и жаргонное слово «штука» (в значении «тысяча»), обозначающие стоимость наркотического вещества: «Ну у вас он э, штукой больше же штуки вот, хороший товар же продаете? - Ж2 - Ну почему, по пятьсот я. Пятьсот, вот этот вот прошлый. - М1 - Ну пятьсот э-, тот товар, средний он называется», «Ж1 - А, ну да, вот этот вот который я по пятьсот, она по штуке по восемьсот она его гнала», «Вот ты сможешь там по вот, по тысячу триста, их пихнуть?»;
- слэнговые выражения «сколько чеков с грамма», «тащится от грамма», «переться от грамма», употребляемые для уточнения количества порций наркотического вещества, получаемых из одного грамма героина - «М1 -Вот. В грамме сколько чеков? - Ж2 - Я не знаю, вот этим вот, вот так не это», «М1 - Ну. Ну это же этот ты что, здесь же, от. Если там, например, от грамма сколько там человек тащится? Один-два?», «М1 - Там, с одного чека могут три человека будут, переться еб твою»;
- слэнговое обозначение эффекта эйфории от наркотика: «тащится», «переться» - «М1 - Если там, например, от грамма сколько там человек тащится? Один-два?», «М1 - Там, с одного чека могут три человека будут, переться еб твою»;
- слэнговое название процесса инъекции: «колоться» - «М1- Он сразу, кольнул целый, говорит ебаный ...» .
На дискурсном уровне прослеживаются темы:
- «сбыт наркотических средств» репрезентированная использованием
обиходно-деловой и жаргонной лексики: «раскидаем», «гнала», «пихнуть»,
«деньги делать», «продаете», «твоя доля», «хороший товар», «средний
311
товар», «спрос», «цена», «большую партию»;
- «перевозка наркотических средств», репрезентированная лексемами «везу», «поедешь», «ехать», «выеду», «выезжаю».
Таким образом, в разговоре на спорной фонограмме 2 идет речь о перевозке героина и гашиша, а также о сбыте, качестве и употреблении героина.
В Ы В О Д Ы:
1. В разговорах на спорных фонограммах, записанных на компакт-диске, идет речь:
- в разговоре на спорной фонограмме 1 - о сбыте, качестве и употреблении героина;
- в разговоре на спорной фонограмме 2 - о перевозке героина и гашиша, а также о сбыте, качестве и употреблении героина.