ВЕСТН. МОСК. УН-ТА. СЕР. 13. ВОСТОКОВЕДЕНИЕ. 2009. № 2
ПАМЯТИ...
ЛЕОН АБРАМОВИЧ СТРИЖАК
На кафедре японской филологии Московского университета еще одна невосполнимая потеря - 25 февраля из жизни ушел старейший отечественный японовед, работавший на кафедре практически со времени ее основания, Леон Абрамович Стрижак (1927—2009). Несмотря на почтенный возраст сэнсэя (ему шел 82-й год), его кончина застала коллег врасплох, мы пока плохо представляем себе свой маленький коллектив без нашего учителя и друга.
Жизнь Леона Абрамовича достойна эпического романа: Харбинское детство и юность, Порт-Артур, затем приезд в Советский Союз с его послевоенными руинами и грандиозными планами, работа механизатором на целине, смена целого калейдоскопа специальностей и, наконец, многолетняя служба в Московском университете, где он воспитал многие поколения педагогов, ученых, дипломатов, журналистов, переводчиков и т.д. Те, кому посчастливилось учиться у Стрижака-сэнсэя, получили от него не только блестящие знания его родного японского языка, но бесценные уроки профессиональной ответственности, порядочности, высшей культуры человеческих отношений. Доброта и надежность - вот два качества, которые отмечали все, кому приходилось иметь с ним дело.
В десятилетия «железного занавеса» такие преподаватели, как Леон Абрамович, являли нам человеческий образ идеальной Японии, вдохновляя на усиленное изучение страны Восходящего солнца. А впоследствии имя Стрижака-сэнсэя служило для нас в Японии паролем, в ответ на который раскрывались все двери. К недостаткам окружающих, включая японцев, сэнсэй учил нас относиться с юмором, что позволяло, познавая других, лучше понимать и себя.
В начале 1970-х Леон Абрамович первым проложил путь в японские университеты для стажеров МГУ и возглавил программу первой группы переводчиков-синхронистов, что даже сейчас представляется проектом запредельной сложности. Трудно вообразить себе историю научно-учебных обменов МГУ с японскими вузами без нашего сэнсэя.
Сам он переводил выступления руководителей страны от Хрущева до Горбачева, выдающихся деятелей культуры России и Японии, ученых, бизнесменов и художников. Он соавтор одного из лучших российских учебников по японскому языку, составитель учебных пособий и программ. Судьбой кафедральных книг он был озабочен
еще более, чем своей уникальной коллекцией марок. В период, когда бумажная книга на глазах теряет былое реноме и уже не окружена прежним пиететом, он с неподдельной любовью прикасался к любой из них, что всегда вызывало мое восхищение.
И все же самым ценным его вкладом в работу кафедры было само его присутствие с неизменной улыбкой понимания и доброжелательности. Семья Леона Абрамовича стала для нас родной. Его отношения с супругой напоминали о персонажах трогательных гоголевских «Старосветских помещиков», а забота о детях многим служила и служит примером.
Для всех нас этот человек никогда не будет принадлежать только прошедшему времени. Будучи в наших глазах живой историей, он соединял своей работой культуры, эпохи, поколения и просто разных людей, совсем не похожих друг на друга темпераментом, воспитанием, убеждениями.
Помню, как скептично он воспринял политический радикализм 1990-х, и только теперь стало ясно, насколько его оценки были точнее наших.
Мы никогда не видели Леона Абрамовича раздраженным или сердитым. Напротив, он всегда утешал и успокаивал кого-то из нас, проявляющих невыдержанность или малодушие. Нам будет его очень нехватать в это непростое время.
Но память о наших учителях, достойнейшее место среди которых занимает и Леон Абрамович Стрижак, всегда останется ценнейшим капиталом, с которым не страшны никакие испытания.
В.П. Мазурик
Сведения об авторе: Мазурик Виктор Петрович, канд. филол. наук, доц. кафедры японской филологии. Е-mail: mazurik52@mail.ru