Научная статья на тему 'Леон Абрамович Стрижак'

Леон Абрамович Стрижак Текст научной статьи по специальности «Искусствоведение»

CC BY
141
37
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Леон Абрамович Стрижак»

ВЕСТН. МОСК. УН-ТА. СЕР. 13. ВОСТОКОВЕДЕНИЕ. 2009. № 2

ПАМЯТИ...

ЛЕОН АБРАМОВИЧ СТРИЖАК

На кафедре японской филологии Московского университета еще одна невосполнимая потеря - 25 февраля из жизни ушел старейший отечественный японовед, работавший на кафедре практически со времени ее основания, Леон Абрамович Стрижак (1927—2009). Несмотря на почтенный возраст сэнсэя (ему шел 82-й год), его кончина застала коллег врасплох, мы пока плохо представляем себе свой маленький коллектив без нашего учителя и друга.

Жизнь Леона Абрамовича достойна эпического романа: Харбинское детство и юность, Порт-Артур, затем приезд в Советский Союз с его послевоенными руинами и грандиозными планами, работа механизатором на целине, смена целого калейдоскопа специальностей и, наконец, многолетняя служба в Московском университете, где он воспитал многие поколения педагогов, ученых, дипломатов, журналистов, переводчиков и т.д. Те, кому посчастливилось учиться у Стрижака-сэнсэя, получили от него не только блестящие знания его родного японского языка, но бесценные уроки профессиональной ответственности, порядочности, высшей культуры человеческих отношений. Доброта и надежность - вот два качества, которые отмечали все, кому приходилось иметь с ним дело.

В десятилетия «железного занавеса» такие преподаватели, как Леон Абрамович, являли нам человеческий образ идеальной Японии, вдохновляя на усиленное изучение страны Восходящего солнца. А впоследствии имя Стрижака-сэнсэя служило для нас в Японии паролем, в ответ на который раскрывались все двери. К недостаткам окружающих, включая японцев, сэнсэй учил нас относиться с юмором, что позволяло, познавая других, лучше понимать и себя.

В начале 1970-х Леон Абрамович первым проложил путь в японские университеты для стажеров МГУ и возглавил программу первой группы переводчиков-синхронистов, что даже сейчас представляется проектом запредельной сложности. Трудно вообразить себе историю научно-учебных обменов МГУ с японскими вузами без нашего сэнсэя.

Сам он переводил выступления руководителей страны от Хрущева до Горбачева, выдающихся деятелей культуры России и Японии, ученых, бизнесменов и художников. Он соавтор одного из лучших российских учебников по японскому языку, составитель учебных пособий и программ. Судьбой кафедральных книг он был озабочен

еще более, чем своей уникальной коллекцией марок. В период, когда бумажная книга на глазах теряет былое реноме и уже не окружена прежним пиететом, он с неподдельной любовью прикасался к любой из них, что всегда вызывало мое восхищение.

И все же самым ценным его вкладом в работу кафедры было само его присутствие с неизменной улыбкой понимания и доброжелательности. Семья Леона Абрамовича стала для нас родной. Его отношения с супругой напоминали о персонажах трогательных гоголевских «Старосветских помещиков», а забота о детях многим служила и служит примером.

Для всех нас этот человек никогда не будет принадлежать только прошедшему времени. Будучи в наших глазах живой историей, он соединял своей работой культуры, эпохи, поколения и просто разных людей, совсем не похожих друг на друга темпераментом, воспитанием, убеждениями.

Помню, как скептично он воспринял политический радикализм 1990-х, и только теперь стало ясно, насколько его оценки были точнее наших.

Мы никогда не видели Леона Абрамовича раздраженным или сердитым. Напротив, он всегда утешал и успокаивал кого-то из нас, проявляющих невыдержанность или малодушие. Нам будет его очень нехватать в это непростое время.

Но память о наших учителях, достойнейшее место среди которых занимает и Леон Абрамович Стрижак, всегда останется ценнейшим капиталом, с которым не страшны никакие испытания.

В.П. Мазурик

Сведения об авторе: Мазурик Виктор Петрович, канд. филол. наук, доц. кафедры японской филологии. Е-mail: mazurik52@mail.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.