Научная статья на тему 'Лексикографический континуум лексемы дуть(ся)'

Лексикографический континуум лексемы дуть(ся) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
127
22
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛЕКСЕМА / LEXEME / ДЕФИНИЦИЯ / DEFINITION / ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ ОБЪЕМ / ЯЗЫКОВОЙ МАТЕРИАЛ / LANGUAGE MATERIAL / ЭТИМОЛОГИЯ / ETYMOLOGY / СЛОВАРИ / DICTIONARIES / ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА / LANGUAGE PICTURE OF THE WORLD / LEXICO-SEMANTIC VOLUME

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ибатуллина Елена Александровна

Языковая картина мира, как результат постоянно развивающейся лингвотворческой духовной деятельности человека, закреплена в языке, его семантике, также в языковой системе запечатлены результаты и особенности познания человеком окружающего мира и самого себя в целом. Картина мира не может быть выполнена в незнакомом для человека языке, так же как и не может включать в себя явления, неизвестные и не осознанные человеком. Поэтому в настоящее время так актуальны лингвистические исследования, связанные с изучением концептов и концептуальных полей в диахроническом и синхроническом аспектах. Эти исследования опираются на данные различных словарей, таких как исторические, толковые, фразеологические, диалектные, этимологические, словообразовательные и др. В данной статье мы рассматриваем фиксацию лексемы ‘дуться’ в этимологических, исторических, диалектных, толковых словарях русского языка и словарях синонимов. Языковой анализ лексемы позволяет установить особенности лексико-семантического объема данной дефиниции в различные исторические эпохи, а также проследить диахроническое и синхроническое развитие языка в целом. А подробное рассмотрение лексико-семантического объема исследуемого глагола позволяет точнее определить его смысл в контексте литературных памятников. На основе данных, полученных в результате анализа достаточного количества языкового материала, можно сделать определенные выводы: 1) исследуемый глагол по своему происхождению является древним праславянским, 2) с развитием языка постепенно происходит расширение семантического объема лексемы, 3) наибольшее количество значений зафиксировано в словаре современного русского литературного языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LEXICOGRAPHIC CONTINUUM LEXEME TO SULK (ДУТЬСЯ)

The language picture of the world, as a result of the constantly evolving linguistic spiritual activity of man, is fixed in the language, its semantics, and also in the language system results and features of man’s cognition of the surrounding world and of himself as a whole are imprinted. The picture of the world can not be performed in a language that is unfamiliar to man, just as it can not include phenomena unknown and not realized by man. Therefore, at present, linguistic studies related to the study of concepts and conceptual fields in diachronic and synchronic aspects are so relevant. These studies are based on data from various dictionaries, such as historical, explanatory, phraseological, dialectal, etymological, word-building, etc. In this article, we consider the fixation of the lexeme ‘to sulk’ in the etymological, historical, dialectal, explanatory dictionaries of the Russian language and dictionaries of synonyms. Language analysis of the lexeme allows us to establish the peculiarities of the lexical and semantic scope of this definition in different historical epochs, as well as to trace the diachronic and synchronic development of the language as a whole. A detailed examination of the lexico-semantic volume of the verb in question makes it possible to more accurately determine its meaning in the context of literary monuments. On the basis of the data obtained as a result of the analysis of a sufficient number of linguistic material, it is possible to draw certain conclusions: 1) the verb under study is of ancient Pro-Slavic origin, 2) with the development of the language, the semantic volume of the lexeme is gradually expanding, 3) the largest number of meanings is recorded in the dictionary of the modern Russian literary language.

Текст научной работы на тему «Лексикографический континуум лексемы дуть(ся)»

Е.А. Ибатуллина ORCID Ю: 0000-0002-4746-5417

Стерлитамакский филиал Башкирского государственного университета, г. Стерлитамак, Россия,

УДК 811.161.1

ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЙ КОНТИНУУМ ЛЕКСЕМЫ ДУТЬ(СЯ) DOI: 10.29025/2079-6021-2018-3(31)-104-110

Языковая картина мира, как результат постоянно развивающейся лингвотворческой духовной деятельности человека, закреплена в языке, его семантике, также в языковой системе запечатлены результаты и особенности познания человеком окружающего мира и самого себя в целом. Картина мира не может быть выполнена в незнакомом для человека языке, так же как и не может включать в себя явления, неизвестные и не осознанные человеком. Поэтому в настоящее время так актуальны лингвистические исследования, связанные с изучением концептов и концептуальных полей в диахроническом и синхроническом аспектах. Эти исследования опираются на данные различных словарей, таких как исторические, толковые, фразеологические, диалектные, этимологические, словообразовательные и др.

В данной статье мы рассматриваем фиксацию лексемы 'дуться' в этимологических, исторических, диалектных, толковых словарях русского языка и словарях синонимов. Языковой анализ лексемы позволяет установить особенности лексико-семантического объема данной дефиниции в различные исторические эпохи, а также проследить диахроническое и синхроническое развитие языка в целом. А подробное рассмотрение лексико-семантиче-ского объема исследуемого глагола позволяет точнее определить его смысл в контексте литературных памятников. На основе данных, полученных в результате анализа достаточного количества языкового материала, можно сделать определенные выводы: 1) исследуемый глагол по своему происхождению является древним праславянским, 2) с развитием языка постепенно происходит расширение семантического объема лексемы, 3) наибольшее количество значений зафиксировано в словаре современного русского литературного языка.

Ключевые слова: лексема; дефиниция; лексико-семантический объем; языковой материал; этимология; словари; языковая картина мира.

Введение. Языковая картина мира, как результат постоянно развивающейся лингвотворческой духовной деятельности человека, закреплена в языке, его семантике, также в языковой системе запечатлены результаты и особенности познания человеком окружающего мира и самого себя в целом, поэтому в настоящее время так актуальны лингвистические исследования, связанные с изучением концептов и концептуальных полей в диахроническом и синхроническом аспектах. Эти исследования опираются на данные различных словарей, таких как исторические, толковые, фразеологические, диалектные, этимологические, словообразовательные и др.

Методы исследования. Для проведения исследования были использованы следующие методы: 1) лексикографический метод, который подразумевает выявление и описание значений слова; 2) сравнительно-исторический метод, который опирается на диахронный подход к изучению языка и используется при сопоставлении родственных языков; 3) исторический метод, в основе которого лежит принцип историзма, используется для изучения разновременных форм одного языка; 3) метод семантического поля, который «предполагает рассмотрение генезиса слова и истории семантики слова на фоне синонимических или семантически близких образований [8, с. 599].

Обзор литературы. Источниками лексического материала послужили словари различного типа, отражающие словарный состав разных лингвохронологических срезов истории русского языка:

• этимологические (Фасмер, Черных, ЭССЯ);

• исторические (Срезневский, Сл. ДРЯ Х1-Х1У вв., Сл. РЯ Х1-ХУП вв., Сл. РЯ XVIII в., САР, Сл. языка Пушкина);

• современные толковые словари русского литературного языка (БАС, МАС);

• диалектные (Даль, СРНГ);

• словари синонимов русского языка (Александрова, Абрамов).

Результаты. Этимологически лексема дуться восходит к индоевропейскому корню *dheu- / *dhou- в значении 'дуть; разметаться (в стороны); кружиться; крутиться'(*dheu- / *dhou—> и

отмечается во многих славянских языках, ср.: болг. дуем се 'сердиться; дуться', диал. дуем се 'сердиться; дуться'; словен. dutise 'надуваться, подходить (о тесте)'; слвц. dut'sa 'сердиться, злиться, дуться'; укр. дуття 'дуться'; блр. дзьмуцца 'сердиться' (корень *dъm-); с.-хорв. дути се 'вспухать, раздуваться; сердиться'; чеш. dmoutise 'вздуваться'; словац. dut' 'сердиться'; др.-рус. дутися 'вздыматься'. В неславянских индоевропейских языках ближайшее родственное образование лит. duja 'мелкий дождичек; туман; чад; пыль', pl. dйjos 'газ; запах'; др.-исл. dyja 'качать; трясти; болтать'; др.-ирл. dë 'дым'; др.-инд. dhv^n6ti 'передвигает туда-сюда; потрясает' [20, с. 555; 21, с. 275; 22, с. 166]. Проанализировав значения глагола дуться в славянских языках, можно выделить две линии становления его семантики: 1) 'раздуваться, увеличиваться в объеме', 2) переносное метафорическое 'сердиться, злиться на кого-либо, на что-либо'.

Интересно проследить семантический объем лексемы на протяжении её функционирования в истории русского языка. Возвратная форма глагола дуться впервые отмечена в памятниках, относящихся к XI в., в значении 'вздыматься': Не гн^въ ли оукращакмь дъмьоущьсА и Боу\щь; Почто дмеши-ся, акг воднги гворъ1 [19, стб. 746]. В словаре «Древнерусского языка Х1-Х^ вв.» данная лексема зафиксирована со значением 'чваниться, кичиться' и сопровождается следующими примерами: Иже Биемь страхомь пригвожденъ ¡мьп помыслъ... ни прозорьствомь дметь(с) ни завистью распала-еть(с); Зако(н) полагавши о новыи фарисею. и ч(с)тыи прозванье(м) наватьскымь с тац^м же немощьство(м). не приемлеши ли покань; блма же дмаисА неправедныии ~же доброч(с) тью губитель. иже непризнивы(и) пр(д)тча. т^мь казнитсА судо(м) мню же не хвали(м) [11, с. 100]. «Словарь русского языка Х^ХУП вв.» для данной лексемы фиксирует два значения: дуться 'вздыматься' (Не гн^въ ли укращаемъ дъмущься и Буяющь? Почто дмешися, яко водный го-воръ) и дуться 'кичиться, чваниться' (Да отъ насъ научитеся не паче писаныих мудровати, да ни единъ на друга дмется) [13, с. 379].

Таким образом, в древнерусский период в семантике исследуемой лексемы происходят следующие изменения:

1) продолжают развиваться семантические линии 'раздуваться; увеличиваться в объеме; вздыматься' и 'сердиться, злиться';

2) появляется новое переносное метафорическое значение 'чваниться, кичиться'.

Далее рассмотрим развитие семантики дуться в период ХУШ-ХК вв. Так, в «Словаре русского языка XVIII в.» зафиксированы следующие лексико-семантические варианты исследуемой лексемы:

1. Раздуваться, надуваться, наполняясь воздухом, газом: Юбка дуется в погоду Будто парус. Трупие животных дуется, когда гнить начинает;

2. Становиться толще, вдыхая и удерживая в себе воздух: <Жаба> начала дуться, чтоб придти в его <Быка> м^ру, по т^х пор пока, лишно надуваяся, треснула. Увидавши Быка, Лягушка завистью вскипала ... С Быком сравняться захотела. Ну дуться;

3. Перен. Важничать, гордиться: Когда в нас выхваляют похл^Бники то, чего в нас н^т, мы чаем, что они правду говорят и т^м дуемся. На что о прадедах так много ты хлопочешь, И спесью дуешся? Будь правнук чей ты хочешь: ... Но есть ли их кровей в теб^ и знака н^т; Какова ты осла почтить сеБя заставишь? При слушании коих <похвал> они важничают и дуются;

4. Сердиться, обижаться на кого-либо: Для чего так долго с сердца на них дуться? Ты еще дуешься... Ну прости, любезный Алфред. <Ты> в том неправа, что дуешься на родителей своих [14, с. 36].

Впервые в словаре зафиксировано, что лексема дуться в значении 'важничать, гордиться' может употребляться в контексте в переносном значении, приобретая тем самым дополнительную коннотацию, свидетельствующую о переосмыслении данной лексемы в ходе развития языка.

В «Словаре языка Пушкина» исследуемый глагол представлен значением 'обижаться, выражать обиду [на кого, что]', согласно словарной статье, данная форма глагола использовалась писателем 9 раз, ср.:

Томский, дуясь на молодую княжну Полину, которая против обыкновения, кокетничала не с ним, желал отомстить, оказывая равнодушие;

Между тем царица злая, Про царевну вспоминая, Не могла простить ее, А на зеркальце свое Долго дулась и сердилась;

1 Все примеры приводятся согласно фонетическим и графическим особенностям данного периода.

Я веду себя хорошо, и тебе не за что на меня дуться [18, с. 751].

В «Словаре Академии Российской...» зафиксировано 2 лексико-семантических варианта, последнее из которых дается с пометой, указывающей на употребление слова в переносном значении:

1) удерживая въ севе воздухъ пыщиться, дмиться, становиться толще;

2) 'сердиться, не годовать не сказывая причины': Пусть онъ дуется. Я не знаю, за что онъ на меня дуется [10, стб. 283-284].

Данные словаря В.И. Даля отражают как литературное, так и диалектное употребление слова; там приведены такие значения лексемы дуться:

1) 'раздуваться, надуваться, пыжиться': Пузырь вздулся; Не дуйся (не дмись), коровка, не быть быч-комъ;

2) 'молча, гневаться, сердиться, дуть губы и отворачиваться': Додуешься до потасовки;

3) 'гордиться, спесивиться': Непочто дуться;

4) арх. 'Усердно работать; силиться, жилиться, прыжиться': Тереть пилою, дуться (гнуться) спиною [5, с. 503].

Словарь фиксирует новые оттенки значений, сформировавшиеся в письменной и устной речи в середине XIX века: так впервые зафиксировано значение 'пыжиться', подразумевающее под собой 'выполнение действия с приложением определенных усилий', тем самым, глагол дуться в данном значении приобретает напористый характер. Впервые уточняется значение 'сердиться, злиться', а именно 'молча гневаться, дуть губы и отворачиваться'. Наряду со всем вышесказанным появляется и новое диалектное значение 'усердно работать; силиться, жилиться, прыжиться'.

Нормативные словари современного русского языка фиксируют 4 лексико-семантических варианта описываемого слова, ср.:

1) 'раздуваться, наполняться воздухом; становиться толще'. Красная пропаренная рубашка [на работнике Калымке] дуется парусом. А есть еще затейницы, Одеты по столичному - И ширится, и дуется Подол на обручах [17, стб. 1172]. В голове его начался жар, живот дулся, ногу кололо [15, стб. 454];

2) переносно. устар. и в просторечии. 'Гордиться, важничать'. Петрушка сошелся очень скоро с буфетчиком Григорием, хотя сначала они оба важничали и дулись друг перед другом нестерпимо. [Оронт Кларисе:] Много таких людей, которые дуются своими преимуществами, а таких еще больше, которые, никакого не имея преимущества, раздуваются [17, стб. 1172];

3) в просторечии. переносно. 'Сердиться на кого-либо, обнаруживать неудовольствие'. Утром оба [Толя и Игорь] дулись и не разговаривали. За все время их дружбы это была первая серьезная ссора. Райский решил платить Вере равнодушием..., но вместо того дулся дня три. При встрече с ней скажет ей вскользь слова два, и в этих двух словах проглядывает досада. Дуться как мышь на крупу (по-гов.) [17, стб. 1172].

4) в просторечии. 'С увлечением, с азартом играть в карты, лото и т.п'. Начали устраивать в клубе семейные вечера с танцами, благотворительные «лотереи-аллегри», а главное, напропалую дулись в карты [17, стб. 1172-1173]. Сидят там наши старички и самогончик распивают, в шашки дуются [15, с. 455].

В XX в. происходит расширение семантического объема лексемы дуться, наряду с вышеназванными значениями появляется новое - 'с увлечением, с азартом играть в карты, лото'. Кроме того, в словарных статьях появляются пометы, связанные со стилистической сферой употребления слова. В целом необходимо отметить, что современные словари дают более подробную и полную фиксацию лексемы, отражающую изменения, произошедшие в лексическом составе русского языка и нормах словоупотребления.

Среди синонимичных слов и выражений, отраженных в словарях, встречаются следующие: 'кичиться', 'обижаться', 'играть' [2, с. 115], 'будировать' [1, с. 44]. Современные электронные словари синонимов приводят в разы больше значений и сходных по смыслу выражений, ср.: 'гордиться', 'обижаться', 'сердиться', 'злиться', 'воображать', 'задаваться', 'жарить', 'колыхаться', 'хмуриться', 'развеваться', 'играть', 'перебрасываться', 'резаться', 'кичиться', 'заноситься', 'гневаться', 'перекидываться', 'надувавшийся спесью', 'пыжиться', 'мнивший себя пупом земли', 'наливавшийся спесью', 'важничать', 'серчать', 'ходивший козырем', 'распускавший хвост', 'задиравший хвост', 'зазнаваться', 'выступавший козырем', 'дравший нос', 'напускавший на себя важность', 'выступавший гоголем', 'поднимавший

нос', 'подымавший нос', 'дравший хвост', 'подымавший хвост', 'надувавший губы', 'взламывавшийся в амбицию', 'дувшийся как мышь на крупу', 'почитавший себя тузом', 'много о себе воображавший', 'смотревший косо', 'глядевший косо', 'воображавший о себе', 'ударявшийся в амбицию', 'высоко себя державший', 'много о себе мечтавший', 'распускавший павлиний хвост', 'задиравший нос', 'входивший в амбицию', 'высоко себя полагавший', 'ходивший гоголем', 'считавший себя пупом земли', 'фордыбачиться', 'хохриться', 'хохлиться', 'спесивиться', 'оскорбляться', 'величаться', 'чваниться', 'превозноситься', 'тщеславиться', 'форсить', 'фуфыриться' [16].

В народной речи встречаются и совсем новые значения исследуемой лексемы, об этом свидетельствует «Словарь русских народных говоров», ср.:

1. Пухнуть, опухать, распухать. Сама не знаю отчего: четыре дни дулась, семь ден кричала; теперь и хватай - не больно! (больная показала нарыв) [12, с. 274]. Это значение лексемы можно встретить в Богородской, Тульской, Орловской, Курской областях. Болезнь водяная, вот и стала дуться! Брян. [12, с. 274]. Отметим, что дуться 'пухнуть, опухать, распухать' близко к значению 'увеличиваться в объеме'.

2. От дуновения ветра откидываться в стороны, колебаться. Чей-то беленький платочек на веревке дуется. Енис., Елеонская [12, с. 274].

3. Терпеть переносить какие-либо неприятности. Ворон. Тростянский [12, с. 274].

4. Бить кого-либо; драться. Кирька дуется. Капш., Ленингр. [12, с. 274].

5. Литься, течь (о жидкости). Симб. [12, с. 274].

Заключение. На основании изложенного можно сделать следующие выводы:

1) возвратная форма глагола 'дуть(ся) ' отмечается во многих славянских языках, поэтому можно утверждать, что глагол имеет общеславянское происхождение;

2) в славянских языках намечается две линии становления семантики исследуемой лексемы: дуться 'раздуваться, увеличиваться в объеме' и дуться 'сердиться, злиться на кого-либо, на что-либо';

3) в древнерусский период происходит расширение семантического объема данной лексемы: появляется новое значение 'чваниться, кичиться, гордиться';

4) наибольшее количество значений зафиксировано в словаре современного русского литературного языка: наряду с уже известными значениями, отмечается еще одно значение глагола дуться - 'с азартом играть';

5) подробное рассмотрение семантического объема лексемы дуться в исторических и современных словарях позволяет точнее определить ее смысл в контексте литературных памятников, а также проследить диахроническое и синхроническое развитие языка в целом.

Библиографический список

1. АбрамовН. Словарь русских синонимов и сходных п смыслу выражений. СПб.: Типография Акц. О-ва тип. дела в СПб. (Герольд), 1911. 176 с.

2. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка: Практический справочник. Ок. 11 000 синоним. рядов. М.: Русский язык, 2001. 568 с.

3. Горбова Е.В. Видообразование русского глагола: префиксация и / или суффиксация? // Вопросы языкознания. 2015. № 1. С. 7-38.

4. Гращенков П.В. Как нарушить три запрета: немного о русских глаголах на сам-...-ся // Вопросы языкознания. 2017. № 4. С. 25-32.

5. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1955. Т. 1. 700 с.

6. Жолобов О.Ф. От праславянского языка к старославянскому: о перфективном имперфекте // Вопросы языкознания. 2016. № 3. С. 64-80.

7. Золян С.Т. Вновь о соотнесенности языка и генетического кода // Вопросы языкознания. 2016. № 1. С. 114-132.

8. Комарова З.И. Методология, метод, методика и технология научных исследований в лингвистике: учебное пособие. Екатеринбург: Изд-во УРФУ 2012. 818 с.

9. Падучева Е.В. О семантике русского вида в дискурсивном контексте // Вопросы языкознания. 2017. № 1. С. 7-23.

10. Словарь Академии Российской по азбучному порядку расположенный: в 6 ч. / сост. А.Х. Восто-ков и др. СПб.: В Санкт-Петербурге при Императорской академии наук, 1809. Ч. 2. 1178 стб.

11. Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.): в 10 т. / гл. ред. Р.И. Аванесов. М.: Русский язык, 1990. Т. 3. 511 с.

12. Словарь русских народных говоров / гл. ред. Ф.П. Филин. Вып. 1-50 (Издание продолжается). Л.: Наука, 1972. Вып. 8. 372 с.

13. Словарь русского языка XI-XVII вв. / гл. ред. С.Г. Бархударов. Вып. 1-31. М.: Наука, 1977. Вып. 4. 405 с.

14. Словарь русского языка XVIII в. / гл. ред. Ю.С. Сорокин. Вып. 1-21. СПб.: Наука, 1992. Вып. 7. 264 с.

15. Словарь русского языка: в 4 т. / гл. ред. А.П. Евгеньева. М.: Русский язык, Полиграфресурсы, 1999. Т. 1. 702 с.

16. Синонимы к слову «дуться» // Словарь синонимов русского языка - онлайн подбор [Электронный ресурс]. URL: https://sinonim.org/s/дуться (дата обращения: 25.06.2018).

17. Словарь современного русского литературного языка: в 17 т. / гл. ред. В.М. Чернышев. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1954. Т. 3. 1294 стб.

18. Словарь языка Пушкина: в 4 т. / отв. ред. В.В. Виноградов. М.: Азбуковник, 2000. Т. 1. 976 с.

19. Срезневский И.И. Материалы для словаря древнерусского языка: в 3 т. С.-Петербург: Типография императорской академии наук, 1893. Т. 1. 1420 стб.

20. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4 т. / пер. с нем. и доп. О.Н. Трубачева. М.: Прогресс, 1986. Т. 1. 576 с.

21. ЧерныхП.Я. Историко-этимологический словарь русского языка: в 2 т. М.: Русский язык, 1999. Т. 1. 624 с.

22. Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд / отв. ред. О.Н. Трубачев. Вып. 1-39 (Издание продолжается). М.: Наука, 1978. Вып. 5. 233 с.

23. Berneker E. Slavisches etymologisches Wörterbuch. Lief. 1-9. Heidelberg: Carl Winter's Universitätsbuchhandlung, 1913. 760 s.

24. Bezlaj F. Etimoloski slovar slovenskega jezika: v 5 kn. Kn. I. Ljubljana: Izdala Slovenska akademija znanosti i umetnosti, institut za slovenski jezik, zalozila mladinska knjiga, 1976. 235 s.

25. Buck C.D. A dictionary of selected synonyms in the principal Indo-European languages. Chicago - Illinois: The university of Chicago press, 1988. 1532 p.

Елена Александровна Ибатуллина, Стерлитамакский филиал Башкирского государственного университета, г. Стерлитамак, Россия, проспект Ленина, д. 49; e-mail: ibatullina_989@mail.ru

Для цитирования: Ибатуллина Е.А. Лексикографический континуум лексемы «дуть(ся)» // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. 2018. № 3(31). С. 104-110. DOI: 10.29025/2079-6021-2018-3(31)-104-110.

LEXICOGRAPHIC CONTINUUM LEXEME TO SULK (ДУТЬСЯ) DOI: 10.29025/2079-6021-2018-3(31)-104-110

Ibatullina Elena Aleksandrovna ORCID iD: 0000-0002-4746-5417 Sterlitamak branch of Bashkir State University, Sterlitamak, Russia

The language picture of the world, as a result of the constantly evolving linguistic spiritual activity of man, is fixed in the language, its semantics, and also in the language system results and features of man s cognition of the surrounding world and of himself as a whole are imprinted. The picture of the world can not be performed in a language that is unfamiliar to man, just as it can not include phenomena unknown and not realized by man. Therefore, at present, linguistic studies related to the study of concepts and conceptual fields in diachronic and synchronic aspects are so relevant. These

E.A. UEAiynnUHA

studies are based on data from various dictionaries, such as historical, explanatory, phraseological, dialectal, etymological, word-building, etc.

In this article, we consider the fixation of the lexeme 'to sulk' in the etymological, historical, dialectal, explanatory dictionaries of the Russian language and dictionaries of synonyms. Language analysis of the lexeme allows us to establish the peculiarities of the lexical and semantic scope of this definition in different historical epochs, as well as to trace the diachronic and synchronic development of the language as a whole. A detailed examination of the lexico-semantic volume of the verb in question makes it possible to more accurately determine its meaning in the context of literary monuments. On the basis of the data obtained as a result of the analysis of a sufficient number of linguistic material, it is possible to draw certain conclusions: 1) the verb under study is of ancient Pro-Slavic origin, 2) with the development of the language, the semantic volume of the lexeme is gradually expanding, 3) the largest number of meanings is recorded in the dictionary of the modern Russian literary language.

Key words: lexeme; definition; lexico-semantic volume; language material; etymology; dictionaries; language picture of the world.

References

1. Abramov N. Slovar' russkih sinonimov i skhodnyh po smyslu vyrazhenij [Dictionary of Russian synonyms and similar expressions], St. Petersburg: Tipografiya Akc. O-va tip. dela v SPb (Gerold), 1911, 176 p.

2. Aleksandrova Z.E. Slovar' sinonimov russkogo yazyka: Prakticheskiy spravochnik. Ok. 11 000 sinonim. ryadov [Dictionary of Russian synonyms: Practical reference: About 11 000 synonymous series], Moscow: Russkij yazyk, 2001, 568 p.

3. Gorbova E.V. Vidoobrazovanie russkogo glagola: prefiksaciya i / ili suffiksaciya? [Speciation of the Russian verb: prefiksation and/or suffiksation?], Voprosy yazykoznaniya [Linguistics questions], 2015, no 1, pp. 7-38.

4. Graschenkov P.V. Kak narushit' tri zapreta: nemnogo o russkih glagolah na sam-...-sya [How to break three bans: it is a little about the Russian verbs on itself-...-sya], Voprosy yazykoznaniya [Linguistics questions], 2017, no 4, pp. 25-32.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

5. Dal' V.I. Tolkovyy slovar' zhivogo velikorusskogo yazyka: v 4-kh t. [Explanatory dictionary of the living Great Russian language: in 4 volumes], Moscow: Gos. izd-vo inostrannykh i natsionalnykh slovarey, 1955, no 1, 700 p.

6. Zholobov O.F. Ot praslavyanskogo yazyka k staroslavyanskomu: o perfektivnom imperfekte [From praslavyansky language to old Slavic: about the perfect imperfect], Voprosy yazykoznaniya [Linguistics questions], 2016, no 3, pp. 64-80.

7. Zolyan S.T. Vnov' o sootnesennosti yazyka i geneticheskogo koda [Again about correlation of language and a genetic code], Voprosy yazykoznaniya [Linguistics questions], 2016, no 1, pp. 114-132.

8. Komarova Z.I. Metodologiya, metod, metodika i tekhnologiya nauchnykh issledovaniy v lingvistike: uchebnoye posobiye [Methodology, method, technique and technology of scientific research in linguistics: a tutorial], Ekaterinburg: Izd-vo URFU, 2012, 818 p.

9. Paducheva E.V O semantike russkogo vida v diskursivnom kontekste [About semantics of the Russian look in a diskursivny context], Voprosy yazykoznaniya [Linguistics questions], 2017, no 1, pp. 7-23.

10. Slovar' Akademii Rossiyskoy po azbuchnomu poryadku raspolozhenniy: V 6-ti ch. [Dictionary of the Russian Academy in alphabetical order: In 6 parts], St. Petersburg: V Sankt-Peterburge pri Imperatorskoy akademii nauk, 1809, no 2, 1178 columns.

11. Slovar' drevnerusskogo yazyka (XI-XIV vv.): V 10 t. [Dictionary of the Old Russian Language (XI-XIVcc.): In 10 volumes], Moscow: Russkij yazyk, 1990, no 3, 511 p.

12. Slovar' russkikh narodnykh govorov. [Dictionary of Russian folk dialects], Vyp. 1-50, Leningrad: Nau-ka, 1972, no 8, 372 p.

13. Slovar' russkogo yazyka XI-XVII vv. [Dictionary of Russian language XI-XVII cent.], vyp. 1-31, Moscow: Nauka, 1977, no 4, 405 p.

14. Slovar' russkogo yazyka XVIII v. [Dictionary ofthe Russian language ofthe XVIII century], vyp. 1-21, St. Petersburg: Nauka, 1992, no 7, 264 p.

15. Slovar' russkogo yazyka: v 4 t. [Dictionary of the Russian language in 4 volumes], Moscow: Russkiy yazyk. Poligrafresursy, 1999, no 1, 702 p.

16. Slovar' sinonimov russkogo yazyka onlajn podbor (Dictionary of Russian Synonyms). Available at: https://sinonim.org/s/^TbCH (access at 25 June 2018).

17. Slovar' sovremennogo russkogo literaturnogo yazyka: v 17-ti t. [Dictionary of the modern Russian literary language in 17 volumes], Moscow, Leningrad: Izd-vo AN SSSR, 1954, no 3, 1294 columns.

18. Slovar' yazyka Pushkina: v 4 t. [Dictionary of Pushkin's language in 4 volumes], Moscow: Azbukovnik, 2000, no 1, 976 p.

19. Sreznevskiy I.I. Materialy dlya slovarya drevnerusskogo yazyka: v 3 t. [Materials for the elder of the Old Russian language in 3 volumes], St. Petersburg: Tipografiya imperatorskoy akademii nauk, 1893, no 1, 1420 columns.

20. Fasmer M. Etimologicheskij slovar' russkogo yazyka: v 4 t., [Etymological dictionary of the Russian language of 41. ], St. Petersburg: Progress, 1986, no 1, 576 p.

21. Chernykh P.Ya. Istoriko-etimologicheskiy slovar' russkogo yazyka: v 2 t. [Historical and etymological dictionary of the Russian language in 2 volumes], Moscow: Russkiy yazyk, 1999, no 1, 624 p.

22. Etimologicheskiy slovar' slavyanskikh yazykov. Praslavyanskiy leksicheskiy fond [Etymological dictionary of Slavic languages. Thepre-Slavic lexical fund], vyp. 1-39, Moscow: Nauka, 1978, no 5, 233 p.

23. Berneker E. Slavisches etymologisches Wörterbuch [Slavic etymological dictionary], Lief. 1-9, Heidelberg: Carl Winter's Universitätsbuchhandlung, 1913, 760 s.

24. Bezlaj F. Etimoloski slovar slovenskega jezika [Etymological Dictionary of Slovenian]: v 5 kn., Ljubljana: Izdala Slovenska akademija znanosti i umetnosti, institut za slovenski jezik, zalozila mladinska knjiga, 1976, no 1, 235 p.

25. Buck C.D. A dictionary of selected synonyms in the principal Indo-European languages [A dictionary of selected synonyms in the principal Indo-European languages], Chicago - Illinois: The university of Chicago Press, 1988, 1532 p.

Ibatullina Elena Aleksandrovna, Sterlitamak branch of Bashkir State University, the address: Russia, Sterlitamak city, Lenin Avenue, 49; e-mail: ibatullina_989@mail.ru

For citation: Ibatullina E.A. Lexicographic continuum lexeme to sulk (дуться). Aktual'nye problemy filologii i pedagogiceskoj lingvistiki [Current Issues in Philology and Pedagogical Linguistics], 2018, no 3(31), рр. 104-110 (In Russ.). DOI: 10.29025/2079-6021-2018-3(31)-104-110.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.