Научная статья на тему 'Лексико-семантический анализ номинантов концепта любовь на материале русских народных песен'

Лексико-семантический анализ номинантов концепта любовь на материале русских народных песен Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
734
66
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СИНОНИМЫ / SYNONYMS / КОНЦЕПТ / CONCEPT / ЛЮБОВЬ / LOVE / РУССКИЙ ПЕСЕННЫЙ ДИСКУРС / RUSSIAN SONG DISCOURSE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Смоленцева Мария Владимировна

Предлагается компонентный анализ семантики номинантов лингвоконцепта «любовь», который позволяет выявить ряд его семантических признаков, зафиксированных в лексикографических источниках, подтвержденных примерами из песенных дискурсов исследуемого языка. Особенностью русского песенного дискурса являются лексемы, дополняющие синонимический ряд номинанта концепта любовь, которые не были зафиксированы лексикографическими источниками, но были выделены в ходе анализа песенного дискурса. Согласно анализу было выявлено, что в значении эмоционального концепта любовь актуализируются семантические признаки «интенсивность», «причинность», «продолжительность переживания», которые являются основанием для проведения градации лексем, называющих исследуемый концепт. Совпадение семантических признаков, по которым возможно шкалирование, объясняется их корреляцией с характеристиками любви как психологического феномена.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article deals with the semantics componential analysis of the concept nominees «love» that enables to find out a row of its semantic features stated in lexicographical sources confirmed by examples from the analyzed language song discourse. Lexical items completing the synonymic row of the concept nominees «love», that were not stated in lexicographical sources, but were found out in the analysis of a song discourse, make up the peculiarity of a Russian song discourse. According to the analysis it was found that some semantic features like «intensity», «causality», «feeling duration» become acute in terms of the emotional concept «love». They are the basis for realization of gradation of lexical items denoting the analyzed concept. The agreement of semantic features, by which the scaling is possible, can be explained by their correlation with characteristics of love as a psychological phenomenon.

Текст научной работы на тему «Лексико-семантический анализ номинантов концепта любовь на материале русских народных песен»

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ НОМИНАНТОВ КОНЦЕПТА ЛЮБОВЬ НА МАТЕРИАЛЕ РУССКИХ НАРОДНЫХ ПЕСЕН

М.В. Смоленцева

Ключевые слова: синонимы, концепт, любовь, русский песенный дискурс.

Keywords: synonyms, concept, love, Russian song discourse.

Эмоциональный концепт любовь рассматривается как многоаспектное явление. Компонентный анализ семантики номинантов концепта любовь позволяет установить базовую смысловую структуру исследуемого лингвоконцепта.

По данным русскоязычных лексикографических источников синонимический ряд номинанта концепта любовь включает существительные влечение, влюбленность, вожделение, восторг, избранье (устар.), обожание, пассия, предпочтение, приверженность, привязанность, признательность, пристрастие, приязнь (устар.), расположение, симпатия, склонность, слабость, страсть, тяга, (устар.), тяготение, увлечение, (разг.) [Александрова, 1989, с. 172; Клюева, 1961; СС, 2001, с. 115, с. 221; ССРЯ, 2001, с. 522].

Лексема любовь часто встречается в русском песенном дискурсе. Она выражает «самоотверженную сердечную склонность, глубокую привязанность, влечение к лицу другого пола, расположение, симпатию к кому-либо, внутреннее стремление, склонность, тяготение к чему-либо, пристрастие к чему-либо» [Ожегов, 1973, с. 305].

Лексема восторг неоднократно используется для описания вариаций любви. Восторг выражает «необыкновенный подъем чувств, экстаз, упоение, а также восхищение, огромное удовольствие, радость (разг.)» [Ожегов, 1973, с. 92]. Лексема восторг, описывающая чувство человека в состоянии любви в русском языке признается синонимом заглавного слова любовь [ССРЯ, 2001, с. 522]: «Восторг любви нас ждет с тобою, /Не уходи, не уходи» [Люб. песн., 1994, с. 41].

Если согласиться с определением, что любовь - это связь, или привязанность, между двумя людьми [Александрова, 1989, с. 172], тогда мы вынуждены будем признать, что ни человеческая фантазия,

ни самый изощренный ум не могли бы породить более прочной, более универсальной связи, основанной на «чувстве близости, глубокой симпатии, преданности кому/чему-нибудь» [Ожегов, 1973, с. 540]. Чувство привязанности в русском песенном дискурсе проявляется имплицитно («Не забудь меня, мой милый друг!/ На что оставляешь сердце бедное,/ Без тебя оно не надобно!» [Лир. песн., 1990, с. 284]).

Синонимический ряд заглавной лексемы любовь продолжают слова страсть и влечение. Релевантным для русского языкового сознания является то, что лексема страсть является синонимом слова любовь, которая обозначает «сильно выраженное чувство, увлечение, создаваемое побуждениями инстинкта, сильное влечение к чему-нибудь, постоянную склонность, а также сильную, безудержную любовь с крайним преобладанием чувственного, физического влечения, душевный порыв, безотчетное влеченье, необузданное, неразумное хотенье» [Ожегов, 1973, с. 710]: «Не уходи, побудь со мною,/Пылает страсть в моей груди» [Люб. песн., 1994, с. 41]. Согласно «Толковому словарю русского языка» С.И. Ожегова влечение определяется как «сильная склонность к кому-нибудь, чему-нибудь» [Ожегов, 1973, с. 80]. В песенном любовном дискурсе реципиент, выражая свое искреннее чувство любви, признается в том, что испытывает влечение: «У меня к тебе влечение, /Безо всякого сомнения» (http://www.pojelanie.ru). Очевидно, что страсть и влечение различаются степенью интенсивности.

Помимо того, что любовь является эмоцией и относится к сфере эмоциональных переживаний, ее сопровождает переживание потери. Вследствие этого, боязнь потери любимого человека в некоторой степени может предполагать определенный склад души: предусмотрительность, осторожность, нерешительность, неуверенность в себе: «Потеряла я колечко, /Потеряла я любовь» (http://www.pojelanie.ru).

Влюбленность определяется как «пылкое, страстное состояние любви» [Даль, 1978, с. 214], но обычно эта эмоция характеризуется меньшей продолжительностью и стойкостью, чем непосредственно сама любовь: «Зачем тебя я, милый мой, узнала,/ Зачем ты мне ответил на мою влюбленность?» (http://www.pojelanie.ru).

Лексема влюбленный, образованная при помощи постфикса -н и флексии -ый и обозначающая «субъекта, испытывающего или выражающего страстную любовь, влечение к кому-нибудь, чему-нибудь» [Ожегов, 1973, с. 80], часто встречается в песнях русского народа: «А утром у входа в ворота завода/ Влюбленному девушка встретится вновь» (http://www.pesm. retroportal.ru).

Увлечение, которое является синонимом слова любовь, в русском языке имеет одну из дефиниций - «сердечное влечение к кому-нибудь, влюбленность» [Ожегов, 1973, с. 755]. В психологии оно определяется как стремление, которое относится не только к душе, но и к телу.

Нередко любовь рассматривается как прототип страдания, то есть «физической или нравственной боли, мучения» [Ожегов, 1973, с. 709]. В русском песенном дискурсе часто любовь выступает в качестве несчастной, страдательной: «Может быть, ты перепутал час свидания, / Иль, быть может, перепутал день?.. / Я хожу одна, со мной мое страдание / Тоже ходит рядом, словно тень»

(http://www.pesni.retroportal.ru).

Так, в песнях «Позарастали стежки-дорожки» («Где ж милый скрылся, где пропадает? /Бедное сердце плачет, страдает» (http://www.pesni.retroportal.ru)), «Ромашки спрятались, поникли лютики...» («Зачем вы девочки красивых любите / Одни страдания от той любви» (http://www.pesni.retroportal.ru)), «Чудный месяц плывет» («Но иди, пусть одна я страдаю, /Пусть напрасно волнуется грудь./ Для кого я жила и любила» (http://www.pesni.retroportal.ru)) и «Разлилась Волга широко» («До свиданья, - милый скажет, /А на сердце камень ляжет. /До свиданья, до свиданья, /Не забудь мое страданье» (http://www.pesni.retroportal.ru)) любовь, являясь, с одной стороны, положительной эмоцией, влечет за собой, с другой стороны, негативные последствия.

В русском песенном дискурсе лексема расположение выступает в качестве синонима номинанта концепта любовь, одним из значений этой лексемы, согласно «Словарю русского языка» С.И. Ожегова, является «хорошее, отношение, тяготение, симпатия к кому-нибудь, чему-нибудь; желание, настроение» [Ожегов, 1973, с. 609]: «Ах вы очи, очи ясные, /Вы глядели, да огляделися, /Не по моему расположенью вы друга выбрали, /Не по моему по обычаю» [Люб. песн., 1994 с. 287].

Особое внимание заслуживает ряд лексем охота, охотушка, из-бранье, зазноба, зазнобушка, забавушка, которые не значатся как синонимы в лексикографических источниках, но контекстуально зафиксированы как синонимы номинанта концепта любовь.

Лексема охота в «Словаре русского языка» определяется как «желание, стремление» (разг.) [Ожегов, 1973, с. 444]. В русском песенном дискурсе встречается ее диминутив охотушка («Свою волюшку я да ле те... ой, тешила, /Ой тешила, да ле ой, /Свою волюшку да охо... ой, охотушку, /Охотушку, да ле ой, /полюбила я да парня да... ой, дальнего» [Лир. песн., 1990, с. 339]).

Лексема избранье используется для обозначения субъекта любви («Воротись, моя надежда, /Во... ой, воротися, сердце, эй, ну! /Воротись, мое избранье...» [Лир. песн., 1990, с. 338]).

Особый интерес представляют дериваты лексемы зазноба, обозначающей любовное влечение, страсть (устар., обл.): существительное, образованное при помощи уменьшительно-ласкательного постфикса -ушк, («Есть не малая заботушка - / В ретивом сердце зазнобушка» [Лир. песн., 1990, с. 280], «Хорошо тому на свете жить, / У кого нету заботушки, /В ретивом сердце зазнобушки» [Лир. песн., 1990, с. 291]), а также глагол зазнобить, имеющий в «Толковом словаре живого великорусского языка» В.И. Даля значение «влюбить в себя, возбудить в ком-либо страстную любовь» [Даль, 1978, с. 579] («Зазнобил меня любезный друг, /Зазнобил сердце, повысушил» [Лир. песн., 1990, с. 280]).

Необходимо отметить, что в любовном песенном дискурсе была отмечена лексема забавушка, которая, выступая в функции детерминанта слова любовь, служит для обозначения легкого, мимолетного, не очень серьезного состояния любви. Ее прямая дефиниция - «детская игрушка» (разг.) [Даль, 1978, с. 549], но в поэтической речи она может выступать в качестве синонима любви: «Во зеленой травушке муравушке / Не сыскать растерянных колец / Не найти любви заба-вушки / Тут и счастьицу конец» (http://www.waplib.ru/lib.ru).

Следующий номинант эмоции любовь - слабость, входящий в синонимический ряд [СС, 2001, с. 221], имеет стилистическую помету (разг.), что указывает на употребление преимущественно в обиходно-разговорной речи, а также нередко в песенном дискурсе: «Подайте мне мальчишку, в того что влюблена. / Подали ей гитару, /Налили ей вина, / Но не дали мальчишку, к тому, что слабость испытывала она» (http://www.pesni.retroportal.ru). В основе переживания чувства, имеющего имя слабость, лежит эмоция любовь, сопровождаемая страстным влечением. Слово слабость означает «страсть, влечение, склонность, симпатию, которую трудно преодолеть (разг.)» [Ожегов, 1973, с. 669], например, «Может быть, влюбя-ся, ты меня позабыл, /И смеешься слабости, что всегда мне мил?» [Собр. нар. рус. песн., 1955, с. 72].

В большинстве словарей синонимов лексема обожание также признается синонимом лексемы любовь [СС, 1975, с. 221; Александрова, 1989, с. 172]. Обожание определяется как «сильное, до крайней степени, любовное преклонение перед кем-нибудь» [Ожегов, 1973, с. 394]: «Много я любил /Женщин молодых, /Но потом ре-

шил / Сразу бросить их; /И обожанию взамен /Вино будем пить, / Чтоб не знать измен, / Чтоб свободным быть!» (http://www. russianplanet. т).

Лексема обожать и ее дериваты нередко встречаются в русском песенном дискурсе. Согласно толковому словарю данное слово обозначает то, что «кто-то питает к кому-нибудь, чему-нибудь чувство сильной, доходящей до преклонения любви, сильно любит или проявляет к кому-нибудь чувство сентиментальной влюбленности» [Ожегов, 1973, с. 394]: «Я ли тебя не любил, /Я ли тобой не гордился, / След твоих ног целовал, /Я тебя обожал» (http://www.pesni.retroportal.ru).

Следующий номинант эмоции любовь - нравиться обозначает «полюбить, найти себе по нраву, по вкусу, облюбовать; быть угодным, прийтись по нраву, по вкусу и по желанию; полюбиться кому-нибудь» [Даль, 1979, с. 558]. Особый интерес вызывает синтаксическая структура с данной глагольной лексемой, где предикат нравиться может быть однонаправленным (например, «Мне нравится она» = я к ней испытываю чувства, но не уверен во взаимности, или «Я нравлюсь ей» = она испытывает чувства ко мне, но неизвестно, испытываю ли я данную эмоцию) или двунаправленным, то есть реци-прокным («Мы нравимся друг другу», что свидетельствует о полной гармонии), например, «Уж больно мне понравилась / Смышленая девчонка» [Рус. нар. песн., 1975, с. 205], «Понравилась мне, молодцу, /Пригожая девчонка» [Люб. песн. и ром., 2002, с. 16], выявление данного синтаксического признака часто зависит от контекста («Была весна, цвела сирень, и пели пташечки. /Братишка с Балтики сумел кой-что забыть. / Он очень нравился хорошенькой Наташечке, /И не хотел такой кусочек упустить» (http://www.pesm. retroportal.ru). Необходимо отметить, что лексема нравиться может употребляться для описания положительных, приятных эмоций, испытываемых субъектом.

В аналогичной синтаксической структуре встречается предикат быть милым(ой), именная часть которого образована от прилагательного милый, мил, часто обозначающей начальную стадию эмоционального состояния любви: «Молви, я мила тебе, иль отстать готов» [Собр. нар. рус. песн., 1955, с. 72]. Прилагательное милый(ая) в сочетании с лексемой друг / подруга нередко в русском песенном дискурсе используется для выражения субъекта любви: «У меня ль, у красной девицы, / Ни отца нету, ни матери, / ., / Ни того ли мила друга, /Мила друга полюбовника» [Люб. песн., 1994, с. 250].

Проведенный компонентный анализ семантики номинантов лингвоконцепта любовь позволяет выявить ряд его семантических признаков, зафиксированных в лексикографических источниках:

1. В значениях всех лексем, составляющих синонимический ряд слова любовь, зафиксированы следующие семантические компоненты: «эмоциональное состояние», «чувство», «реакция на симпатию», «расположение», «склонность», «приятное, положительное/ отрицательное чувство». Данные признаки являются инвариантными прото-типическими семантическими признаками эмоционального концепта любовь.

Семантические признаки: «интенсивность», «причинность», «продолжительность» являются общими сразу для нескольких синонимов. Эмоции различаются силой, или интенсивностью и глубиной переживания, что выражается следующим образом: чувство, сильное в смысле интенсивности или стремительности, с которой оно захватывает человека, может быть неглубоким. Обзор научной литературы показал, что в изучении семантических признаков эмоций большой вклад внес Ю.Д. Апресян. Он замечает, что при классификации эмоций по интенсивности необходимо иметь в виду, что шкала интенсивности для эмоций ассиметрична. Это значит, что на ней хорошо представлена норма интенсивности (удивление, неприязнь, восхищение, страх, грусть, радость, злость и другие прототипические эмоции) и большая степень интенсивности (изумление, ненависть, восторг, ужас, горе, ликование, ярость). Однако слабых эмоций, противопоставленных сильным, в русской языковой картине нет. Ю.Д. Апресян считает, что большую степень интенсивности следует трактовать как семантическую константу, которая должна включаться в описание всех сильных эмоций. Эмоции могут проявляться внешне и существенно различаться этими внешними проявлениями [Апресян, 1995, с. 371]. Так, изумление и восторг в большей степени требуют выхода в речи, поведении, действии, жесте или мимике, чем радость, любовь, удивление, восхищение соответственно: их можно испытывать, никак внешне не выдавая своих чувств. Возьмем за основу шкалу градаций эмоции любовь (см. схему 1.), полученную в результате психологического эксперимента и представленную непосредственными лексическими характеристиками данной эмоции в русском языке (http://www.ksu.ru/f10/publications/konf/romanov.pdf).

сильно средне слабо

страсть обожание любовь влечение привя- влюб- симпатия

занность ленность

Схема 1.

В ходе лексико-семантического анализа синонимов заглавной лексемы любовь в песенном дискурсе выяснилось, что ее самыми интенсивными синонимами, характеризующими высшую степень любви, являются страсть, зазноба, определяемые как сильное, до крайней степени, любовное преклонение перед кем -нибудь, а также слово слабость с пометой разговорное, обозначающее «страсть, влечение, склонность, симпатия, которую трудно преодолеть (разг.)». Обожание, причиной которого является «сильное, до крайней степени, любовное преклонение перед кем-нибудь», также отличается огромной интенсивностью. Меньшей интенсивностью обладает влечение, которое базируется на «непреодолимой склонности» и «сильном стремлении». Кратковременностью и относительной стойкостью отличается влюбленность. Расположение по интенсивности уступает влюбленности и включает в себя в большей степени «благоприятное отношение, симпатию». Если рассматривать синонимы любви на шкале градации по интенсивности, то «еще ниже ступенькой» будет находиться увлечение. Схематично мы можем предложить следующую шкалу градаций эмоции любовь, основанную на обобщении дефиниций, данных словарями, и определяемую контекстуально (см. схему 2).

сильно средне слабо

страсть, зазноба, слабость обожание боязнь потери близкого человека страдание влечение охота привязанность восторг влюбленность расположение забавушка, увлечение

Схема 2.

Все номинанты концепта любовь подразделяются на те, что однозначно описывают состояние данной эмоции без указания субъекта или объекта, ее вызывающих: страсть, обожание, привязанность, влюбленность, влечение; и на те, которые не обязательно предполагают состояние любви, для декодировки которых используется контекст: страдание, страх, охота, охотушка, избранье, забавушка, за-ботушка. В значениях некоторых лексем второго типа (страдание, страх) содержится следующий признак, построенный на контрасте: «мучение, физическая или душевная боль»; «нечто, заставляющее

кого-либо испытывать боль»; «нечто, вызывающее чувство сильной любви и боли».

2. Наряду с вышеперечисленными семантическими признаками выделяются уникальные (единичные) признаки, глубокое понимание которых требует этнокультурного осмысления. Если инвариантные семантические признаки, выделенные ранее, обозначить номинантом любовь, то схематично значения всех членов синонимического ряда можно изобразить следующим образом: восторг = любовь + восхищение; привязанность = любовь + чувство преданности, близости; страсть = любовь + физическое влечение; страх = любовь + боязнь потери любимого человека; влюбленность = любовь + симпатия; увлечение = любовь + непреодолимое стремление; страдание = любовь + мучение; расположение = любовь + благоприятное отношение; слабость (разг.) = любовь + страсть; обожание = сильная любовь + преклонение; охота = любовь + желание; избранье = любовь + субъект; зазноба, зазнобушка = любовь + страсть; забавушка = любовь + мимолетное чувство.

Особенностью русского песенного дискурса являются лексемы, дополняющие синонимический ряд номинанта концепта любовь, которые не были зафиксированы лексикографическими источниками, но были выделены в ходе анализа песенного дискурса такие, как: охота, охотушка, избранье, зазноба, зазнобушка, забавушка. Лексемы признательность, приверженность, симпатия, тяготение, тяга, вожделение (устар.), избранье (устар.), предпочтение, склонность, приязнь (устар.), пассия, отмеченные словарями синонимов русского языка, не были зафиксированы в ходе анализа исследуемых песенных дискурсов.

Литература

Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка: практический справочник: около 11000 синоним. рядов. М., 1989.

Апресян Ю.Д. Избранные труды. М., 1995. Т. 1.

Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4-х тт. М., 1978-1979.

Т. 1,2

Клюева В.Н. Краткий словарь синонимов русского языка. М., 1961.

Лирические песни. М., 1990.

Любимые песни: Песенник. Чебоксары, 1994.

Любимые песни и романсы. СПб., 2002.

Ожегов С.И. Словарь русского языка. М., 1973.

Русские народные песни. 100 песен в обработке А. Фляровского. М., 1975.

Словарь синонимов. М., 1975.

Словарь синонимов русского языка. М., 2001.

Собрание народных русских песен с их голосами на музыку положил Иван Прач. М., 1955.

Список сокращений

Лир. песн. - Лирические песни

Люб. песн. - Любимые песни

Люб. песн. и ром. - Любимые песни и романсы

Рус. нар. песн. - Русские народные песни

СС - Словарь синонимов

ССРЯ - Словарь синонимов русского языка

Собр. нар. рус. песн. - Собрание народных русских песен

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.