Научная статья на тему 'ЛЕКСИКО - СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ЛЕКСЕМЫ БАЛТЫРГАН (С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ МАТЕРИАЛОВ КОРПУСА БАШКИРСКОГО ЯЗЫКА)'

ЛЕКСИКО - СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ЛЕКСЕМЫ БАЛТЫРГАН (С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ МАТЕРИАЛОВ КОРПУСА БАШКИРСКОГО ЯЗЫКА) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
213
12
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Oriental Studies
Scopus
ВАК
Ключевые слова
БАШКИРСКИЙ ЯЗЫК / ЛЕКСЕМА / РАСТИТЕЛЬНАЯ ЛЕКСИКА / БОРЩЕВИК / ЭТИМОЛОГИЯ / КОРПУС БАШКИРСКОГО ЯЗЫКА / BASHKIR LANGUAGE / LEXEME / PLANT VOCABULARY / HOGWEED / ETYMOLOGY / CORPUS OF THE BASHKIR LANGUAGE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ишмухаметова Анита Шаукатовна

Выявление названий растительных средств в народных и художественных произведениях показывает тесное взаимодействие человека с миром, отношение людей к природе. Изучение фитонимов, а именно наименований лечебных растений, является важным шагом для понимания общего культурного наследия народа. В статье рассматривается лексема балтырган в башкирском языке. Материалом исследования послужили лингвистические словари, фольклорные и художественные тексты Машинного фонда башкирского языка, а также этимологические словари алтайских языков. Цель исследования - провести сравнительное изучение лексемы балтырган ‘борщевик’. Результаты. Лексема балтырган ‘борщевик’ является широкораспространенным фитонимом у башкир, об этом свидетельствует участие этой лексемы в номинации разных растений в башкирском языке, а также наличие параллелей в других тюркских и монгольских языках. Данный термин зафиксирован в академическом, толковом, диалектологическом, фразеологическом, мифологическом словарях башкирского языка. Сравнительный анализ показал, что baltyryan ‘борщевик’ во многих языках означает название растения из семейства зонтичных, лекарственное средство. В baltyryan ~ baltiryana представлена первичная основа bal / baltir /baldir со значением ‘зеленый, свежий, молодой’.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LEXICAL AND SEMANTIC ANALYSIS OF THE LEXEME BALTYRYAN ‘HOGWEED’: BASED ON THE CORPUS OF THE BASHKIR LANGUAGE

Identification of names of plant curatives and substances in folk and fiction texts shows close interactions between man and the world, attitudes of people towards nature. Research in phytonyms and medicinal plant names proper is most essential for the understanding of a nation’s cultural heritage. The paper examines the lexeme Sanmupscu in Bashkir discourse. Materials. The analyzed materials include linguistic dictionaries, folklore and fiction texts of the Machine Fund of the Bashkir Language, and etymological dictionaries of Altaic languages. Goals. The study aims at a comparative investigation of the lexeme Sanmupscu ‘hogweed’. Results. The term proves a widespread phytonym in Bashkir discourse, which is attested by that it denotes a wide range of plant species in Bashkir and has parallels in other Turkic and Mongolic languages. The lexeme is included in academic, explanatory, dialectal, phrasal, and mythological dictionaries of the Bashkir language. The comparative analysis shows that baltyryan ‘hogweed’ usually denotes a plant of the order Apiales, a medicinal herb. Baltyryan~ baltiryana contains the initial bal/balt'ir /bald'ir with the meaning ‘green, young, fresh’.

Текст научной работы на тему «ЛЕКСИКО - СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ЛЕКСЕМЫ БАЛТЫРГАН (С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ МАТЕРИАЛОВ КОРПУСА БАШКИРСКОГО ЯЗЫКА)»

Published in the Russian Federation

Oriental Studies (Previous Name: Bulletin of the Kalmyk Institute

for Humanities of the Russian Academy of Sciences)

Has been issued as a journal since 2008

ISSN: 2619-0990; E-ISSN: 2619-1008

Vol. 13, Is. 5, pp. 1406-1414, 2020

DOI: 10.22162/2619-0990-2020-51-5-1406-1414

Journal homepage: https://kigiran.elpub.ru

УДК 811.512.141'37

DOI: 10.22162/2619-0990-2020-51-5-1406-1414

Лексико-семантический анализ лексемы балтырган (с использованием материалов корпуса башкирского языка)

Анита Шаукатовна Ишмухаметова^

1 Институт истории, языка и литературы Уфимского федерального исследовательского центра РАН (д. 71, пр. Октября, 450054 Уфа, Российская Федерация) младший научный сотрудник

0000-0001-9603-654Х. E-mail: islimuhametova_anita@mail.ru

© КалмНЦ РАН, 2020 © Ишмухаметова А. Ш., 2020

Аннотация. Выявление названий растительных средств в народных и художественных произведениях показывает тесное взаимодействие человека с миром, отношение людей к природе. Изучение фитонимов, а именно наименований лечебных растений, является важным шагом для понимания общего культурного наследия народа. В статье рассматривается лексема балтырган в башкирском языке. Материалом исследования послужили лингвистические словари, фольклорные и художественные тексты Машинного фонда башкирского языка, а также этимологические словари алтайских языков. Цель исследования — провести сравнительное изучение лексемы балтырган 'борщевик'. Результаты. Лексема балтырган 'борщевик' является широкораспространенным фитонимом у башкир, об этом свидетельствует участие этой лексемы в номинации разных растений в башкирском языке, а также наличие параллелей в других тюркских и монгольских языках. Данный термин зафиксирован в академическом, толковом, диалектологическом, фразеологическом, мифологическом словарях башкирского языка. Сравнительный анализ показал, что baltyryan 'борщевик' во многих языках означает название растения из семейства зонтичных, лекарственное средство. В baltyryan ~ baltiryana представлена первичная основа bal / baltir /baldir со значением 'зеленый, свежий, молодой'. Ключевые слова: башкирский язык, лексема, растительная лексика, борщевик, этимология, корпус башкирского языка

Благодарность. Исследование проведено в рамках государственной субсидии — проект «Создание корпуса диалектных текстов башкирского языка» (номер госрегистрации: ААА-А-А17-117040710023-4).

Для цитирования: Ишмухаметова А. Ш. Лексико-семантический анализ лексемы балтырган

// Oriental Studies. 2020. Т. 13. № 5. С. 1406-1414. DOI: 10.22162/2619-0990-2020-51-5-14061414

UDC 811.512.141'37

DOI: 10.22162/2619-0990-2020-51-5-1406-1414

Lexical and Semantic Analysis of the Lexeme baltyryan 'Hogweed': Based on the Corpus of the Bashkir Language

Anita Sh. Ishmukhametova1

1 Institute of History, Language and Literature, Ufa Federal Research Centre of the RAS (71, Oktyabrya Ave., Ufa 450054, Russian Federation) Junior Research Associate

0000-0001-9603-654X. E-mail: isliinuliametova_anita@mail.ru

© KalmSC RAS, 2020 © Ishmukhametova A. Sh., 2020

Abstract. Identification of names of plant curatives and substances in folk and fiction texts shows close interactions between man and the world, attitudes of people towards nature. Research in phytonyms and medicinal plant names proper is most essential for the understanding of a nation's cultural heritage. The paper examines the lexeme 6cnmupscH in Bashkir discourse. Materials. The analyzed materials include linguistic dictionaries, folklore and fiction texts of the Machine Fund of the Bashkir Language, and etymological dictionaries of Altaic languages. Goals. The study aims at a comparative investigation of the lexeme 6cnmupscH 'hogweed'. Results. The term proves a widespread phytonym in Bashkir discourse, which is attested by that it denotes a wide range of plant species in Bashkir and has parallels in other Turkic and Mongolic languages. The lexeme is included in academic, explanatory, dialectal, phrasal, and mythological dictionaries of the Bashkir language. The comparative analysis shows that baltyryan 'hogweed' usually denotes a plant of the order Apiales, a medicinal herb. Baltyryan~ baltiryana contains the initial bal/balt'ir /bald'ir with the meaning 'green, young, fresh'.

Keywords: Bashkir language, lexeme, plant vocabulary, hogweed, etymology, Corpus of the Bashkir Language

Acknowledgements. The reported study was funded by state subsidy — project 'Creating a Corpus of Bashkir Dialectal Texts' (reg. no. AAAA-A17-117040710023-4).

For citation: Ishmukhametova A. Sh. Lexical and Semantic Analysis of the Lexeme baltyryan 'Hogweed': Based on the Corpus of the Bashkir Language. Oriental Studies. 2020. Vol. 13(5): 14061414. (In Russ.). DOI: 10.22162/2619-0990-2020-51-5-1406-1414

<b

Введение

Растительный мир — неотъемлемая часть жизни любого народа. Средства растительного происхождения являются наиболее распространенными в народной медицине. Целительные свойства растений тысячелетиями использовались всеми народами мира. Обращаясь к природе, к ее дарам, люди лечили многие заболевания. Сегодня в мире насчитывается более 20 000 лекарственных растений, которые обладают целительными свойствами. Благодаря

широкому распространению, доступности и ценным свойствам, лекарственные растения используются с древнейших времен. Знания о свойствах лекарственных растений и их применении хранились в народной памяти, забывались, восстанавливались, пополнялись новыми сведениями и передавались из поколения в поколение. Следует отметить, что целый ряд названий растительных средств башкир встречается и у многих других народов. Одним из них является балтырган 'борщевик'. В конвенци-

ональной медицине лекарственные препараты на основе борщевика не применяются, однако народная медицина их использует широко. Это растение обладает спазмолитическим, успокаивающим действием при нервном тике, истерии, невротических расстройствах, кожных заболеваниях, эпилептических припадках, имеет кровоостанавливающее и желчегонное воздействие на организм человека. Например, корни и плоды борщевика применяются, как правило, в качестве желчегонного средства при разнообразных гнойных и воспалительных процессах, желчнокаменной болезни, заболеваниях печени и воспалении почек. Чесотку, опухоли (наружно), онкологические заболевания, эпилепсию, понос в народе лечат отваром корня. Плоды используются при лечении депрессии, спазматических болях и истерии. Водные настои листьев и отвар корней борщевика применяются для корректирования функций желудочно-кишечного тракта и обмена веществ, а также в качестве седативного средства. Выделяется около 40 видов данного фитонима, часть из которых имеет обозначение в башкирском языке: каты балтырган 'борщевик жесткий', ярылган балтырган 'борщевик рассечёный', татлы балтырган 'борщевик сладкий', эре сзскзле балтырган 'борщевик крупноцветковый', ялбыр балтырган 'борщевик пушистый', ябай балтырган 'борщевик обыкновенный', йвнтзç балтырган 'борщевик мохнатый' и т. д. Цель исследования заключается в сравнительном изучении лексемы балтырган 'борщевик'.

Трактовка лексемы, диалектные варианты

Создание компьютерных словарей и размещение их в сети Интернет стало новым направлением современной лексикографии. Разработанный лабораторией лингвистики и информационных технологий отдела языкознания Института истории, языка и литературы Уфимского федерального исследовательского центра РАН Машинный фонд башкирского языка (далее — МФБЯ) является системой поиска материала для лингвистических исследований [Сиразит-динов 2019: 310]. Данная система включает в себя 12 специализированных баз данных. Из них 6 разделов содержат лексикографические данные.

Балтырган 'борщевик' является широко употребляемым словом в башкирском языке. Оно зафиксировано в большинстве словарей, которые вошли в МФБЯ.

В «Академическом словаре башкирского языка» даны следующие значения слова балтырган [боронго терки бал-тар 'йэш Yлэн'] <...> 1. бот. Квпшз hабаклы, киц киртлзс япраклы, сатыр сзскзле куп йыл-лык улзн (йзш сагында япрагын, квпшзhен ашащар) 'Многолетнее растение с трубчатым стеблем, широкими разрезанными листьями, цветки мелкие в крупных зонтиках (в пищу употребляют молодые листья, стебель)'1. 2. миф. Ышаныу§ар буйынса, hакла-усы, hаулык h3M квс биреусе yçемлек. Борщевик (мифологизированное растение — оберег, символ жизни, здоровья и силы). Балтырган ашын вс тапкыр ашаган йыл буйы ауырымаç. Башкорт мифология^тан 'Тот, кто трижды ел суп из борщевика, весь год не будет болеть' [Академический словарь 2011: 122].

В «Фразеологическом словаре башкирского языка» под редакцией З. Г. Ураксина указано следующее устойчивое выражение, которое встречается в разговорной речи: балтырган тарау. Кунактан калган аш-hbiy мензн икенсе кешелзр§е hbшлау 'Уго-щение других людей с оставшейся после гостей едой' [Фразеологический словарь 1996: 60].

В «Мифологическом словаре башкирского языка» Ф. Г. Хисамитдиновой даны следующие значения: балтырган — бор-щевник; мифологизированное растение-оберег, символ жизни, здоровья и силы. Балтырган ашын вс тапкыр ашаган йыл буйы ауырымаç. 'Тот, кто трижды ел суп из борщевника, весь год не будет болеть' [Хи-самитдинова 2010: 53].

Народные названия фитонимов неоднозначны, и само растение может иметь несколько наименований. Названия лекарственных растений, как правило, отличаются богатством синонимических вариантов [Рубцова 2015: 6]. Значительный материал зафиксирован в «Диалектологическом словаре башкирского языка». Выделяют несколько диалектных названий этого растения: в среднеуральском говоре северо-западного диалекта — бикзн квпшзçе;

1 Здесь и далее перевод автора данной статьи.

в сакмарском говоре южного диалекта, ар-гаяшском, миасском, салъютском говорах восточного диалекта и нижнебельском, ка-раидельском, гайнинском, таныпском говорах северо-западного диалекта — квпшз. Башкиры данного диалекта называют неделю весеннего праздника с приготовлением пищи из борщевика квпшз жийыны 'праздник борщевика'. Молодую поросль борщевика в среднем и демском говорах южного диалекта называют бзбзк, а его завязь в среднем, ик-сакмарском говорах — бзпкз; Квпшзhен ашайлай, бзпкзhен кайнатып эсзлзр 'Стебель едят, молодую поросль варят'; в гайнинском, таныпском, караидель-ском, нижнебельском говорах северо-западного диалекта — бикзн, бутон борщевика в гайнинском говоре — пикан, караидельском говоре северо-западного диалекта — пикан / пикзн, в нижнебельском, караидельском, гайнинском, таныпском говорах северо-западного диалекта и миасском, кизильском говорах восточного диалекта, сакмарском говоре южного диалекта — балдырган [Диалектологический словарь 2002: 48, 69, 70, 153, 263]. В Куюргазинском районе Республики Башкортостан зафиксировано несколько фонетических вариантов: балтырган / балдыркан / балтыркан.

Этимология лексемы балтырган

Исторические преобразования общетюркской лексемы балтырган 'борщевик' рассматриваются в ряде этимологических исследований. В «Этимологическом словаре татарского языка» Р. Г. Ахметья-нова к слову балтырган, диал. балдырган приводится значение 'борщевик; дягиль' [Ахметьянов 2015: 158]. В киргизско-русском словаре Н. К. Юдахина указывается, что балтырган / балдыркан / балтыркан 'купырь (растение)';уу балтырган 'болиголов (растение)'; аюу балтыркан 'борщевик (растение)' [Юдахин 1985: 106]. В «Этимологическом словаре чувашского языка» В. Г. Егорова: пултаран 'борщовник' [Егоров 1964: 165]. М. Р. Федотов в своем словаре указывает и фонетические варианты данной лексемы пултаран / пултран / полтран / путран / потран / пултаран / пулдыран / пулдран 'борщовник' [Федотов 1996: 444]. В книге «Чувашские народные названия дикорастущих растений», посвященной сравнительно-историческому анализу лек-

сико-семантической группы фитонимов, венгерский тюрколог Юдит Дмитриева подробно останавливается на чувашских диалектных формах: pultäran: а) poltran — в первом слоге с о, характеризует верховой диалект чувашского языка; б) pultranpoltran с выпадением редуцированного (ä) перед ударным слогом; в) putran/potran — с выпадением l перед t, что также характеризует чувашские диалекты; г) pulätran — со вставкой ä для облегчения произношения [Дмитриева 2001: 59].

В «Словаре тюркизмов в русском языке» ученый-лексикограф Е. Н. Шипова по материалам лексикографических источников дает следующие толкования: балдран — 'растение Heracleum spondylium семейства зонтичных, борщевик обыкновенный, Heracleum sibirieum — борщевик сибирский' [Шипова 1976: 58]. В «Опыте словаря тюркских наречий» В. В. Радлова имеются следующие сведения: балтырган (кирг., каз.) — палдыр^ан 'борщевик' (Heracleum sibiricum); палдыр^ан (алт., тел., шор.) 'борщевик, пичка'; различные виды: субаi пал-дыр^ан, тукту палдыр^ан (алт.), äliK пал-дыр^ан (алт.), jykty палдыр^ан 'сибирский борщевик', апшаk палдыр^ан (шор.), mokai палдыр^ан (шор.); малтыр^ан (саг.) 'борщовник' [Радлов 1893: 1503, 1172, 2041].

В «Этимологическом словаре тюркских языков» Э. В. Севортяна указывается: тур. балдыран / baldiran 'болиголов', чув. пул-тäран / pulDäran 'борщевник', балдырган / baldiryan 'болиголов', аз. диал. 'бузина', кир. балтырган / baltiryan 'купырь (трава)', ног. 'борщевник', тат. 'борщевник', баш. 'борщевник', алт., алт. диал. балтырган / baltiryan 'дягиль', хак. пал-тырган / раШгуап 'дягиль', алт., тел., шор. палдыр^ан / раЫ^ап 'пучка', cаг., сиб. тат. малтырган / maltiryan 'борщевник' [ЭСТЯ 1978: 55].

Финский ученый, лингвист-тюрколог М. Рясянен в своем «Этимологическом словаре тюркских языков» дает перечень данной лексемы: kaz. kkir. baltyryan 'Bärenkraut, heracleum', kaz. baldyryan, oir. tel. sor. paldyryan, sag. maltyryan, hak. paltyryan 'дягиль', sag. (hak.) maltyryan 'пучки', osm. blk. baldyryan 'assa foetida', AH. baldaran, osm. baldyran 'Spierstaude', cuv. pulDäran, potran 'Bärenklaue, mo. Lessing balciryana, baldaryana 'heracleum dissektum' [Räsänen

1969: 61]. Автор дает источник, в котором были зафиксированы некоторые слова: это труды арабского ученого Абу Хайян аль-Гарнати (1256-1344 гг.) и венгерского ученого Золтана Гомбоц (1877-1935) «Болгаро-турецкие слова на венгерском языке» (1912 г.).

Большинство приведенных названий обозначает растение Heracleum (Heracleum sibiricum, Heracleum sphondylium и др.) Это полевое растение, стебель которого находится в земле, из него готовят похлебку, суп. В диалектах турецкого (и киргизского) языка словом baldiran обозначается ядовитое растение (болиголов) из семейства зонтичных Conium maculatum, произрастающее во влажных местах, имеются его разновидности büyük baldiran, kügük baldiran, su baldirani. Вероятно, в анализируемом названии смешались обозначения по крайней мере двух растений — одного съедобного, отменного лекарственного растения, на основе которого можно приготовить всевозможные полезные для организма средства, а другого — ядовитого. Таким образом, можно условно выделить балтырган1 (Heracleum 'борщевик') и балтырган2 (Conium 'болиголов').

Следует отметить, что общетюрское слово * baldiran имеет монгольские параллели: монг. balciryan-a, baldaryan-a (балчир-гана 'борщевик сибирский', хар балчирга-на 'семерица черная' [БАМРС 2001: 224]; калм. balciryn (балчирЫ 'борщевик' [КРС 1977: 80]), бур. balsaryana 'борщевик сибирский, чемерица' [Черемисов 1951: 90]). Монгольский афф. -yana обычно выступает в отыменных именах — обозначениях растений и животных; в тюркских языках ему соответствует афф. -yan —an. В тюрк. baltiryan ~ монг. balciryana выделяется основа baltir, которую можно сопоставить с др.-уйг. baltir 'младшая родственница', ср. baldiz 'младшая сестра жены', халх. balcir 'малолетний', бур. balsar 'младенческий', як. bale yr, baljyr, baccyr ^ монг. (в составе balcyr oyo 'ребенок, подросший настолько, что начинает сидеть'). В «Древнетюркском словаре» балдыр /baldir — 'ранний': baldir tariy 'ранний посев'; балдыз / baldiz 'младшая сестра жены'; балтыр / baltir 'младший родственник' — эти термины, в свою очередь, были зафиксированы в словаре

Махмуда Кашгарского «Дüвäну лу^т-ит-турк» (Собрание тюркских наречий (языков), 1072-1074 гг.) [Древнетюркский словарь 1969: 80]. Возможно, производящей основой является балдыр / балтыр 'ранний; младший'.

Семантическая связь 'зеленый, свежий' — 'молодой, младший' прослеживается и в других языках: каз. balyyn söp 'зеленая трава', baldyryan zas 'цветущая молодость', baldyryan zay 'пора ранней юности; юная пора' baldyryandik zas 'детский возраст, ранний возраст' [Бектаев 1995: 88]; кирг. baldyryan zas 'детский возраст', балтырган-дай убагым (фольк.) 'время моего раннего детства' [Юдахин 1985: 106]; чув. пултйр '1) шурин (младший брат жены); деверь (младший брат мужа); 2) свояченица (младшая сестра жены); золовка (младшая сестра мужа)' [ЧРС 1985: 309], пултйр 'общее название младших братьев и сестер жены (для мужа), а также младших братьев и сестер мужа (для жены), т. е. младшие шурья и младшие свояченицы, младшие деверья и младшие золовки' [Федотов 1996: 443]; монг. балчир '1) малолетний, маленький, младенческий; балчир нас младенчество, младенческий возраст; балчир хуухэд дитя, младенец; 2) неопытный, зелёный, желторотый; балчир жаал молокосос, сосунок, мальчишка, мальчуган' [БАМРС 2001: 378].

В baltyryan ~ baltiryana, видимо, представлена первичная основа bal со значением 'зеленый, свежий, молодой'.

Лексема балтырган в произведениях корпуса башкирского языка

Материалом нашего исследования послужили тексты из корпусов прозаических и фольклорных текстов МФБЯ, в которых зафиксировано слово балтырган. В произведениях башкирского народного творчества (в поговорках, обычаях, сказках, эпосах, исторических кубаирах) исследуемая лексема встречается 12 раз: в форме балтырган — 2, балтыргандан — 2, бал-тыргандыц — 1, балтырганы — 7. Ср.: Йылына бер балтырган ашамаган кеше-нец эсе кортлар, имеш 'Якобы, у того, кто хотя бы один раз в год не ест борщевика, в желудке появятся черви' [КБЯ]. Май айын-да ете тврлв улзн ауы§ итергз кзрзк. Балтыргандан вс тапкыр аш бешереп эсергз 'В мае надо пробовать семь разных трав.

Трижды есть суп из борщевика' [КБЯ]. Тацдыса балтыргандыц япрагын, сыгып кына килгзн квпшзhен шыртылдата сзй-нзп ашанып, тамак ялгап ала 'Тандыса питался листом и только что появившимся стеблем борщевика' [КБЯ]. Слово зафиксировано в эпосе «И^ел йорт» («Идель юрт»), в котором повествуется об исторических событиях XIV в. Ср.: Балтырганы белзк-тзй, Балтырганы белзктзй; ЬарынаЫг конандай... 'Борщевик — с локоть толщиной, борщевик — с локоть толщиной, саранка — высотой со стригунка...' [КБЯ]. Сравнительная конструкция Балтырганы белзктзй... 'Борщевик — с локоть толщиной.' встречается также в эпосах «Иду-кай и Мурадым», «Мэргэн и Маянхылу», «Урал батыр», в песне «Урал», где башкиры воспевают свой родной край, его красоту.

В прозаическом корпусе башкирского языка представлены восемь лексем с основой балтырган 'борщевик' в 85 словоупотреблениях: балтырган (72), балтырган+га (3), балтырган+дан (1), балтырган+дар (1), балтырган+ды (3), балтырган+ы (4), балтырган+ын (1), балтырган+ынан (2). Ср.: Батканга hалам да тотка, аска балтырган да бутка тигзндзй, студенттыц куцеленз вмвт кошо кундырыу всвн, зллз кащагы Карачуриндыц йыйылмаган гзскзре лз ярап кущы. 'Как говорится, тонувшему и солома опора, голодному и борщевик каша, чтобы дать надежду душе студента, пригодилась еще не собранная армия Карачури-на' [Гиззатуллин 1969].

Из текстов можно выявить этнографические сведения, связанные с борщевиком. Так, художественные тексты свидетельствуют о том, что он использовался в приготовлении балтырган ашы 'супа из борщевика'. Ср.: Ашта артык зллз ни §з юк — кырк-мага караЫг булмаган ит тз hалынмаган, ку§галак йзки балтырган турап, ыумас бешерелз, hуган урынына — кыуыш йыуа, з каймакты уйлаган юк инде ул, булhа — зсе катык та бик еткзн, шулай §а телецде йо-торлок аш 'В супе нет ничего такого — не добавлено мясо, с щавелем или борщевиком готовится затируха, вместо лука — лук-резанец, про сметану и не думаем, если есть — то не помешал бы кислый катык, но все же суп получается так, что можно язык прогло-

тить' [Бикбай 1968]; Балтырган араЫгна он твшhэ, уны а§ырак кукэй тугът, катык hалыn куйыртhац, йэшэп тэ, эшлэп тэ була 'Если к борщевику добавить муку, сгустить со взбитым яйцом и катыком, можно и жить, и работать' [Гиззатуллин 1967]. Башкиры с давних времен знали полезные свойства растения балтырган 'борщевика', об этом свидетельствуют выявленные примеры из произведений башкирских писателей: Бер квндв KYn итеп яçы-яçы Yлэн япракта-ры, балтырган йыйып, hарына ка§ып алып кайтты каскы. — Был япрактар§ы атай-ым «башкорт кэбеçтэhе» тип, ашка hал-дыра торгайны. Балтырган менэн hарына-ны шул квйвнэ аша, фащалы улар, - тине ул 'Однажды дезертир принес широченные листья трав, борщевика, саранку. Эти листья папа назвал «башкирской капустой» и просил класть в суп. Борщевик с саранкой ешь свежими, они полезные, — сказал он' [По-варисов 1996]. Известен факт, что посреди коренного населения края в прошлые века заболеваемость цингой встречалась очень редко. Об этом упоминается и в произведениях: Я§гы в§вктэ йэшел балтырган менэн квмвш сабак ябай корhак туйымлык кына тYгел, э кыш о^оно миктэп сыккан hау-лыгын ныгыткыс тан^гк аш — зэцгэлэнэн витамин булган 'Весной зеленый борщевик с серебряной сорогой не только наполняет желудок, но и после долгого зимнего обострения является полезной едой--витамином от цинги' [Султанов 1996].

Ни в одном из рассмотренных произведений балтырган 'борщевик' как ядовитое растение не встречается. При помощи диких съедобных трав люди спасались во время войны и послевоенные голодные годы, ими восполняли недостаток витаминов в организме. Большинство авторов в своих произведениях описывают, как башкиры готовили балтырган ашы 'суп из борщевика'. С древних времен из уст в уста передавалось поверье, что весной надо поесть этот суп не менее трех раз и его целебных свойств хватит на год. Эта традиция сохранилась и по сей день. В деревнях представители старшего поколения в период с 3 по 17 июня собирают свежие молодые листья балтырган 'борщевика', добавляют кесерткэн 'крапиву', ыумас 'затируху' и готовят суп, угощают детей.

Выводы

В башкирском языке существует разработанная система номинаций разновидностей этого растения: каты балтырган 'борщевик жесткий', ярылган балтырган 'борщевик рассечённый', татлы балтырган 'борщевик сладкий', эре сзскзле балтырган 'борщевик крупноцветковый', ялбыр балтырган 'борщевик пушистый', ябай балтырган 'борщевик обыкновенный', йвнтзç балтырган 'борщевик мохнатый' и т. д. Данный термин зафиксирован в академическом, толковом, диалектологическом, фразеологическом, мифологическом словарях башкирского языка. Параллели к слову балтырган имеются в большинстве алтайских языков: тюркских — baltyryan 'борщевник' (чаг.); baldyran 'болиголов' (тур.); baldyryan 'борщевник' (аз.); baldyryan 'борщевник' (кбалк.), baltiryan 'борщевник' (тат.), baltyryan 'борщевник' (ног.), baldyryan 'растение со сладким сочным стеблем / борщевник' (каз.); baldyryan, 'купырь' (кирг.), baltyryan 'дягиль' (алт.); paltyryan 'дягиль'

Сокращения

blk. — балкарский

oir. — ойратский

osm. — османский

аз. — азербайджанский

алт. —алтайский

баш. — башкирский

бот. — ботаника

бур. — бурятский

диал. — диалект

др.-уйг. — древнеуйгурский

каз. — казахский

калм. — калмыцкий

кбалк. — кабардино-балкарский

кир. / kkir - киргизский

Источники

КБЯ — Корпус башкирского языка. Проза [электронный ресурс] // URL: http://212.193.132.98/bashkorp/bashkorp (дата обращения: 16.11.2020).

Литература

Академический словарь 2011 — Академический словарь башкирского языка. В 10 т. Т. 2. Уфа: Китап, 2011. 568 с.

(хак.); pultaran 'борщевник' (чув.) и монгольских — balciryan-a (монг.), baldaryan-a 'борщевик' (калм.), balsaryana 'борщевик сибирский, чемерица' (бур.).

Сравнительный анализ показал, что baltyryan 'борщевик' во многих языках обозначает растение из семейства зонтичных, которое является лекарственным средством. Следует также отметить, что в baltyryan ~ baltiryana представлена первичная основа bal / baltir / baldir со значением 'зеленый, свежий, молодой'.

Обнаружение лексемы балтырган в трудах тюркских ученых, произведениях башкирского народа с XIV в. свидетельствует о его значительной исторической ценности.

Выявление названий растительных средств в народных и художественных произведениях показывает тесное взаимодействие человека с миром, отношение людей к природе. Изучение фитонимов, а именно наименований лечебных растений, является важным шагом в понимании общего культурного наследия народа.

миф. — мифология монг. / mo. — монгольский ног. — ногайский саг. / sag. — сагатайский ср. — сравните

тат. / kaz — татаский, казанско-татарский

тел. / tel. — телеутский

тув. — тувинский

тур. — турецкий

хак. / hak. — хакасский

халх. — халхаский

чаг. — чагатайский

чув. / cuv. — чувашский

шор. / sor. — шорский

як. — якутский

Sources

Corpus of the Bashkir Language. Prose Fiction. Available at: http://212.193.132.98/bashkorp/ bashkorp (accessed: November 16, 2020). (In Bash.)

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Ахметьянов 2015 — Ахметьянов Р. Г. Этимологический словарь татарского языка. В 2 т. Т. 1. А-Л. Казань: Магариф-Вакыт, 2015. 540 с.

БАМРС 2001 — Большой академический монгольско-русский словарь в 4-х томах / под общ. ред. А Лувсандэндэва и Ц. Цэдэндам-бы. Т. 1: А-Г. М.: ACADEMIA, 2001. 498 с.

Бектаев 1995 — Бектаев К. Большой казахско-русский русско-казахский словарь. Ал-маты: изд-во, 1995. 703 с.

Бикбай 2004 - Бикбай Б. Живые родники: Повесть. Уфа: Китап, 2004. 328 с.

Бускунбаева 2017 — Бускунбаева Л. А., Сира-зитдинов З. А., Ишмухаметова А. Ш. Состав и структура корпуса публицистики башкирского языка // Электронная письменность народов Российской Федерации: опыт, проблемы и перспективы. Сыктывкар, 16-17 марта 2017 г. С. 39-43.

Гиззатуллин 1969 — Гиззатуллин И. Второй гром: Повесть. Уфа: Китап, 1969. 283 с.

Диалектологический словарь 2002 — Диалектологический словарь башкирского языка / отв. ред. М. И. Дильмухаметов. Уфа: Китап, 2002. 432 с.

Дмитриева 2011 — Дмитриева Ю. Чувашские народные названия дикорастущих растений (Studies in Linguistics of the Volga-region) / ed. by K. Agyagási. Vol. I. Debrecen, 2001. 211 c.

Древнетюркский словарь 1969 — Древ-нетюркский словарь / ред. Наделяев В. М., Насилов Д. М., Тенишев Э. Р., Щербак А. М. Л.: Наука, ЛО АН СССР, 1969. 677 с.

Егоров 1964 — Егоров В. Г. Этимологический словарь чувашского языка. Чебоксары: Чу-вашск. кн. изд-во, 1964. 355 с.

КРС 1977 — Калмыцко-русский словарь. М.: Русский язык, 1977. 764 с.

Радлов 1899 — Радлов В. В. Опыт словаря тюркских наречий. Т. 2. Ч. 1. СПб.: Тип. Российской Императорской Академии Наук, 1899. 1052 с.

Рубцова 2015 — Рубцова О. Г. Названия лекарственных растений в разноструктурных языках: на материале русского, марийского, немецкого и латинского языков: дис. ... канд. филол. наук. Йошкар-Ола, 2015. 217 с. Сиразитдинов 2016 — Сиразитдинов З. А., Бускунбаева Л. А., Шамсутдинова Г. Г., Ишмухаметова А. Ш., Каримова Р. Н. О корпу-

References

Akhmetyanov R. G. Etymological Dictionary of the Tatar Language. In 2 vols. Vol. 1: A-Л. Kazan: Magarif-Vakyt, 2015. 540 p. (In Tat.)

се башкирского фольклора // Гуманитарная наука Юга России: международное и региональное взаимодействие. Мат-лы II Между-нар. науч. конф., посвящ. 75-летию Калмыцкого института гуманитарных исследований РАН (г. Элиста, 14-15 сент. 2016 г.). Элиста: КИГИ РАН, 2016. С. 272-274.

Сиразитдинов 2018 — Сиразитдинов З. А., Бускунбаева Л. А., Ишмухаметова А. Ш., Шамсутдинова Г. Г. О лингвистических корпусах башкирского языка // ХХ1 гасыр-дьщ гылыми-агартушыльщ парадигмалары: рухани к¥ВДылыктар аясындагы тш жэне мэдениет. Алматы, 2018. С. 276-280.

Сиразитдинов 2019 — Сиразитдинов З. А. Электронные ресурсы башкирской лексикографии // Башкирский язык и литература в условиях глобализации и полиэтнической среды: опыт и перспективы: Мат-лы Междунар. науч.-практ. конф. Уфа: ИИЯЛ УФИЦ РАН, 2019. C. 309-319.

Федотов 1996 — Федотов М. Р. Этимологический словарь чувашского языка. Т. 2. Чебоксары: Чувашский государственный институт гуманитарных наук, 1996. 509 с.

Фразеологический словарь 1996 — Фразеологический словарь башкирского языка / З. Г. Ураксин. Уфа : Китап, 1996. 287 с.

Хисамитдинова 2010 — Хисамитдинова Ф. Г. Мифологический словарь башкирского языка. М.: Наука, 2010. 452 с.

Черемисов 1951 — Черемисов К. М. Бурят-монгольско-русский словарь. М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1951. 852 с.

ЧРС 1985 — Чувашско-русский словарь / под ред. М. И. Скворцова. М.: Рус. яз., 1985. 712 с.

Шипова 1976 — Шипова Е. Н. Словарь тюркизмов в русском языке. Алма-Ата, "Наука" Каз ССР, 1976. 444 с.

ЭСТЯ 1978 — Этимологический словарь тюркских языков (Общетюркские и межтюркские основы на буквы «Б»). М.: Наука, 1978. 349 с.

Юдахин 1985 — Юдахин Н. К. Киргизско-русский словарь. М., 1985. 973 с.

Rasanen 1969 — Rasanen M. Versuch eines etymologischen worterbuchs der turksprachen. Helsinki. 1969. 533 s.

Bektaev K. Unabridged Kazakh-Russian and Russian-Kazakh Dictionary. Almaty, 1995. 703 p. (In Kaz. and Russ.)

Bikbay B. The Living Springs. Novel. Ufa: Kitap, 2004. 328 p. (In Bash.)

Buskunbaeva L. A., Sirazitdinov Z. A., Ishmukha-metova A. Sh. Corpus of Bashkir Journalistic Texts: composition and structure. In: Fedi-na M. S. (ed.) Digital Solutions for Russia's Languages. Experiences, Problems and Prospects. Conference Proceedings (Syktyvkar; March 16-17, 2017). Syktyvkar: Komi Academy of National Economy and Management, Pp. 39-43. (In Russ.)

Cheremisov K. M. Buryat Mongolian-Russian Dictionary. Moscow: State Publ. House of Foreign and National Dictionaries, 1951. 852 p. (In Bur. and Russ.)

Dilmukhametov M. I. (ed.) Dialectal Dictionary of the Bashkir Language. Ufa: Kitap, 2002. 432 p. (In Bash.)

Dmitrieva Yu. Chuvash Names of Wild Plants. Ser.: Studies in Linguistics of the Volga Region. K. Agyagasi (ed.). Vol. I. Debrecen, 2001. 211 p. (In Chuv. And Russ.)

Egorov V. G. Etymological Dictionary of the Chuvash Language. Cheboksary: Chuvash Book Publ., 1964. 355 p. (In Chuv. and Russ.)

Fedotov M. R. Etymological Dictionary of the Chuvash Language. Vol. 2. Cheboksary: Chuvash State Institute for the Humanities, 1996. 509 p. (In Chuv. and Russ.)

Gizzatullin I. The Second Thunder. Novel. Ufa: Kitap, 1969. 283 p. (In Bash.)

Khisamitdinova F. G. (ed.) Academic Dictionary of the Bashkir Language. In 10 vols. Vol. 2. Ufa: Kitap, 2011. 568 p. (In Bash.)

Khisamitdinova F. G. Mythological Dictionary of the Bashkir Language. Moscow: Nauka, 2010. 452 p. (In Bash.)

Muniev B. D. (ed.) Kalmyk-Russian Dictionary. Moscow: Russkiy Yazyk, 1977. 764 p. (In Kalm. and Russ.)

Nadelyaev V. M., Nasilov D. M., Tenishev E. R., Shcherbak A. M. (eds.) Dictionary of Old Turkic. Leningrad: Nauka, 1969. 677 p. (In Turk. and Russ.)

Pyurbeev G. Ts., Luvsandendev A., Tsedendam-ba Ts. (eds.) Unabridged Academic Mongolian-Russian Dictionary. In 4 vols. Vol. 1: A-r. Moscow: Academia, 2001. 498 p. (In Mong. and Russ.)

Radlov V. V. A Dictionary of Turkic Dialects. Vol. 2. Part 1. St. Petersburg: Imperial Academy of Sciences, 1899. 1052 p. (In Turk. and Russ.)

Rasanen M. Versuch eines etymologischen worterbuchs der turksprachen (An Etymological Dictionary of the Turkic Languages). Helsinki. 1969. 533 p. (In Turk. and Germ.)

Rubtsova O. G. Medicinal Plant Names in Structurally Different Languages: A Case Study of Russian, Mari, German, and Latin. Cand. Sc. (philology) thesis. Yoshkar-Ola, 2015. 217 p. (In Russ.)

Sevortyan E. V. Etymological Dictionary of the Turkic Languages: Common and Intra-Turkic Stems Beginning with the Letter 'B'. Moscow: Nauka, 1978. 349 p. (In Turk. and Russ.)

Shipova E. N. Dictionary of Turkisms in Russian. Alma-Ata: Nauka, 1976. 444 p. (In Russ.)

Sirazitdinov Z. A. Online resources of Bashkir lexicography. In: Bashkir Language and Literature amidst Globalization and Polyethnic Environment. Experiences and Prospects. Conference Proceedings. Ufa: Institute of History, Language and Literature (Ufa Fed. Res. Centre of RAS), 2019. Pp. 309-319. (In Russ.)

Sirazitdinov Z. A., Buskunbaeva L. A., Ishmukha-metova A. Sh., Shamsutdinova G. G. About linguistic corpuses of the Bashkir language. In: Scientific and Educational Paradigms of the 21st Century. Language and Culture in the Context of Spiritual Values. Almaty, 2018. Pp. 276280. (In Russ.)

Sirazitdinov Z. A., Buskunbaeva L. A., Shamsutdi-nova G. G., Ishmukhametova A. Sh., Karimo-va R. N. About the Corpus of Bashkir Folklore. In: Humanities of Southern Russia. International and Regional Cooperation. Conference Proceedings. Elista, 2016. Pp. 272-274. (In Russ.)

Skvortsov M. I. (ed.) Chuvash-Russian Dictionary. Moscow: Russkiy Yazyk, 1985. 712 p. (In Chuv. and Russ.)

Uraksin Z. G. Bashkir Phraseological Dictionary. Ufa : Kitap, 1996. 287 p. (In Bash.)

Yudakhin N. K. Kyrgyz-Russian Dictionary. Moscow, 1985. 973 p. (In Kyrg. and Russ.)

#

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.