Научная статья на тему 'Лексико-семантический анализ фразеологических единиц с глагольным компонентом бить в брянских говорах'

Лексико-семантический анализ фразеологических единиц с глагольным компонентом бить в брянских говорах Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
886
243
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДИАЛЕКТ / СЕМАНТИКА / ФРАЗЕОЛОГИЗМ / МЕЖДИАЛЕКТНОЕ / МЕЖЯЗЫКОВОЕ КОНТАКТИРОВАНИЕ / DIALECT / SEMANTICS / PHRASEOLOGICAL UNIT / CONTACTING OF DIALECTS / CONTACTING OF LANGUAGES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Милютина Ю.В.

В статье анализируется семантика фразеологизмов брянских говоров с глагольным компонентом бить на материале наименований лиц. Привлекаются в сравнительно-сопоставительном плане факты других русских говоров, а также близкородственных восточнославянских языков. Делаются выводы об активных контактах брянских говоров с белорусским и украинским языками, что обусловлено историей Брянского края, о преобладании в данной тематической группе именований с отрицательной коннотацией.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE LEXICO-SEMANTIC ANALYSIS OF PHRASEOLOGICAL UNITS WITH THE VERBAL COMPONENT TO BEAT IN BRYANSK DIALECTS

The author of the article analyzes semantics of fhraseological units in Brynsk dialects on the basis of peoples names. Other Russian dialects and closely related east-slavonic languages are also used in the process of comparison. The autor makes a conclusion about active contact of Bryansk dialects with the Belorusian and Ukrainian languages and about the predominance of names with negative connotation in this thematic group.

Текст научной работы на тему «Лексико-семантический анализ фразеологических единиц с глагольным компонентом бить в брянских говорах»

УДК 408.7

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ С ГЛАГОЛЬНЫМ КОМПОНЕНТОМ БИТЬ В БРЯНСКИХ ГОВОРАХ

Ю.В. Милютина

В статье анализируется семантика фразеологизмов брянских говоров с глагольным компонентом бить на материале наименований лиц. Привлекаются в сравнительно-сопоставительном плане факты других русских говоров, а также близкородственных восточнославянских языков. Делаются выводы об активных контактах брянских говоров с белорусским и украинским языками, что обусловлено историей Брянского края, о преобладании в данной тематической группе именований с отрицательной коннотацией.

Ключевые слова: диалект, семантика, фразеологизм, междиалектное, межязыковое контактирование.

Русская диалектная фразеология в настоящее время активно исследуется в разных аспектах: изучаются особенности функционирования устойчивых словосочетаний в говорах, проблемы фразеологической синонимии, антонимии, омонимии и вариантности, определяется компонентный состав фразеологизмов и т.д. Диалектными фразеологизмами принято считать устойчивые словосочетания, не зафиксированные словарями литературного языка, имеющие лексическое отличие от литературного фразеологизма в компонентном составе и грамматическое отличие в структуре сочетаний [1, с. 149]. А.И. Молотков с полным основанием замечает, что относительная скудность наших сведений о фразеологизмах народных говоров и диалектов русского языка и почти полная неизученность их пока не дает достаточных оснований для обобщений о специфических чертах диалектной фразеологии [2, с. 7]. Вопрос о специфике диалектной фразеологии ставит Е.И. Диброва в работе «О фразеологии верхнедонских говоров» [3, с. 14]. На материале верхнедонских говоров автор производит подробный анализ одного из типов диалектных фразеологизмов - именных словосочетаний. К настоящему времени уточнена семантическая составляющая практически всех фразеологизмов, дана этимология многих фразеологизмов, предложены их различные классификации [4, с. 285].

Фразеологические единицы, как известно, формируются по различным категориальным признакам: эквивалентности слову (В.В. Виноградов), метафоричности (Б.Л. Ларин, Л.М. Бабкин, Р.Н. Попов, М.И. Сидоренко), сверхсловности и воспроизводимости (Н.М. Шанский), цельности номинации (О.С. Ахманова), лексическому значению и компонентному составу (А.И. Молотков). Уделяя серьезное внимание признакам устойчивости и идиоматичности, ряд языковедов связывает эти понятия и с предсказуемостью компонентов на лексическом уровне (В.Л. Архангельский, М.М. Копыленко).

В свое время академик В.В. Виноградов писал о необходимости семантического описания фразеологизмов. Ученый дал образец представления такой классификации для глагольных фразеологизмов литературного языка [5, с. 47]. Однако здесь все еще много неразработанного и неисследованного. Что касается диалектной фразеологии, то адекватному осмыслению ее в определенной степени препятствует недостаток фразеологического материала в областных словарях русского языка.

Попытку наметить некоторые принципы семантической классификации диалектной фразеологии находим в статье В.И. Чагишевой «К изучению семантики диалектных фразеологизмов». Диалектолог выделяет два типа фразеологизмов: 1) устойчивые сочетания, не содержащие в себе экспрессивной окраски и при употреблении стилистически нейтральные; 2) устойчивые сочетания, обладающие экспрессией положительной или отрицательной оценки [1, с. 152].

В данной работе мы проведем лексико-семантический анализ диалектных устойчивых словосочетаний с глагольным компонентом бить на примере говоров Брянской области. Процессуальные фразеологизмы вторичны по образованию, но первичны по значению. Их внешняя форма в массовом материале представляет собой аналог модели словосочетания с типом синтаксической связи управления. Грамматическая оформленность анализируемых единиц обусловлена глагольным компонентом, который является также выразителем категориального значения, функционирующих морфологических категорий лица, залога, вида, времени, наклонения и носителем синтаксических свойств всего фразеологизма [6, с. 8]. Семантика процессуального фразеологизма, как нового языкового образования, отражает дальнейшее углубление и расширение знаний человека о характере разнообразной деятельности, отношений, состояний, бытия. Движение от свободного словосочетания к фразеологизму проявляется в развитии у единиц новых значений, отличающихся более высокой степенью емкости, обобщенности, сложности и широты. В новом языковом образовании значение глагола динамически, скачкообразно изменяется. Движение происходит от номинации свободным словосочетанием конкретного физического действия к обозначению фразеологизмом деятельности, отношений, состояний, бытия, характеризующихся отвлеченностью и принадлежащих к социальной, духовной сферам жизни человека. Названные семантические изменения сопровождаются сменой образа и изменением лек-сико-семантической сочетаемости единицы [7, с. 44].

Рассмотрим диалектные фразеологизмы с глагольным компонентом бить, употребляемые на территории Брянской области. Глагол бить «ударять кого-либо чем-либо, занося руку, палку или какое-либо

другое орудие и опуская его с размаху на кого, что-либо» [8, с. 183] характеризуется наивысшей фразообразовательной активностью. Вне фразеологизма он относится к семантической подгруппе нанесения удара и употребляется с конкретными именами существительными.

Образование процессуального фразеологизма является результатом диалектического скачка от свободного словосочетания, называющего конкретное физическое действие, к фразеологизму, обозначающему отвлеченное понятие. В новом языковом образовании глагол бить утрачивает субкатегориальную сему физического действия, групповую сему физического воздействия на объект, подгрупповую сему нанесения удара и сохраняет самые отвлеченные семы: категориальную процесса и субкатегориальную действия [7, с. 45].

Во «Фразеологическом словаре русского языка» А.И. Молоткова зафиксирован известный фразеологизм бить баклуши в значении «праздно проводить время, бездельничать» [9, с. 34]. Он первоначально означал «раскалывать, разбивать осиновый чурбан на баклуши (чурки) для изготовления их них мелких щепных изделий (ложек, поварешек и т.п.), т.е. делать очень несложное дело» [9, с. 36].

Человек, который не желает работать, тот, кто слоняется без дела, называется носителями говора в Мглинском р-не брйндой (фонетический вар. брында). [Ниработая, шляицца па хатам, бринда, бяздельница] [10, с. 32]. Семантика брянского слова в какой-то мере соотносится с его семантикой в других говорах. Так, в вятских говорах - «девушка небольшого роста, не отличающаяся умом и ленивая»; на Урале - «капризный, обидчивый человек» [11, III, с. 218-219].

В брянских говорах известен фразеологизмы байды бить, брындзы бить с фонетическим белорусским отголоском аффрикаты [дз] в значении «разгуливать по улице, ничего не делая». [Буде вам брындзы бить, идите вечерэть] [12, с. 47]. В территориально близких смоленских говорах известен фразеологизм брынды бить, что означает ничего не делать, праздно проводить время, бездельничать. СРНГ указывает единственно на смолеские говоры [11, III, с. 218-219]. Даный фразеологизм знают также носители русских говоров Гомельской области, однако семантика слова брында в словаре этих говоров не раскрывается [13, с. 17]. Зафиксирован номинатив в смоленских говорах в качестве названия широких рукавов крестьянской праздничной одежды [14, с. 42]. Сюда же, вероятно, следует отнести и брындик, брынжибай - «лодырь», которое можно сблизить с польским brynda - «шутка, баловство». В таком случае слово брынжибай М. Фасмер понимает как «пустобай» (баять), отмечая трудное установление связи с чеш. brynda «бурда, пойло» [15, I, с. 222-223].

В Трубчевском районе известен фразеологизм лынды бить - «бездельничать, избегать работы» [10, с. 196]. В брянских же говорах лында - «лодырь, бездельник». [Сынок, займися дялами, ня будь лындай]. В русских говорах Белоруссии фразеологизм отмечен в таком же значении [13, с. 112]. На Дону известны фразеологизмы бить баглаи - «бездельничать», баглаи напали - «лень напала» [16, с. 30].

В говоре Клинцовского и Климовского районов зафиксирован фразеологизм кайсы бить -«бездельничать» [10, с. 131]. Чрезвычайно интересны мысли В.И. Коваля относительно происхождения и данного фразеологизма, и других, очень близких по модели и семантике. Исследователь исходит из того, что глагольный компонент бить в этих выражениях десемантизирован и реализует не прямое значение «ударять», а категориальную функцию (бить - «выявлять, показывать»). Более того, с точки зрения автора, в этих выражениях нельзя не отметить более широкой устойчивой семантики именных слов-компонентов, «которые соотносятся со словами свободного употребления, обозначающими не конкретные предметы (объекты битья, ударов), а либо отвлеченные, негативно оцениваемые явления (болтовню, праздность), либо их носителей (болтунов и бездельников)» [17, с. 109]. Исследователь находит в лексикографических источниках немалое число семантических соответствий брянскому фразеологизму, однако в значении, близком к брянскому, -«заниматься пустыми разговорами»: в донских говорах бить байки - в том же значении [18, I, с. 12].

Рассмотренные выше брянские диалектные фразеологизмы с глаголом бить, как и фразеологизмы литературного языка, характеризуются определенным «опустошением», размытием его семантики. Е.И. Зиновьева отмечает использование глагола бить во фразеологизмах псковских говоров со значением «изготовлять что-либо особым образом» и возникновение на базе этого значения целого ряда фразеологизмов, специально выделяющих в языке «отрицательно маркированных в народном сознании качеств и действий человека». В составе фразеологизмов такой семантики автор приводит и фразеологизмы банды бить -«говорить от безделья, бездельничать»; брынды бить - «уклоняться от работы, бездельничать» и пр. [19, с. 8]. В донских говорах бить баглаи (баглай здесь - «бездельник») - «бездельничать», бить байдаки (байдак -«бездельник» или «килевое судно с одним парусом) - то же, бить байки (байка - «чучело для приманивания лисы или небольшой вымышленный устный рассказ») - то же; бить байдики (байдик - «посох, палка для опоры, палка вообще») - «бить баклуши, бездельничать» [16, с. 31-32], бить в обморок - «о наступлении обморочного состояния» [16, с. 45]. Очевидно, что лишь во фразеологизме бить байдики исходная семантика глагола еще сохраняется: «бить посохом, палкой по земле во время хождения». Во всех других фразеологизмах, в том числе и брянских, глагол выполняет уже чисто грамматическую функцию: может указывать на время действия, число деятелей. Семантическая структура глагольного компонента бить во фразеологизмах отличается особой сложностью и большим объемом. Большинство фразеологизмов с данным

компонентом, обладая качественно новым значением, сохраняет живую связь со свободными словосочетаниями.

Диалектные фразеологизмы, в том числе и брянские, обладают более широкой, чем в литературном языке, заменяемостью их компонентов в пределах региональной фразеологии, которая создает большую вариативность, чем в литературном языке.

The author of the article analyzes semantics of fhraseological units in Brynsk dialects on the basis of peoples names. Other Russian dialects and closely related east-slavonic languages are also used in the process of comparison. The autor makes a conclusion about active contact of Bryansk dialects with the Belorusian and Ukrainian languages and about the predominance of names with negative connotation in this thematic group.

Key words: dialect, semantics, phraseological unit, contacting of dialects, contacting of languages.

Список литературы

1. Чагишева В.И. К изучению семантики диалектных фразеологизмов (на материале брянских говоров) // Брянские говоры: Сб. научных статей. - Вып.3 / ЛГПИ. Л., 1975.

2. Молотков А. И. Основы фразеологии русского языка. Л., 1977.

3. Диброва Е.И. О фразеологии верхнедонских говоров. // Сб. Вопросы изучения русского языка. Тезисы V научно-методической конференции северокавказских зон. Ростов-на-Дону, 1962.

4. Гришечкина А.М. Фразеологизм как смыслообразующий феномен языковой системы и его влияние на языковую картину страны (на материале русского и французского языков) // Вестник Брянского государственного университета имени академика И.Г. Петровского. 2013. № 2. С.284-287.

5. Виноградов В.В. О взаимодействии лексико-семантических уровней с грамматическими в структуре языка // Мысли о современном русском языке. Сб. статей под ред. акад. В.В.Виноградова. М., 1969.

6. Казачук И.Г. Управление объектных фразеологизмов: монография. Челябинск, 2006.

7. Радченко Е.В. Развитие значения глагольного компонента в процессуальном фразеологизме // Вестник ЮурГУ 2011. № 22. С. 44-46.

8. Словарь русского языка в четырех томах. М.: Русский язык, 1985. Т. 1.

9. Фразеологический словарь русского языка / под ред. А.И. Молоткова. М., 1967.

10. Брянский областной словарь / Под ред. Н.И. Курганской. Брянск, 2007.

11. Словарь русских народных говоров / Под ред. Ф.П. Филина, Ф.П. Сороколетова М.-Л., 1965-2002. Вып. 1-35.

12. Расторгуев П.А. Словарь народных говоров Западной Брянщины: Материалы для истории словарного запаса говоров. Минск, 1973.

13. Манаенкова А.Ф. Словарь русских говоров Белоруссии: Ветковские говоры. Минск, 1989.

14. Добровольский, В.Н. Смоленский областной словарь. Смоленск, 1914.

15. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4-х томах. М., 1994.

16. Большой толковый словарь донского казачества. М., 2003.

17. Коваль В.И. Диалектный брянский фразеологизм кайсы бить, его восточнославянские и балтийские параллели // Российско-белорусско-украинское пограничье: провинция как социокультурный феномен. Международная научно-практическая конференция. Брянск: РИО БГУ, 2009. С. 108-112.

18. Словарь русских донских говоров: В 2 тт. Ростов-на-Дону, 1999.

19. Зиновьева Е.И. Семантическая структура глагола бить по данным памятников русского языка и современных псковских говоров // Псковские говоры: синхрония и диахрония. Псков, 2003.

Об авторе

Милютина Ю.В. - кандидат филологических наук, ассистент кафедры русского языка Брянского государственного университета имени академика И.Г Петровского.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.