М.А. зАХАрОВА (Волгоград)
структурно-семантическая классификация глагольных фразеологических Единиц донского диалекта, обозначающих и характеризующих трудовую деятельность
Устойчивые глагольные конструкции донского диалекта, обозначающие и характеризующие трудовую деятельность, анализируются с точки зрения оппозиций «устойчивость - неустойчивость», «образность - безобразность», «экспрессивность - нейтральность», а также с точки зрения их синтаксической структуры.
Ключевые слова: донская диалектная фразеология, характеристика трудового процесса.
При изучении донских глагольных фразеологических единиц (ГФЕ), обозначающих и характеризующих трудовую деятельность, возникает проблема их классификации. Нам представляется целесообразным положить в основу структурно-семантической классификации ГФЕ донского диалекта ряд оппозиций, сформулированных В.М. Мокиенко для фразеологии. Отметим, что анализ глагольных фразеологизмов в ряде случаев мы осуществляем с привлечением глагольных конструкций, традиционно не включаемых в состав фразеологии. Мы полагаем, что при таком подходе более чётко выявляется специфика именно фразеологических единиц.
1. Устойчивость/неустойчивость.
В.М. Мокиенко рассматривает вариантность как показатель неустойчивости формы фразеологической единицы [5, с. 9]. В соответствии с указанной оппозицией (по наличию/ отсутствию вариантов) мы выделяем ГФЕ с вариативными зависимыми компонентами, например: бить бадики / байдики (фонетические варианты), катать камушки / катушки ‘бездельничать’ (фонетико-лексические варианты), (не) дать рахуны /рахуну 1) ‘(не) справиться с делом, (не) навести порядок’; 2) ‘(не) найти решение (-я), чтобы выйти из затруднительного положения’ (грамматические варианты) [1, с. 126; 11, с. 68, 132 - 133, 239]. В терминологии Н.М. Шанского такие обороты называются фразеологическими вариантами [14, с. 67 - 68].
От фразеологических вариантов, по мнению Н.М. Шанского, следует отличать дублетные фразеологизмы - «синонимические фразеологические обороты, имеющие в своем лексическом составе общие члены», такие, как задать баню/задать перцу, гонять лодыря/ гонять собак и т.д. (Там же). К ним относятся, например, донские ГФЕ типа бить бадики / бить блынды / бить гайдики / бить дрынки / бить шабалы / бить лягушек / бить шерсть на собаках ‘бездельничать’ [11, с. 44]. Входя в состав дублетных и вариантных ГФЕ, варьирующиеся компоненты могут десемантизиро-ваться.
Явление варьирования может наблюдаться и в тех устойчивых конструкциях, где глагол (грамматически опорное слово) обладает фразеологически связанным значением, например: зажаривать, подтапливать молоко ‘томить в печи; перемешивать/перемешать молоко много раз во время кипения, когда оно томится на медленном огне’ (Там же, с. 320, 440). Но в данном случае компоненты, подвергающиеся варьированию, не десемантизи-рованы, между ними сохраняется определенная смысловая связь (зажаривать, подтапливать - ‘подвергать тепловой обработке’ [12, с. 519; 13, с. 224]).
2. Образность/безобразность.
к образным ГФЕ относятся, в частности, сравнительные обороты (например, как семечки (репу) грызть ‘легко, умело, без особых усилий делать что-л.’ [11, с. 124]). к безобразным ГФЕ принадлежат некоторые тавтологизмы (тавтологические обороты), фразеологические сращения [5, с. 185 - 200]. Термин «тавтологизм» принят, в частности, в работе В.М. Мокиенко [5]. Среди донских ГФЕ примером тавтологизма может служить выражение насаживать (посажи-вать) посад ‘расстилать на току хлеб в колосьях, снопах для обмолота’ [1, с. 407], примерами фразеологических сращений - не браться ни за синюю воду ‘бездельничать’ (Там же, с. 486), сбивать шибуны ‘бездельничать’ [11, с. 529].
Следует отметить, что безобразные конструкции встречаются не только в сфере фразеологии: к ним принадлежат, в частности, описательные предикаты (данный термин используют М.В. Всеволодова [3, с. 133], В.П. Москвин [7, с. 502], В.В. Воронович [2, с. 759]): делать посадку ‘бонд. насаживать клепку на днище бочки’ [1, с. 129].
Вернемся к анализу диалектных фразеологических единиц. Существуют переход-
© Захарова М.А., 2012
ные случаи, когда тавтологический оборот приобретает образность, т.е. приближается к сравнительному обороту, приобретает компаративную семантику. На границе между образными и безобразными фразеологическими единицами стоят тавтологизмы с творительным сравнения типа лежать лёжкой ‘бездельничать’, лежать байбаком ‘бездельничать’ [11, с. 296].
Сравнительные обороты донского диалекта, в свою очередь, обнаруживают значительное структурное многообразие. С опорой на классификацию устойчивых сравнений русского языка, предложенную В.М. Огольцевым [8, с. 98 -106], мы выделяем пять структурных моделей сравнительных оборотов донского диалекта, обозначающих и характеризующих трудовую деятельность:
1) глагол + как/словно/точно+имя сущ. в им. п.: вернуть как бугай ‘много и тяжело работать, ходить’, сидеть как печенега ‘бездельничать’ [11, с. 71, 543];
2) глагол + как/словно /точно+имя сущ. в им. п. + имя сущ. в косв. п. с предлогом или без предлога: лежать как линь на дне/как сом на икре ‘бездельничать’, ходить как лошадь на (в) чигире ‘ходить без цели, без толку проводить время’ (Там же, с. 296, 630);
3) глагол в инфинитиве + имя сущ. в тв. п. (творительный сравнения): лежать байбаком / колодой / колом / колчужкой (корчужкой) / мостом / опукой ‘бездельничать’ (Там же, с. 296);
4) глагол+ как/точно/словно + имя сущ. в косв. п. с предлогом или без предлога: сидеть как на печке ‘бездельничать’ (Там же, с. 543);
5) как/словно/точно + сущ. в косв. п. с предлогом и без предлога в роли дополнения и обстоятельства + инфинитив: как волос перепалить ‘скоро, быстро, легко (сделать что-л.)’, как слово сказать ‘легко, просто (сделать, выполнить)’, как в яму бросить что-л. ‘бесполезно (истратить, израсходовать что-л.)’ [11, с. 53, 414, 545; 4, с. 44 - 48].
3. Экспрессивность/нейтральность.
В.М. Мокиенко характеризует экспрессивность как категориальный признак фразеологизма [5, с. 157]. Ярче всего экспрессивная окраска ГФЕ проявляется на фоне нейтральных глагольных конструкций, при этом последние могут быть как терминологического, так и нетерминологического характера.
Примерами экспрессивных ГФЕ являются фразеологические сращения (например, обивать китушки (микитушки) ‘праздно проводить время, бездельничать’), фразеологические единства (например, рвать пуп (пупок) ‘много и тяжело работать’) [11, с. 365, 533].
Структурно экспрессивные ГФЕ могут представлять собой устойчивые сравнения (например, лежать как карша / колода / сом ‘лениться, ничего не делать, не двигаться, проводить время в бездействии’) и тавтологизмы (например, стать на постав ‘сильно устать, утомиться; устать до изнеможения’) [11, с. 296, 568]).
Примерами глагольных конструкций нейтрального характера являются такие зафиксированные в донском казачьем диалекте терминологические сочетания, как урак жать ‘с.-х. работать на жатве, жать’ [10, с. 298], ловить на кольцо ‘рыб. ловить рыбу на особым образом приготовленную снасть’ [1, с. 266]. Примером нейтральной глагольной конструкции, не являющейся термином, может служить описательный предикат делать помочь ‘помогать в строительстве жилья’ (Там же, с. 129).
Существуют некоторые особенности анализируемых нами глагольных фразеологических единиц, заставляющие особо выделить синтаксический аспект. В частности, «фразеологические единицы как словосочетания являются сущностно единицами “малого синтаксиса”, при этом они характеризуются гораздо меньшей комбинаторикой, ограничиваемой как семантикой компонентов, так и целостным фразеологическим значением». Синтаксические модели свободных словосочетаний и фразеологических единиц «остаются идентичными» [6, с. 173]. В нашей работе именно это свойство фразеологических единиц представляется релевантным.
Мы подразделяем ГФЕ на группы по следующим параметрам: типу словосочетания и типу синтаксических связей внутри словосочетания. В зависимости от типа словосочетания донские глагольные конструкции делятся на ГФЕ простой и комбинированной структуры.
ГФЕ простой структуры содержат одно стержневое слово и являются «минимальными конструкциями, на основе которых образуются словосочетания усложненных типов» [9, с. 81]. По типу связи между компонентами ГФЕ данного типа подразделяются на две группы. Первую составляют конструкции с управляемыми компонентами, например, ГФЕ вертеть вола ‘бездельничать’, ломать горбушу ‘изнурять себя тяжелой работой’ [11, с. 71, 302]. На основе простых словосочетаний со связью управления построены многие не фразеологические сочетания терминологического характера, например: делать прибёлку ‘готовить закваску для теста’ (описательный предикат), заличать лицо ‘обрабатывать лицевую сторону кожи’ (тавтологизм), вязать посуду ‘плести сети’, высыпать сеть ‘забрасывать сеть в воду’ [1, с. 129, 173, 411, 483]. Вторую группу составляют ГФЕ с примыкаю-
щими компонентами. В качестве примыкающего компонента может выступать инфинитив (не давать дыхать ‘заставлять много работать, эксплуатировать’), архаичное деепричастие (гулять гульма ‘бездельничать’), наречие (брать нахра-пок ‘много и тяжело работать, надрываться’, взять гладко ‘удачно начать какое-либо дело’) [11, с. 52, 77, 127, 130]. Следует отметить, что среди устойчивых конструкций, построенных на основе примыкания, фразеологизмы составляют большинство (17 ГФЕ из 20).
ГФЕ к о м б и н и р о в а н н о й с т р у к т у р ы образуются «на основе связей, исходящих от разных стержневых слов; зависимое слово в таком словосочетании одновременно само является стержневым словом какого-то простого (или сложного) словосочетания» [9, с. 82]. Мы выделили два типа сочетания связей внутри комбинированных ГФЕ.
ГФЕ с управлением и согласованием включают два опорных слова, первое из которых - глагол, управляющий существительным, второе - управляемое существительное, ставшее опорным словом для согласующегося с ним в роде (для ед.ч.), числе и падеже имени прилагательного (работать легким языком ‘болтать, пустословить’ [1, с. 442]) или количественного числительного (тянуть одну лямку (нитку) ‘делать что-либо сообща’ [11, с. 604]). Подобной структурой обладают и некоторые термины: бить большой загон ‘размечать поле для пахоты в свал’ (Там же, с. 44). Примером ГФЕ с двумя управлениями может служить выражение бить в три лытки ‘делать очень быстро’ (Там же): глагол управляет единой количественно-именной группой, в которой грамматически опорное слово (числительное) управляет существительным.
Обращает на себя внимание тот факт, что словосочетаний комбинированной структуры больше именно среди диалектных фразеологизмов. По-видимому, это связано с экспрессивно-оценочной семантикой указанных единиц, а также выражением ими значения интенсивности. К терминологическим же сочетаниям, обозначающим определенные действия в специализированных хозяйственных сферах, предъявляется требование четкости, ясности, следствием чего является относительная простота структуры диалектного термина.
В рамках синтаксической классификации мы рассматриваем ГФЕ с отрицательными частицами, обладающие рядом структурных особенностей. Например, глагольные конструкции с отрицательной частицей не могут иметь утвердительный коррелят: не дать рахунки ‘не справиться с делом, не навести поря-
док’ — дать рахунку ‘справиться с делом, навести порядок’, аминю (не) дать ‘(не) привести в порядок, (не) сделать как положено’, рубить дерево (не) по себе ‘браться за дело в (не)соот-ветствии со своими возможностями и способностями’ (Там же, с. 1З2, 1ЗЗ, 520). Однако существуют глагольные конструкции, не имеющие утвердительных коррелятов. Возможность образования коррелята с утвердительной семантикой связана с семантическими особенностями подобных конструкций: коррелят *браться за синюю воду /за сухую порушину ‘активно действовать’ невозможен потому, что при элиминации частиц не и ни разрушается идиоматичность исходного фразеологического сращения. Удаление частицы нарушило бы идиоматичность и таких образованных на базе метафоры оборотов, как: не зарыть столбок ‘не помочь при работе’, не пряники перебирать ‘трудно, сложно что-л. делать’ [11, с. 196, 409] (невозможно сказать *зарыть столбок ‘помочь в работе’, *пряники перебирать ‘легко сделать что-либо’).
Таким образом, ГФE донского диалекта, называющие и характеризующие трудовую деятельность, обнаруживают значительное структурно-семантическое многообразие. Во-первых, в них достаточно ярко проявляется тенденция к варитивности компонентов, которая часто сопровождается десемантизацией единиц, подвергающихся замене. Во-вторых, среди донских ГФE выделяются как безобразные, так и образные единицы, обладающие только для них характерными структурными моделями (особенно это касается сравнительных оборотов). В-третьих, донские фразеологизмы демонстрируют все виды подчинительных связей на уровне словосочетания (согласование, управление, примыкание) и разнообразие синтаксических структур (простые, комбинированные). При этом в диалектных ГФE обнаруживается тенденция к усложнению структуры (комбинирование подчинительных связей), связанное с повышенной экспрессивностью таких оборотов.
литература
1. Большой толковый словарь донского казачества / Рост. гос. ун-т; редкол.: В.И. Дегтярёв, Р.И. Кудряшова [и др.]. М. : Рус. словари: Астрель: АСТ, 200З.
2. Воронович В.В. Опыт сравнительного анализа описательных предикатов в русском и белорусском языках // Русский язык: исторические судьбы и современность : III Междунар. конгресс исследователей русского языка : сб. тез. XXV. Семинар «Модели предикатов в русском языке». М., 2007. С. 759.
3. Всеволодова М.В. Рецензия. О.Н. Селиверстова. Труды по семантике. М. : Яз. славян. культуры, 2004. 960 с. (Studia philological) // Вопр. языкознания. 2006. № З. С. 1З0 - 1З5.
4. Захарова М.А. Устойчивые сравнения в составе глагольных конструкций донского диалекта, характеризующих трудовую деятельность // Актуальные проблемы филологии: материалы V Меж-дунар. (заочн.) науч.-практ. конф., посвящ. 15-летию РИ (филиала) АлтГУ (7 июня 2011 г.). Барнаул; Рубцовск : Изд-во Алт. ун-та, 2011. Вып. 5. С. 44 - 48.
5. Мокиенко В.М. Славянская фразеология : учеб. пособие для вузов по спец. «Русский язык и литература». 2-е изд., испр. и доп. М. : Высш. шк., 1989.
6. Мокиенко В.М. Спорные проблемы современной фразеологии // Русский язык: исторические судьбы и современность : III Междунар. конгресс исслед. русского языка : сб. материалов. Секция V. Фразеология русского языка. М., 2007. С. 172 - 173.
7. Москвин В.П. Выразительные средства современной русской речи. Тропы и фигуры: терминологический словарь. 3-е изд., испр. и доп. Ростов н/Д. : Феникс, 2007.
8. Огольцев В.М. Устойчивые сравнения в системе русской фразеологии / предисл. и закл. ст. Е.В. Огольцевой. 2-е изд., испр. и доп. М. : Кн. дом «ЛИБРОКОМ», 2010.
9. Русская грамматика / гл. ред. Н.Ю. Шведова. М. : АН СССР, Ин-т рус. яз., 1980. Т. 2.
10. Сердюкова О.К. Словарь говора казаков-некрасовцев. Ростов н/Д. : Изд-во Рост. ун-та, 2005.
11. Словарь донских говоров Волгоградской области / авт.-сост. Р.И. Кудряшова, Е.В. Брысина, В.И. Супрун; под ред. проф. Р.И. Кудряшовой. 2-е изд., перераб. и доп. Волгоград : Издатель, 2011.
12. Словарь русского языка : в 4 т. / гл. ред. А.П. Евгеньева. 3-е изд., стер. М. : Рус. яз., 1985. Т. 1.
13. Словарь русского языка : в 4 т. / гл. ред. А.П. Евгеньева. 3-е изд., стер. М. : Рус. яз., 1987. Т. 3.
14. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка : учеб. пособие / предисл. Т.А. Бобровой. 5-е изд., испр. и доп. М. : Кн. дом «ЛИБРОКОМ», 2010.
Structural and semantic classification of verbal phraseological units of the Don dialect meaning and characterizing labour activity
Stable verbal combinations of the Don dialect, which mean and characterize labour activity, are analyzed from the point of the oppositions "steadiness -unsteadiness”, "figurativeness - unfigurativeness”, "expressiveness - neutrality”; as well as from the point of its syntactic structure.
Key words: Don dialectal phraseology, characteristics of the labour process.
е.а. лукьянова
(Владимир)
лексическая репрезентация реляционных значений в региональной топонимии: антропоцентрический аспект
(на материале топонимии владимирской области) *
Рассматриваются особенности лексической репрезентации реляционных значений в региональной топонимии. Релевантными представляются гендерные, национальные, социальные, религиозные реляционные значения. Выстроена система семантических полей, характеризующих отражение в языке взглядов на взаимодействие человека с окружающим миром; намечены основные региональные особенности отражения мировосприятия и самоидентификации в мире в рамках антропоцентрического подхода.
Ключевые слова: топонимия, лексическая репрезентация, реляционные значения, антропоцентрический подход, семантическое поле, номинативная модель, топооснова, языковая картина мира.
Изучение топонимикона как неотъемлемая часть общеязыковых исследований всегда проводилось в строгом соответствии с теми аспектами науки о языке, которые выходили на первый план в тот или иной хронологический отрезок. Так, во второй половине XX в. топонимические исследования в большинстве случаев выполнялись в рамках структурноописательного подхода: рассматривалась совокупность топонимов того или иного региона, проводилась их многоуровневая классификация - единицы анализировались по характеру именуемого объекта, принципу и источникам номинации, по словообразовательным и структурным моделям и др. (см, напр., специальные работы Р.А. Агеевой [1], Л.А. Клим-ковой [10], В.А. Никонова [15], Н.К. Фролова [21] и др.). Однако долгое время вне области научных интересов оставались вопросы духовных и творческих аспектов коммуникативного акта номинаторов, нашедших выражение в топонимиконе.
* Работа выполнена в рамках Федеральной целевой программы «Научные и научно-педагогические кадры инновационной России» на 2009 - 2013 гг., проект «Языковая экзистенциальность XXI века в условиях модернизации современной России: лингвофилософский дискурс».
© Лукьянова E.A., 2012