Научная статья на тему 'Лексико-семантическая вариантность слова в русских арго'

Лексико-семантическая вариантность слова в русских арго Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1025
124
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СОЦИАЛЬНЫЕ ДИАЛЕКТЫ / АРГО / ВАРИАНТНОСТЬ / ВАРИАНТЫ СЛОВА / ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ВАРИАНТЫ / SOCIAL DIALECTS / ARGOT / VARIABILITY / VARIANTS OF A WORD / LEXICAL-SEMANTIC ALTERNANT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Алешина Ирина Александровна

В статье делается попытка анализа лексико-семантической вариантности в русских арго. Сопоставление данного лексического материала с лексикой литературного языка и с лексикой территориальных диалектов демонстрирует своеобразие языковой картины мира носителей арго.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Лексико-семантическая вариантность слова в русских арго»

УДК 409.3

И. А. Алешина

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ВАРИАНТНОСТЬ СЛОВА В РУССКИХ АРГО

Аннотация. В статье делается попытка анализа лексико-семантической вариантности в русских арго. Сопоставление данного лексического материала с лексикой литературного языка и с лексикой территориальных диалектов демонстрирует своеобразие языковой картины мира носителей арго.

Ключевые слова: социальные диалекты, арго, вариантность, варианты слова, лексико-семантические варианты.

Abstract. The article deals with lexical and semantic variability in Russian argots. Comparison of analysed word stock to that of 1) the standard language and 2) territorial dialects demonstrates specific world picture of argot speakers.

Key words: social dialects, argot, variability, variants of a word, lexical-semantic alternant.

Варьирование семантики слова в арготической лексике проявляется в развитии новых значений, функционирующих как в системе одного «диалекта» арго, так и принадлежащих нескольким его разновидностям.

Понятие о семантическом тождестве слова, функционирующего в своих значениях в нескольких разновидностях национального языка (литературном языке и территориальных диалектах), находит серьезную поддержку в посвященных тождеству слова работах отечественных лингвистов В. В. Виноградова, О. С. Ахмановой, С. И. Смирницкого и др.

В нашем исследовании анализируется лексическая многозначность в русских арго. Полисемия - одна из форм организации лексико-семантических вариантов. Определяя понятие лексико-семантического варианта в связи с проблемой тождества слова, А. И. Смирницкий подчеркивал, что лингвистическая суть вопроса заключается в том, чтобы выяснить, «каковы возможные различия между отдельными конкретными случаями употребления (воспроизведения) одного и того же слова» [1, с. 6].

Семантическая структура многозначного слова образует «систему взаимосвязанных и взаимообусловленных элементов» [2, с. 83], отражающих взаимоотношения концептов.

Существуют разные точки зрения на статус значений и на отношения между значениями внутри многозначного слова.

«Лексико-семантические варианты (далее - ЛСВ) противопоставлены в языке не только друг другу в пределах смысловой структуры слова, но и другим семантически соотносимым единицам лексической системы. ЛСВ многозначного слова входит в перекрещивающиеся ряды противопоставлений: внутри слова - с другими ЛСВ, за его пределами - с членами определенной ЛСГ (т.е. лексико-семантическими вариантами определенного семантического поля), что обеспечивает разностороннее «закрепление» в системе каждого из ЛСВ как элементарной конструктивной единицы» [3, с. 528].

Проанализировав многозначные лексемы в арго в целом, наблюдаем следующие соотношения лексико-семантических вариантов, образованных различными типами переноса: самыми продуктивными моделями являются

функциональный (38 %) и метафорический (34 %) переносы; метонимический перенос использован в 20 % исследованной лексики, а варианты, возникшие на основе синекдохи, составляют 8 %.

Рассматривая эту разновидность варьирования в пределах одного «диалекта» условного языка, приходим к тем же данным. Например, в жгонском языке к лексико-семантическим вариантам относим 200 арготизмов (10 % от всего словарного состава), из которых в результате функционального переноса образовано 46 % слов от общего числа варьирующей лексики, метафорического - около 30 %, метонимического - около 14 %, на основе синекдохи -8 %.

Лексико-семантические варианты в русских арго создаются путем переноса названий одного предмета на другой вследствие общности их функций. «Перенос названий по сходству функций предметов в наших арго применяется нечасто и касается исключительно арготических (не общенародных) слов» [4, с. 55].

В арго торговцев села Обуховки Белгородской области существительное дулево обозначает «огонь, пламя», затем это же наименование переносится на названия всевозможных источников освещения: «свечи», «лампа», «фонарь». В этом примере наблюдаем изменение формы и содержания устройства предметов, но это не приводит к изменению наименования, так как их назначение осталось прежним - «источники света».

Глагол крымать (арго орловских шорников) имеет два значения: «колоть» и «ломать». Они объединены функцией «раздроблять, делить на части, на куски».

Функциональный перенос в русских арго лежит в основе переноса наименований:

1) одежды: аклюжка - ЛСВ 1. «кафтан», ЛСВ 2. «армяк», ЛСВ 3. «пиджак» мещ; бурма - ЛСВ 1. «шуба» шир, ЛСВ 2. «тулуп» шир; бурмак -ЛСВ 1. «шуба» Д, ЛСВ 2. «зипун» Д; ветляха - ЛСВ 1. «шуба» Ус, ЛСВ 2. «платье» Ус;

2) обуви: варнушник - ЛСВ 1. «валенок», ЛСВ 2. «сапог» Дб 11; скреба-ки - ЛСВ 1. «сапоги» арз, шем, шем1, ЛСВ 2. «валенки» арз, шем, шем1; скребни - ЛСВ 1. «сапоги» абл, рыз, скр., ЛСВ 2. «валенки» абл, рыз, скр;

3) орудий труда: варшавка - ЛСВ 1. «веревка возовая», ЛСВ 2. «нитка» К, КБ; визжуха - ЛСВ 1. «плеть» Д, ЛСВ 2. «кнут» Д; каркан - ЛСВ 1. «аркан», ЛСВ 2. «канат» Д1; маймура - ЛСВ 1. «топор» об, ЛСВ 2. «пила» об;

4) предметов быта: балакер - ЛСВ 1. «чайник, горшок» Дш, ЛСВ 2. «чугун, котел» жг2; бухлянка - ЛСВ 1. «графин» Г, ЛСВ 2. «кружка» Г; балагурка - ЛСВ 1. «блюдо» жг1, ЛСВ 2. «чугун, котел» жг2; дрябошница -ЛСВ 1. «ведро» К, ЛСВ 2. «чашка» К;

5) измерительных приборов: меряшельник - ЛСВ 1. «часы» жг, ЛСВ 2. «весы» жг; меряшельники - ЛСВ 1. «часы» жг1, жг2, ЛСВ 2. «измерительные приборы» жг2; меряшки - ЛСВ 1. «весы» жг, лт, ЛСВ 2. «часы» жг, жг2; ме-ряшники - ЛСВ 1. «часы» жг, жг1, ЛСВ 2. «весы» жг1.

Перенос на основе сближения функции наблюдаем в следующих действиях:

1) срезать, укорачивать что-то: басать - ЛСВ 1. «рубить, резать» об, ЛСВ 2. «косить» об, 3. «стричь» об; бренькать - ЛСВ 1. «стричь», ЛСВ 2. «брить» Дш, жг, ЛСВ 3. «чесать» жг;

2) перемещать с одного места на другое: вандать - ЛСВ 1. «возить, везти» вяз, Д, ЛСВ 2. «нести» вяз, Д, ЛСВ 3. «перемещать» вяз; буранить -ЛСВ 1. «возить» скр, ЛСВ 2. «ехать» скр, ЛСВ 3. «приносить» скр, ЛСВ 4. «доставлять» скр; ерчить - ЛСВ 1. «ехать» пуч, ЛСВ 2. «возить» пуч;

3) подвергаться воздействию: вышокшить - ЛСВ 1. «высушить что-либо в печи» жг2, ЛСВ 2. «истопить печь» жг2; скондрить - ЛСВ 1. «сварить, вскипятить» жг2, ЛСВ 2. «поджарить» жг2;

4) извлекать что-то, кого-то: вызанивать - ЛСВ 1. «вынимать» С, С1, ЛСВ 2. «выгонять» С, С1.

В условных языках возникновение новых значений арготизмов методом метафорического переноса наименований - это результат переноса названий с одного предмета на другой на основании сходства их формы, размеров, цвета. «Зачастую ассоциация основывается на весьма отдаленных и в известной мере неожиданных признаках. Очевидно, с помощью неожиданности переноса и достигалась та «непонятность», которая была нужна арготи-рующим для переговоров при посторонних» [3, с. 52]. Рассмотрим, какие типы метафорического переноса значений встречаем в арго:

1. Номинативный тип метафорического переноса (наименования возникли на основе сходства внешних признаков предметов).

В словах варяс (ЛСВ 1. «дыра», ЛСВ 2. «щель» пен), вахрика (ЛСВ 1. «дыра», ЛСВ 2. «отверстие» лт) перенос названия основан на внешнем сходстве предметов: «что-то пробитое насквозь».

Дробежник (ЛСВ 1. «колодец», ЛСВ 2. «погреб», ЛСВ 3. «болото» пен), кателик (ЛСВ 1. «колесо», ЛСВ 2. «кольцо» Взн3), катун (ЛСВ 1. «колесо», ЛСВ 2. «кольцо», ЛСВ 3. «арбуз» пен) имеют одинаковую форму -круглую. Этот признак и был положен в основу переноса.

Сходство форм реалий взято за основу в наименованиях следующих предметов: войгур (ЛСВ 1. «рубец», ЛСВ 2. «бугорок» пен), катеринка (ЛСВ 1. «боек, биток, инструмент шерстобита», ЛСВ 2. «палка» жг2, пен), офонин (ЛСВ 1. «нос человека, животного, клюв птицы», ЛСВ 2. «носок обуви» жг2).

2. Образный тип метафорического переноса (наименования возникли на основе сходства качеств предметов, их оценки).

Безмижный. ЛСВ 1. «без шерсти». ЛСВ 2. «тонкий» жг, жг2. Без-мижовый. ЛСВ 1. «без шерсти, голый» жг. ЛСВ 2. «тонкий» жг, жг2, лт. Ласомижовик. ЛСВ 1. «тонкий (о валенке)». ЛСВ 2. «худой (о человеке)» жг2. Ласомижовый. ЛСВ 1. «тонкий (о валенке)». ЛСВ 2. «худой (о человеке)» жг2. Перенос качества предмета (тонкий валенок) на обозначение внешнего качества человека (тонкий, худой человек) вызвано сходством реалий.

Вершалка. ЛСВ 1. «окно» КБ. ЛСВ 2. «солнце» КБ. Окно и солнце являются источниками света.

Верьгас. ЛСВ 1. «волк» пен. ЛСВ 2. «медведь» пен. Лесной. ЛСВ 1. «волк». ЛСВ 2. «медведь» жг2. Сходство значений связано с местом обитания этих зверей: оба являются лесными жителями.

Емелька - ЛСВ 1. «сахар» рыз. ЛСВ 2. «мед» пен. Наблюдаем общие вкусовые качества - сладость.

3. Когнитивный тип метафорического переноса. Для носителей арго зрительное впечатление является важным: цветовые впечатления играют большую роль в наименовании предметов.

В русском языке прилагательное белый имеет значение «светлый, ясный», в арго вышеуказанные значения объединены в значение «серебряный», т.е. «переливающийся светлыми оттенками, блестящий»: ашавный (пен), галый (кар).

Существительные снег, град, сахар, мел имеют цветовое сходство, т.е. все эти предметы белые, поэтому в некоторых диалектах условных языков они названы одним словом: белгаж (ЛСВ 1. «снег, град», ЛСВ 2. «сахар», ЛСВ 3. «мел» лт), ламеж (ЛСВ 1. «снег», ЛСВ 2. «сахар» жг, жг1, жг2), ламетовый (ЛСВ 1. «снег», ЛСВ 2. «сахар» жг2), перушка (ЛСВ 1. «снег», ЛСВ 2. «сахар» пен).

Красный ассоциируется огнем, а следовательно, с чем-то светлым, горячим, теплым: дульный (ЛСВ 1. «горячий, теплый», ЛСВ 2. «красный» шем); дульясно (ЛСВ 1. «красно», ЛСВ 2. «жарко» Д), дульясный (ЛСВ 1. «красный» тер, ЛСВ 2. «светлый, ясный» С, ЛСВ 3. «горячий» С, тер), жигорный (ЛСВ 1. «красный», ЛСВ 2. «горячий» слб, рыз).

Прилагательные малашельный (жг, жг2), малашенный (жг2) имеют два значения: ЛСВ 1. «черный, темный, грязный», ЛСВ 2. «ночной». В основе переноса лежит цветовое сходство: именно ночью черно и темно.

Прилагательные, обозначающие цвет, легко субстантивируются: рауж-ный (ЛСВ 1. «черный», ЛСВ 2. «цыган» пен), калыверный (ЛСВ 1. «черный», ЛСВ 2. «бес, черт» кар).

Переносы одного названия предмета на другой, основанные на смежности в пространстве и во времени, в исследуемой лексике регулярны и продуктивны.

Назовем единицы, появившиеся в исследуемой лексике на основе различных типов метонимических значений:

1) между материалом и предметом: березник - ЛСВ 1. «пшено, просо», ЛСВ 2. «каша» пен; боршня - ЛСВ 1. «зерно»; ЛСВ 2. «мука» скр; везянки -ЛСВ 1. «веревки» Олс6, ЛСВ 2. «варежки» Олс6;

2) между содержимым и содержанием: беззаботник - ЛСВ 1. «чайник» Дш, жг, ЛСВ 2. «чай» Дш, жг1; брейка - ЛСВ 1. «обед», ЛСВ 2. «пища, еда» вал, ваг; вахлаковый - ЛСВ 1. «яблоко» жг, ЛСВ 2. «садовый, сад» жг2; жир-ковщица - ЛСВ 1. «свадьба» слб, ЛСВ 2. «скрипка» слб;

3) между причиной и следствием: дульник - ЛСВ 1. «керосин» шем, ЛСВ 2. «огонь» шем; дульняк - ЛСВ 1. «спичка», ЛСВ 2. «огонь» арз.

В условных языках наблюдаем образование лексико-семантических вариантов на базе синекдохи. В основе переноса по данному типу лежат логические отношения включения и подчинения, т.е. перенос наименования происходит с учетом гипо- и гиперонимических связей между словами.

Арготизмы, возникших на базе синекдохи, составляют небольшую группу, в которую входят существительные: арба - ЛСВ 1. «ребенок», ЛСВ 2. «мальчик» жг, жг2; арбушка - ЛСВ 1. «ребенок» жг2, ЛСВ 2. «девчонка» жг; дуль - ЛСВ 1. «человек» слб, ЛСВ 2. «мужчина» слб; елтона - ЛСВ 1. «женщина» Д, ЛСВ 2. «жена» Д; киндрик - ЛСВ 1. «год» Д, ЛСВ 2. «лето» вяз, Д, Срез; мураканщик - ЛСВ 1. «музыкант» пен, ЛСВ 2. «гармонист» пен; салка -ЛСВ 1. «рыба», ЛСВ 2. «селедка» кар.

Из картотеки выписано 1067 арготизмов, которые при совпадении в звучании имеют по вариантам арго различные значения. Это составляет примерно 3 % от всего количества рассмотренных слов (около 40 000). Напри-

мер, алафит1 - «иноземный купец» Д и алафит2 - «карман» Срез; аланя1 -«пиво» Д, Д1, Олс5, С1, аланя2 - «ты» Срез; бекрёнь1 - «алтын, три копейки» Взн1, Дв, бекрень2 - «бок» вяз, Д, кар и т.д.

Это явление отмечено в работе В. Д. Бондалетова «Типология и генезис русских арго», где автор пишет, что «такие случаи сходны с межъязыковой и междиалектной омонимией, возникшей на базе генетически тождественных слов» [5, с. 11].

Подобные арготизмы-«омонимы» часто восходят к одному и тому же источнику, т.е. диахронически являются одним и тем же словом с разными значениями. Например: барс1 - «рубль» Д и барс2 - «фунт» Срез тюркского происхождения; беляха1 - «рама со стеклами» лдв и беляха2 - «стекло» Сем (ср., белый); дякать - «давать» вяз, Д, Срез, тер, и дякать - «говорить» Дб4 (от греч.); ені - «один, раз» вяз, Гол, гор, Д, жг, К, кар, Пр, пуч, стд, тер, шем и ён2 - «он, она» КБ (от греч.); сверкальникі - «зеркало» абл и сверкальник -«самовар» вал. (ср., сверкать); светлухаї - 1. «окно» вал, 2. «солнце» вал,

3. «комната» стд и светлуха2 - 1. «солома» Дш, жг, жг1, жг2, лт, 2. «огонь» ел (ср., светлый); скрипотаї - «дверь» Д, и скрипота2 - «гармонь» К (ср., скрипеть).

От слов этого типа нужно отличать арготизмы-«омонимы», образовавшиеся в результате случайных фонетических совпадений, причины возникновения которых могут быть различными. Арготизмы могут относиться к разным языкам-источникам: из греческого и русского языков (алухаї - «корова» Св (от слова греческого происхождения) и алуха2 - «кровь» Гол (от русского слова алый); крюкі - «девица» Б (из греческого) и крюк - «пригибать носок к голенищу у валенка» жг2 (делать крючком); из греческого и тюркских языков (керитьі - «пить» арз, Д1, жг2, кар, С, С1, Срез, (от слова греческого происхождения) и керить2 - «красить» пуч (от тат. кера - «грязь»); керникі - «пьяница» тор (от слова греческого происхождения) и кёрник2 - «изразец, кирпич» Г (от тат. кера - «грязь»)); из греческого и финно-угорских языков (сабля - «ложка» жг1 (от марийского) и сабля - «рыба» С, С1 (из греческого; ср. псала - рыба)); из тюркских и русского языков (кальїмі - 1. «барыш» Б, Д,

2. «заработок» стд, 3. «польза» стд, 4. «прибыль» Д (от тюркского слова) и

калым2 - «железо» пуч (от каленный)); из финно-угорских и тюркских языков (ракаі - «деньги» Д, Олс2, Срез (из финского; ср. рага - «деньги» Олс4,5) и рака2 - «вино, водка, пиво» жг, жг1 (тюркского происхождения)).

Арготизмы могут относиться к одному языку-источнику, но образовываться от разных слов: даякі - «палка» стд (видоизмененное тат., баш. слово таяк - «палка») и даяк - «нога» стд (от тат., баш. слова аяк - «нога»); косанцы^ - «часы» кар (от косать - «бить») и косанцы2 - «волосы» вал (от ак-сиосы - «волосы», ср. косей - «поп»).

В русских арго имеется большое количество семантически не дифференцированных обозначений одного и того же явления действительности. Большое количество синонимов объясняется влиянием литературного языка и территориальных говоров на арго и внутрисистемными закономерностями развития.

Синонимия внутри одного «диалекта» арго встречается редко: «арбуз» -бахмур тер, колун тер, круглик тер; оглашенный жг, тульясный жг; «баба» -дулиха С, ламуха С; елтона Д, колтовка Д, кубасья Д.

Чаще всего обозначения одного и того же понятия отмечаются в разных «диалектах» русских арго. Некоторые исследователи не относят их к подлин-

ным синонимам, так как они не обладают функциональным тождеством. Из картотеки арготическо-русского словаря было выбрано 59 арготизмов со значением «корова», которые являются синонимами. Названия этого животного, имеющие определенную мотивацию, включают наименования:

1) по признаку цвета: жуковка, жукола жг, лт, жухра жг1, жг2, жукла жг, жг2, лт, жуколка жг2 (ср. жуковый цвет и фонетические варианты: жи-колка и жиклуха жг; жигла жг, жг2, жикла жг1, жогла и жогулька жг, жг2, жокула жг1, жг2; пестряк Мг (ср. пестрый - «состоящий из разноцветрых пятен, полос, разноцветный» [6]); хмура стд (ср. хмурый);

2) по свойству животного давать молоко: галыда Дб 1, НЯ; гальмуха пог; голыня Дв; шуртаха жг1, шуртуха жг2 (ср. марийск. шор - «молоко»);

3) образованные по модели «домашнее животное, конь или лошадь -корова»: млеха Доб (ср. марийск. имне - «лошадь»); бигёйма стд (ср. бигир -«конь, лошадь» стд);

4) возникшие под влиянием других языков: шкалуха жг2, школуха жг (удмр. скал - корова);

5) по издаваемому звуку, похожему на звук трубы: труба Д, Олс5, стд, трубас С, трубёха Взн1,2, Д, Дв, ел, ерм, жг, жг1, жг2, Лям, НЯ, од, Олс3,4, пуч, Свн, сыт, Т1, тор, тор 1,2, шем, шем1, шир, трубешное тор, трубис Олс5, трубоха лдв, трубьяс Д.

В состав данного синонимического ряда входят наименования, в основу которых положены различные признаки, отражающие все многообразие видения арготирующих. Кроме того, наблюдаем синонимы, возникшие на основе словообразовательных процессов: жикла жг1, жиколка, жиклуха жг; труба Д, Олс5, стд, трубас С, трубёха Д, Дв, ел, ерм, жг, жг1, жг2, од, Олс3,4, пуч, тор, шем, шем1, шир и т.д. При этом один вариант широко распространен, а другие выступают в качестве его синонимов в отдельных, иногда единичных микросистемах.

Некоторые многозначные арготизмы могут иметь не только синонимы в своих исходных значениях, но и развивать одинаковые производные значения, образуя новые ряды синонимов. Например, многозначный арготизм вяткий К имеет в своем первоначальном значении «большой, значительный по величине, размеру, объему» [6] имеет синонимы больнусый мещ, вачужный шем1, вячужный шем, шем1, гагаристый Дш, гальмистый абл, рыз, слб, тер (гальмистый емурышник - «гусь» абл), гальмой рыз, тер, га-люжный ерм, Мг, галюзный Сад, тер, галютный Дб3, Ч, галютый Т2, га-лючий Дб6, галямый Дб5,7, С, С1, дебелый мещ, клевый Олс5, колесмяный кир, люд, куликий од, лабный пог, матерый стд, ульный жг, жг1, жг2, улистый Дш, жг, жг2, лт, ушный жг, фячой ел, хвячий арз, кар, хвяшный арз, хлябурный вяз, гор, Д, пен, пуч, Тхн, хлябый вяз, Г, Гол, гор, кар, юр, хлямый арз, чавой Д, Олс5, Срез, чельмой рыз, човый тор, шалговый вал, шалгой вал, шаровый К, яровый вал.

Вторичные значения этого слова также имеют синонимы:

- «здоровый, крепкий» - буюк стд, здоровлеш тор, калисмяный Дб5, коман Взн1, мандровый кар, фляшный скр, хвячий арз, кар, шировый Д, шуро-вый Доб;

- «сильный» - помимо арготизма вяткий К., это значение имеют вышеуказанные галемый Дб7, гальмистый абл, клевый вяз, хвячий арз, кар, а также

вильный кар, вячий пен, кресонный шем, раздовый пог, сдибелый мещ, силь-нусый Ч, сноровый об;

- «тяжелый» - вачкимный Д, вячужный шем, шем1, вяткий стд, га-лютый Т2, кресонный шем, крысонный шем, раздовый пог;

- «высокий» - вачужный шем1, вячужный шем, шем1, гагаристый жг, жг2, галюжный ерм, галютый Т2, галямый С, С1, хвячий арз, кар, шаровый К, шилгонный кар;

- «широкий» - галюжный Мг, широхтурно Д.

Арготизм вячий в пензенском арго имеет значение «сильный», а в офенском языке, зафиксированном в Стародубском районе Брянской области и в «сатовском» языке портных с. Сытинка Лунинского района Пензенской области, имеет еще значение «богатый», а следовательно, его можно включить в синонимический ряд слов, имеющих это значение: богате'шный тор, буга Б, косый пог, рыпатый кар, тер, сарыжный шем, саристый абл, жг, жг1, жг2, лт, рыз, шем, шем1, снодырный Д1, сныдырный К, стоденный Гол, стодневатый Г, Д, стодыжный Дб4, стоден Гол, ков, Тхн, стотный Пр, Срез, суймистый жг, жг2, сутяга ел, суймный жг, сюбай пен, хлагачий рыз, чубай вал, шлагатый слб, юма жг, юсаристый жг.

Синонимия рассматривается некоторыми учеными как формальносемантическое варьирование [5].

Таким образом, в арготической лексике наблюдаются все те же явления, что и в общенациональном языке: явления многозначности, омонимии, синонимии. Это необходимо учитывать при исследовании лексико-семантической вариантности.

Список принятых сокращений

абл - Условный язык аблязовских портных (с. Нижнее Аблязово Кузнецкого района Пензенской области): записи 1956-1967 гг.

арз - Условный язык арзамасских ремесленников: записи 1961 г.

Б - Беллин И. А. Домашние записи в виде лексикона о непонятных словах, употребляемых большей частью простонародием во Владимирской губернии : рукопись.

вал - Арго валовайских портных (Пензенская обл.): записи 1956-1978 гг.

Взн1 - Вознесенский Ев. Филологические исследования о галивонском наречии : рукопись.

Взн 3 - Вознесенский Ев. Еще нечто о галивонском наречии : рукопись 1896 г.; Слова шуйских офеней // Архив Института русского языка АН СССР. - Ф. 17.

вяз - Арго вязниковских офеней Владимирской области: записи 1961 г. и последующих лет.

Г - Гарелин Я. П. Суздала, офени, или ходебщики // Вестник Императорского географического общества за 1857 г. - Спб., 1857. - Кн. 2.

Гол - Голышев И. А. Офени, торгаши Владимирской губернии и их искусственный язык // Труды Владимирского губернского статистического комитета. -М., 1874. - Вып. 10.

гор - Арго портных Горьковской области (г. Бор): записи 1963-1965 гг.

Д, Д1, Д2 - Даль В. И. Офенско-русский словарь: рукопись // Рукописный отдел Публичной б-ки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина. Фонд: Оленинская система; Шифр К.П. 731/141 и шифр К.П. 732/141. Д - слова офеней Владимирской и других губерний; Д1 - слова галичских торговцев; Д2 - слова буйских торговцев.

Дб1 - Добровольский В. Н. О дорогобужских мещанах и их шубрейском или кубрацком языке // Известия Отделения русского языка и словесности (ОРЯС). -М., 1897. - Т. 2.

Дб3, 4, 5 - Добровольский В. Н. Некоторые данные условного языка калужских рабочих // Известия ОРЯС. - М., 1899. - Кн. 4; Дб3 - запись от глинотопов; Дб4 - запись в г. Мещовске от портного; Дб5 - запись в Мосальском уезде от портного.

Дб6, 7 - Добровольский В. Н. Некоторые данные условного языка дорогобужских мещан, калик перехожих, портных и коновалов, странствующих по Смоленской земле // Смоленская старина. - Смоленск, 1916. - Ч. 2 ; Дб6 - запись «куб-рацкого» языка дорогобужских мещан ; Дб7 - язык калик перехожих (Жиздринский уезд).

Дб11 - Добровольский В. Н. Язык нищих и калик перехожих : рукопись // Архив Института русского языка АН СССР (г. Санкт- Петербург). Шифр 11/31.

Дв - Собрания слов елтанского наречия : рукопись.

Доб - Добрыкин Н. Офенский язык // Ежегодник Владимирской губернской статистической комиссии. - Владимир, 1883. - Т. 4.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Дш - Даль В. И. Словарь языка шерстобитов (костромских и нижегородских) : рукопись // Рукописный отдел б-ки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина. Фонд: Оленинская система; Шифр К.П. 731/141, К.П. 732/141.

ел - Арго с. Елизарово и других селений Орехово-Зуевского района Московской области: записи 1964 г.

ерм - Арго ермоловских портных Лунинского района Пензенской области: записи 1961 г.

жг - Условный язык шерстобитов (жгонов) Костромской и Горьковской областей: записи 1957-1968 гг.

жг1 - Условный язык шерстобитов (жгонов) Костромской и Горьковской областей. Бондалетов В. Д. Новые материалы по лексике жгонского языка // Лексика и лексикография : сб. науч. тр. - Вып. 10. - М. : Ин-т языкознания РАН, 1999.

жг2 - Условный язык шерстобитов (жгонов) Костромской и Горьковской областей. Громов А. В. Жгонский язык. Словарь лексики пимокатов Макарьевского, Мантуровского и Нейского районов Костромской области. - М. : Энциклопедия российских деревень, 2000.

К - Условный язык орловских шорников (записи С. И. Коткова) // Материалы и исследования по русской диалектологии. - М., 1949. - Т. 3.

КБ - Слова, записанные экспедицией «По следам С. И. Коткова» в 1965 г. : рукопись словаря орловских ремесленников.

кар - Офенский язык в Карсунском районе Ульяновской области: записи 1960-1962 гг.

кир - Словарь ремесленников (портных, сапожников и др.) Кировского района Калужской области // Бондалетов В. Д. Иноязычная лексика в русских арго. -Куйбышев, 1990. - С. 90-101.

ков - Арго ковровских офеней (Владимирская обл.): записи 1963 г. и последующих лет.

лдв - Билямско-русский словарь (ладвинских и других петрозаводских (олонецких) стекольщиков Петрозаводского района Карелии, по материалам экспедиции 1966 г.).

лт - «Латынский» язык ремесленников Мордовии, Пензенской, Рязанской и других областей: записи 1960-1964, 1990 гг.

люд - Масовский язык портных Людиновского района Калужской области // Бондалетов В. Д. Иноязычная лексика в русских арго. - Куйбышев, 1990. - С. 101107.

Лям - Материалы для географии и статистики России: Калужская губерния. -Спб., 1864. - Ч. 2; «кантюжный язык» прасолов Ляметри.

Мг - Mögiste J. Über russische Geheimsprache // Sprakliga Bidrag... - 1958. -Vol. 2, № 10. - S. 17-49.

мещ - Лексика условного языка мещовских сапожников Калужской области // Бондалетов В. Д. Иноязычная лексика в русских арго : учеб. пособие к спецкурсу. -Куйбышев, 1990. - С. 107-111.

НЯ - Материалы для словаря условного языка // Этнографическое обозрение. -

1897. - № 2.

об - Арго торговцев с. Обуховки и других селений Старо-Оскольского района Белгородской области: записи 1960-1965 гг.

од - Арго одоевских торговцев Тульской области: записи 1963 г.

Олс1-7 - Труды общества любителей российской словесности. - М., 1820. -

Ч. 20; Олс1 - слова из Углича; Олс2 - из Нерехты; Олс3 - из Галича; Олс4 - из Кашина; Олс5 - из Бежецка; Олс6 - из Вязниковского уезда; Олс7 - слова офенского наречия.

пен - Язык пензенских шерстобитов (с. Чемодановка, с. Леонидовка и другие села Пензенского района Пензенской области): материалы 1953-1987 гг.

пог - Язык погарских портных Трубчевского района Брянской области: записи

1964 г.

Пр - Преображенский М. Собрание нескольких слов офенского языка. 1854 г. : рукопись // Архив АН СССР (г. Ленинград). Ф. 216. О. 4. № 200.

пуч - Арго пучежских ремесленников Ивановской области: записи 1961-1965 гг. рыз - Условный язык села Рызлей Николаевского района Ульяновской области: записи 1960-1963, 1975-1977 гг.

С - Смирнов И. Мелкие торговцы г. Кашина Тверской губернии и их условный язык // Известия ОРЯС. - СПб., 1902. - Т. 7. - Кн. 3.

С1 - Смирнов И. Слова условных языков в некоторых местностях губерний: Ярославской, Костромской, Тверской и др.; С1 - слова Калязинских торговцев.

Сад - Слова из рукописи Садовникова Д. Н. // Известия ОРЯС. - Спб., 1899. -Т. 4 (в ст.: Шейн П. В. К вопросу об условных языках).

Св - Свешников Н. Слова торговцев г. Углича: рукопись // Исторический музей (г. Москва). Ф. 37. Ед. хр. 322.

Сем - Семенов В. Ладвинский или масовский язык // Живая старина. -1891. - Вып. 3.

скр - Условный «сузьянский» язык коновалов, торговцев и нищих в селах Скрыпино, Ратманово и др. Пильнеского района Горьковской области: записи 19631964 гг.

слб - Условный язык портных с. Селитьба Кузнецкого района Пензенской области: записи 1963 г.

Срез - Срезневский И. И. Русско-офенский словарь: рукопись // Архив АН СССР (г. Ленинград). Ф. 216. О. 4. № 211.

стд - Офенский язык в Стародубском районе Брянской области: записи 1962 г. Т 2 - Тиханов П. Черниговские старцы: псалки и криптоглоссон // Труды Черниговской архивной комиссии за 1899-1900 гг. ; Т2 - почепский вариант условного языка.

тер - Арго тереньгульских ремесленников Ульяновской области: записи Дубровина В. С. и др. 1959-1963 гг.

тор - Семевский М. И. Торопец - уездный город Псковской губернии. -Спб., 1864.

Тр - Трохимовский Н. Офени // Русский вестник. - 1866. - № 5.

Тхн - Тихонравов К. Офени Владимирской губернии // Журнал Министерства внутренних дел. - Спб., 1854. - Ч. 9.

Ус - Усов Н. С. Язык приугорских портных // Известия ОРЯС. - Спб.,

1898. - Т. 3. - Кн. I.

Ч - Чернышев В. И. Список слов портновского языка // Известия ОРЯС. -1898. - Т. 3. - Кн. I.

шем, шємі - Арго Шемышского района Пензенской области: записи 1961-19б4 гг. Бондалетов В. Д. Словарь арго Шемышейского района Пензенской области // Лексика и лексикография : сб. науч. тр. - Вып. 12. - М. : Ин-т языкознания РАН,

2001.

шир - Арго широкоисских портных Пензенской области: записи студентов историко-филологического факультета Пензенского педагогического института В. К. Тарасова, А. Д. Кирюткина, Г. Н. Дубовичевой (руководитель - В. Д. Бондале-тов) в 19б1-19б5 гг.

юр - Арго Юрьевского района Ивановской области: записи 1961-196S гг.

Список литературы

1. Смирницкий, А. И. К вопросу о слове (проблема тождества слова) / А. И. Смирницкий // Труды Ин-та языкознания АН СССР. - М., 1954. -Т. 4. - С. б

2. Уфимцева, А. А. К вопросу о лексико-семантической системе языка / А. А. Уфимцева // Вопросы языкознания. - 1962. - № 4. - С. Зб-4б.

3. Но виков, Л. А. Семантика русского языка / Л. А. Новиков. - М., 19S2.

4. Бондалетов, В. Д. Условные языки русских ремесленников и торговцев (словопроизводство) / В. Д. Бондалетов. - Рязань, 19S0.

5. Бондалетов, В. Д. Типология и генезис русских арго / В. Д. Бондалетов. - Рязань, 19S7.

6. Ожегов, С. И. Словарь русского языка / С. И. Ожегов - М. : Советская энциклопедия, 1973.

Алешина Ирина Александровна ассистент, кафедра русского языка, Пензенский государственный педагогический университет им. В. Г. Белинского

E-mail: irinaaleshina@mail.ru

Aleshina Irina Alexandrovna Assistant, sub-department of Russian language, Penza State Pedagogical University named after V. G. Belinsky

УДК 409.3 Алешина, И. А.

Лексико-семантическая вариантность слова в русских арго /

И. А. Алешина // Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки. - 2012. - № 1 (21). - С. 115-124.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.