Научная статья на тему 'Лексико-семантическая характеристика тюркизмов в салатавском диалекте аварского языка'

Лексико-семантическая характеристика тюркизмов в салатавском диалекте аварского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
212
38
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
AVAR LANGUAGE / TURKISM / SALATAVSKY DIALECT / BORROWING / LEXICO-SEMANTIC CHARACTERISTICS / АВАРСКИЙ ЯЗЫК / ТЮРКИЗМЫ / САЛАТАВСКИЙ ДИАЛЕКТ / ЗАИМСТВОВАНИЯ / ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Магомедова Р. М.

В статье проводится лексико-семантический анализ тюркизмов в салатавском диалекте аварского языка. Отмечается, что выявление и определение основных лексико-семантических разрядов кумыкских заимствований в салатавском диалекте и их роль в обогащении лексики аварского языка имеет важное значение в лексикологии исследуемого языка. Автор делает вывод о том, что относительная изолированность от остальной языковой территории дала толчок возникновению в речи салатавских аварцев определенных изменений. Существенную роль в этом сыграли и «внешние факторы», а именно влияние кумыкского языка, с носителями которого в течение длительного времени имеют тесные контакты.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LEXICO-SEMANTIC CHARACTERISTICS OF TURKISMS IN SALATAVSKY DIALECT OF THE AVAR LANGUAGE

The article provides a lexical and semantic analysis of turkisms in the Salatavsky dialect of the Avar language. It is noted that the identification and definition of the main lexical and semantic categories of Kumyk borrowings in the Salatavsky dialect and their role in enriching the vocabulary of the Avar language is important in the lexicology of the language under study. The author concludes that the relative isolation from the rest of the linguistic territory gave rise to certain changes in the speech of Salatavsky Avars. External factors played a significant role in this, too, e.g. close contacts with the Kumyk people. In the process of the lexical borrowing, Salatavsky dialect of the Avar language has mastered a number of Kumyk consonants and vowels. Some of them have undergone some changes.

Текст научной работы на тему «Лексико-семантическая характеристика тюркизмов в салатавском диалекте аварского языка»

менеть, в котором отмечаются следующие значения: «1.Становится твердым как камень»; «2. перен. Становиться неподвижным, безжизненным (о лице, членах тела)»; «З.перен. Становится бесчувственным, равнодушным, ожесточаться» [3, с. 23].

От данного глагола образуются приставочные дериваты: закаменеть, окаменеть, которые наследуют все значения глагола каменеть. В производном закаменелый отмечены два значения: «Отвердевший, ставший твердым» и «перен. Застывший, неподвижный» (закаменелые формы) [3, с. 525]. От глагола окаменеть образуются: окаменение, окаменелый, от него - окаменело и окаменелость, в которых отражается лишь второе значение производящего глагола «2. Перен. Утратить не время способность двигаться от неожиданности, страха и т.п.; замереть, застыть» [3, с. 605].

Из проведенного выше анализа следует, что между исходным существительным и его производными существуют разнообразные семантические отношения. Существительное камень и его дериваты активно используются писателями для образной характеристики своих героев.

Библиографический список

Из анализа метафорической деривации подгруппы слов «твердые материалы для строительно-отделочных работ» видно, что сами исходные существительные пассивны в развитии образных значений. Не отличаются они активностью и в текстах художественной литературы, чего нельзя сказать о производных от них прилагательных. Они развивают образные значения на основе тех или иных семантических компонентов прямого значения исходного существительного. Многие из них развивают значение цвета. Не у всех слов данной группы в словарях отмечены метафорические значения. Реализация образного потенциала происходит в контекстуальном употреблении в текстах художественной литературы.

Самое разветвленное метафорическое гнездо у существительного камень. Причем образные значения развиваются в производных от него словах разных частей речи: камень - каменный, каменеть - закаменеть - закаменелый, окаменеть - окаменение, окаменелый - окаменело.

Исследование показало, что развитие семантической структуры производных признаковых слов связано преимущественно с развитием семантических признаков, имеющихся в основном значении мотивирующего существительного.

1. Долгих А.И. Семантическая деривация и словообразовательные ряды. Очерки по русскому языку. Воронеж, 1975.

2. Арутюнова Н.Д. Языковая метафора. Лингвистика и поэтика. Москва, 1979.

3. Словарь русского языка: в 4 т. Под редакцией А.П. Евгеньевой. Москва, 1981 - 1984.

4. Кузнецов С.А. Большой толковый словарь русского языка. Москва, 2000.

5. Скляревская ПН. К вопросу о метафоре как объекте лексикографии. Современная русская лексикография. 1981. Ленинград, 1983. References

1. Dolgih A.I. Semanticheskaya derivaciya i slovoobrazovatel'nye ryady. Ocherkiporusskomuyazyku. Voronezh, 1975.

2. Arutyunova N.D. Yazykovaya metafora. Lingvistika i po'etika. Moskva, 1979.

3. Slovar'russkogo yazyka: v 4 t. Pod redakciej A.P. Evgen'evoj. Moskva, 1981 - 1984.

4. Kuznecov S.A. Bol'shoj tolkovyj slovar' russkogo yazyka. Moskva, 2000.

5. Sklyarevskaya G.N. K voprosu o metafore kak ob'ekte leksikografii. Sovremennaya russkaya leksikografiya. 1981. Leningrad, 1983.

Статья поступила в редакцию 02.12.18

УДК 821.161.1

Magomedova R.M., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Dagestan State University (Makhachkala, Russia), E-mail: [email protected]

LEXICO-SEMANTIC CHARACTERISTICS OF TURKISMS IN SALATAVSKY DIALECT OF THE AVAR LANGUAGE. The article provides a lexical and semantic analysis of turkisms in the Salatavsky dialect of the Avar language. It is noted that the identification and definition of the main lexical and semantic categories of Kumyk borrowings in the Salatavsky dialect and their role in enriching the vocabulary of the Avar language is important in the lexicology of the language under study. The author concludes that the relative isolation from the rest of the linguistic territory gave rise to certain changes in the speech of Salatavsky Avars. External factors played a significant role in this, too, e.g. close contacts with the Kumyk people. In the process of the lexical borrowing, Salatavsky dialect of the Avar language has mastered a number of Kumyk consonants and vowels. Some of them have undergone some changes.

Key words: Avar language, turkism, Salatavsky dialect, borrowing, lexico-semantic characteristics.

Р.М. Магомедова, канд. филол. наук, ст. преп. каф. лит. народов Дагестана, Дагестанский государственный университет, г. Махачкала,

E-mail: [email protected]

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ТЮРКИЗМОВ В САЛАТАВСКОМ ДИАЛЕКТЕ АВАРСКОГО ЯЗЫКА

В статье проводится лексико-семантический анализ тюркизмов в салатавском диалекте аварского языка. Отмечается, что выявление и определение основных лексико-семантических разрядов кумыкских заимствований в салатавском диалекте и их роль в обогащении лексики аварского языка имеет важное значение в лексикологии исследуемого языка. Автор делает вывод о том, что относительная изолированность от остальной языковой территории дала толчок возникновению в речи салатавских аварцев определенных изменений. Существенную роль в этом сыграли и «внешние факторы», а именно влияние кумыкского языка, с носителями которого в течение длительного времени имеют тесные контакты.

Ключевые слова: аварский язык, тюркизмы, салатавский диалект, заимствования, лексико-семантическая характеристика.

Обогащение и развитие словарного состава, благодаря освоению слов, заимствованных из соседних контактирующих языков, одна из актуальных и востребованных тем дагестановедения. Актуальность данной темы именно для даге-становедения объясняется компактным расположением и активным контактированием на малой территории большого количества генетически и типологически различных языков: иберийско-кавказских, индоевропейских и тюркских. Она относится к числу важных проблем исторической лексикологии аварского языка. В лексике, больше чем в какой-либо структурной части языка, оставляет отпечаток история народа, социально-экономические условия его жизни, его связи с другими народами. Эта тема является актуальной и потому, что находится в тесной связи с решением целого ряда вопросов, касающихся различных аспектов контактирования языков. Важность этой темы вытекает, прежде всего, из необходимости всестороннего исследования словарного состава диалектов аварского языка, в том числе и салатавского диалекта, который находится под сильным влиянием соседнего кумыкского языка.

В последнее время в лингвистической науке начинает проявляться интерес к проблемам тюркско-дагестанских контактов. Тюркский элемент занимает особое место в лексико-семантической системе аварского языка. Особенно сильно

пронизан тюркизмами салатавский диалект аварского языка. Это и понятно са-латавский диалект - регион тесных контактов кумыков и аварцев. Поэтому объектом данного исследования являются кумыкские заимствования в салатавском диалекте аварского языка.

Вопросы развития и обогащения аварского языка тюркскими заимствованиями имеют определенное теоретическое значение, и их всестороннее комплексное исследование внесет заметный вклад в изучение истории языка и социолингвистики. Тюркско-дагестанские языковые взаимоотношения одна из малоизученных и актуальных тем в дагестанской контактологии. Некоторые вопросы аварско-кумыкских лексических контактов зафиксированы в работах дагестанских языковедов [1, с. 7].

Салатавский диалект охватывает территорию Гумбетовского, Казбековско-го, отчасти Буйнакского и Кизилюртовского районов Дагестана. Историко-этно-графические данные о салатавцах свидетельствуют о том, что носители сала-тавского диалекта на этой территории появились сравнительно недавно и, что южные и северные склоны салатавских гор заселялись аварцами выходцами из глубинных аварских районов постепенно. Большая часть территории Салатавии входила в состав земель присулакских кумыкских князей. Относительная изо-

лированность от остальной языковой территории дала толчок возникновению в речи салатавских аварцев определённых изменений, в частности сдвигов в сторону упрощения в области морфологии и фонетики.

Вопрос о происхождении самого названия «Салатавия» интересует многих исследователей и не имеет однозначного решения и на сегодняшний день. Изучая проблему происхождения названий селений, многие исследователи обращаются к легендам и преданиям. На основе фольклорных данных они объясняют этимологию названий местности, гор, рек, лужаек, т.е. придерживаются народной этимологии.

По мнению части исследователей слово «Салатавия» складывается из двух основ, вторая из которых «тау» не вызывает сомнения, данная основа в переводе с тюркского означает «гора». Этимология первой части, а именно основы «сала» до сих пор полностью не раскрыта. Согласно народной этимологии некогда на данной территории жил хан по имени Сала, которому и принадлежали эти горы. Другая точка зрения о значении основы «сала» представлена в работах С. Алиева и Б. Гаджиева. Здесь народная этимология придает слову «сала» значение «величественный, благородный» [2, с. 25]. Известны также еще несколько точек зрения, примерно совпадающих с данной версией.

X.X. Апандиева в статье «Тюркизмы в топонимических преданиях салатав-ских аварцев» утверждает, что топонимия Салатавии носит тюркский характер и что тюркская, ономастика широко распространена в изучаемом ареале. На территории Салаватии, существуют названия, не являющиеся собственно аварскими (это названия сел, кварталов, ущелий, гор, рек). Названия большинства аулов Салатавии имеют тюркское происхождение, например: Хубар (Хубар) - от «уйбар» - «гриб древесный», Бавтугъай (Бавтугай) - от «бавтугъай» - «долина садов» или «давтугъай» - «кровавая долина», Гозтала (Костала) - от «гъоста-ла» «ореховая роща», Гертма (Гертма) - от «гертматале» - «грушевая роща» или «дикая груша» [2, с. 21].

В становлении и обособлении салатавской диалектной единицы определенную роль сыграли и «внешние» факторы, а именно влияние языков, с носителями которых салатавские аварцы в течение длительного периода имеют тесные контакты. Обращают на себя внимания результаты кумыкского языкового влияния, которые особенно ярко и последовательно выявляются в лексике диалекта.

Состав заимствованной лексики, форма Функционирования и в значительной мере также орфографический облик определяются их преимущественной принадлежностью к той или иной социально-обусловленной функционально-семантической сфере современного аварского языка. Наиболее многочисленной и активно употребительной лексико-семантической группой заимствований являются слова, обозначающие названия различных животных и птиц, термины, обозначающие полеводство, садоводство, бахчеводство, наименования предметов хозяйственно-бытового назначения и предметы домашнего обихода, продуктов питания, напитков, названия, связанные с деятельностью человека, характеризующие его внешность и внутренний мир, названия строений и инструментов, одежды, материалов, обуви, головных уборов, природных явлений, местности, слова, обозначающие социальную жизнь, родственные связи, названия частей тела и т. д. Приведем примеры:

салатавский кумыкский перевод чубури чубурув тропа орум орам улица

Библиографический список

этек этик сапог

пент пент пуговица

дулагъал дедахлар голенища

бажа бажа свояк

балдуз балдыз золовка

гъаймахъ къаймакъ сметана

хъалач къалач лепешка

шавру шавур рассол

убур обур хитрец

хъаравул къаравучу сторож

удаман одаман старший чабан и т. д.

У салатавских аварцев большое распространение получили такие имена тюркского происхождения, как: Айбика, Аймесей, Аругъиз, Асланхан, Баймирза, Баихак, Бахтина, Бахтум, Бика, Бибулат, Жанбулат, Мирзахан, Мирза, Пурус-хан, Парацхан, Тавбу-лат, Эсенбулат и т. д.

Немалый интерес в области тюркско-дагестанских языковых контактов представляют и материалы по топонимике Салатавии. Изучение связей народов и их языков на материале топонимики имеет важное значение для восстановления картины контактов в далеком прошлом. Известно, что географические названия дают значительные сведения о природе, языке, истории, быте, обычаях на определенной территории. Современная топонимия Салатавии по языковому составу неоднородна. Анализ материалов показывает, что она складывалась в течение тысячелетий, изменяясь под влиянием исторических условий, смены народов и языков на данной территории, и, естественно, топонимия ее состоит из ряда языковых наслоений.

Кумыкские заимствования подверглись в салатавском диалекте аварского языка значительному фонетическому освоению. Аварский и кумыкский языки входят в разные по структуре и генезису языков, поэтому их фонетические системы сильно различаются. В процессе заимствования салатавский диалект аварского языка освоил ряд кумыкских согласных и гласных звуков. Некоторые из них претерпели определенные изменения. Освоение кумыкских заимствований на фонетическом уровне сопровождалось постепенным изменением их звукового состава. Специфические звуки кумыкского языка: оъ, уъ, ы были заменены аварскими звуками. В результате чего фонетический облик кумыкских заимствований подвергся существенным изменениям и приблизился к фонетике аварского языка.

Основная лексико-грамматическая группа заимствованных слов из тюркского (кумыкского) языка - это имена существительные. Они занимают около 90% всей заимствованной из кумыкского языка лексики. Почти все существительные, независимо от суффиксально-префиксальных показателей заимствованы без изменений (имеется в виду в морфологическом плане). Заимствованные существительные в салатавском диалекте не имеют классных экспонентов, так как они заимствуются в виде прямой основы. Заимствованные имена существительные во мн.числе принимают аффиксы множественного числа аварского языка: -би, -ал, -заби, -зал, -и, -я, -ул, -дул.

Таким образом, относительная изолированность от остальной языковой территории дала толчок возникновению в речи салатавских аварцев определенных изменений. Определенную роль в этом сыграли и «внешние факторы», а именно влияние кумыкского языка, с носителями которого в течение длительного времени имеют тесные контакты.

1. Махмудова П.М. Лексико-грамматическое освоение кумыкских заимствований в салатавском диалекте аварского языка. Автореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Махачкала, 2007.

2. Апандиева Х.Х. Тюркизмы в топонимических преданиях салатавских аварцев. Проблемы общего и дагестанского языкознания. Махачкала, 2004.

References

1. Mahmudova P.M. Leksiko-grammaticheskoe osvoenie kumykskih zaimstvovanij v salatavskom dialekte avarskogo yazyka. Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Mahachkala, 2007.

2. Apandieva H.H. Tyurkizmy v toponimicheskih predaniyah salatavskih avarcev. Problemy obschego i dagestanskogo yazykoznaniya. Mahachkala, 2004.

Статья поступила в редакцию 02.12.18

УДК 821.161.1

Magomedova R.M., Cand. of Sciences (Philology), senior teacher, Dagestan State University (Makhachkala, Russia), E-mail: [email protected]

SATIRE AND HUMOR IN AVAR FOLK POETRY. The article deals with satire and humor and Avar folk poetry. It is noted that the growing interest in oral folk art is due to the desire of a people to reveal their place in the historical past, to understand their contribution to the treasury of world culture. Satire and humor in the folk poetry of the Avars as in a mirror reflect the people's experience, wisdom, philosophy, psychology and its culture. In the Avar folk poetry satirical song usually affects social themes. The author concludes that Ahmed folk poetry is rich and original, and it represented satire and humor, giving its contents and form originality and uniqueness. Submitted article material is taken from the NIIFLI Fund of the DSU and was not subjected to scientific research.

Key words: satire, humor, Avar folk poetry, folklore, lyrics, genre, image.

Р.М. Магомедова, канд. филол. наук, ст. преп. каф. лит. народов Дагестана, Дагестанский государственный университет, г. Махачкала,

E-mail: [email protected]

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.