Вестник ПСТГУ Серия III: Филология.
Жуковская Надежда Петровна,
канд. филол. наук,
2019. Вып. 59. С. 73-86
DOI: 10.15382/sturIII201959.73-86
доцент МГИМО (У) МИД РФ Российская Федерация, 119454,
г. Москва, проспект Вернадского, 76
ORCID: 0000-0002-2668-3191
Лексика таинства Евхаристии (фрагмент систематического французско-русского словаря религиозной лексики)
Н. П. Жуковская
Аннотация: Данная публикация представляет собой часть «Тематического французско-русского словаря религиозной лексики», посвященного языку католицизма и православия (в меньшей мере протестантизма).
Настоящая работа является продолжением публикации отдельных частей «Систематического французско-русского словаря религиозной лексики»1.
Работа посвящена таинству Евхаристии, присутствующему как в Православной, так и в Католической Церквях. Последнее определяет как общее понимание отдельных явлений, концепций, подходов, так и различия, связанные с этими конфессиями. Целью словарной статьи было представить вокабуляр, используемый применительно к этому таинству в обеих Церквях (в минимальной степени затронут и протестантизм).
Фразы, которыми снабжены некоторые разделы, выполняют разную функцию. Они могут помочь осознать значение того или иного момента Евхаристического служения, могут информировать читателя об особенностях католической или православной литургии, о действиях священника или народа, они дают дополнительную лексику, которую пользователь сможет употребить в правильном контексте. Эти фразы, за редким исключением, не являются прямыми цитатами (в отношении которых дается отсылка к списку литературы).
Словарная статья, посвященная таинству Евхаристии (как и все в словаре), имеет собственную логику изложения, свой план, в разделах которого собраны лексемы и выражения. В этом виде планируется ввести ее в создаваемый словарь.
Первая часть посвящена элементам католического и православного евхаристического служения: различным названиям его, субстанциям, этапам, молитвам. Во второй части речь пойдет о чинопоследовании мессы и Божественной литургии.
1 Жуковская Н. П. Лексика таинства исповеди во французском языке (выдержки из систематического французско-русского словаря религиозной лексики) // Вестник ПСТГУ. Сер. III: Филология. 2018. Вып. 54. С. 83-96.
Автор не является богословом, к тому же работа над словарем далеко не завершена, поэтому все исправления и добавления приветствуются.
Содержание словарной статьи Sacrement de l'Eucharistie Préambule
1. Noms du sacrement
2. Variantes de la liturgie de l'Eucharistie
A. Messe
B. la (Divine) Liturgie
3. Communion
4. Eléments de la liturgie de l'Eucharistie
a. Parties de la célébration eucharistique
b. Substances de la célébration eucharistique
c. Etapes de la célébration eucharistique
d. Prières de la célébration eucharistique
e. Assemblée eucharistique
Sacrement de l'Eucharistie "Celui qui mange ma chair et boit mon sang demeure en moi et moi en lui" (Jn 6. 56).
Préambule
Liturgief общественный и официальный культ поклонения Богу, установленный Церковью (служба), публичное и официальное богослужение (церемонии и молитвы)
'катол
"La liturgie est la sanctification du temps". — «Литургия освящает время».
~ de l'onction, des malades (du baptême, des heures etc) чинопоследование елеосвящения (крещения, часов и т. д.) ~ de l'Eucharistie месса ; Литургия2
катол J ^ правосл
Liturgique литургический/-ая, богослужебный/-ая
langues ~s (le latin, le grec, le slavon, le copte, langues vernaculaires) языки богослужения (латинский, латынь; греческий, церковнославянский ; копт-
■J v ' у ijr правосл7
ский; местные языки ).
' катол'
"La liturgie orthodoxe russe est célébrée en slavon". — «Русская православная литургия служится на церковнославянском языке».
gestesm ~s, attitudes f ~s (signe m de croix, génuflexions , impositionsfp| des mains,
inclinationsfp| etc) литургические жесты (осенение крестом, крестное знамение,
коленопреклонение, возложение рук, поклоны и пр.)
2 Обедня — русское народное название литургии.
74
formulesfp| ~s (litaniesfp|, oraisonsfp|, lecturesfp| liturgiques, bénédictionsfp|, acclamationsfp| etc) богослужебные тексты (литании, ектении, чтения из Св. Писания, благословения, возгласы и пр.)
substancesfp| ~s (pain, vin, huile, eau, cire, feu etc) субстанции, используемые в
богослужении (хлеб, вино, масло, вода, воск, огонь и пр.)
livres ~s (évangéliaire , lectionnaire , missel , rituel , bréviaire etc) богослу-
m,pl v ° m" m" m" m" m 7 J
жебные книги (Евангелия, лекционарий, миссал, служебник и пр.)
1. Noms du sacrement
Eucharistief Евхаристия (главное таинство христианства, воспроизводящее жертву Христа, бескровная жертва)
"Le sacrement de l'Eucharistie institué par le Christ est le mémorial de la Sainte Cène". — «Таинство Евхаристии, установленное Христом, есть воспоминание о Тайной вечере»; "L'aspect sacramentel de l'Eucharistie consiste dans la communion nourrissant spirituellement les fidèles, la nourriture étant représentée par le pain et le vin consacrés ("victime non sanglante"orth) qui constituent l'aspect sacrificiel". — «Тинственный аспект Евхаристии заключается в причастии, которое духовно питает верующих. Пищей являются освященные пресущест-вленные хлеб и вино («бескровная жертва» ), являющие собой жертву»;
* J J правосл' ' '
"La liturgie de l'Eucharistie réalise la sanctification du (sanctifie le) fidèle". — «Литургия освящает христианина».
célébrer l'~ совершать Евхаристию Eucharistique евхаристический/-ая
le sacrifice ~ offert à la messe бескровная жертва (жертва Христова), принесенная на мессе
espècesf ~s Св. Дары, Тело и Кровь Христовы jeûnem ~ воздержание от пищи перед причастием prièresf p| ~s евхаристические молитвы (священника) repasm (banquetm) ~ месса
Liturgie de l'Eucharistie, Sainte Messe месса
° I 7 катол
Sainte et Divine liturgie Божественная литургия
° J Г правосл
Sainte Cène Таинство Евхаристии
Г протест
Saint sacrement de l'autel 1) Евхаристия, причастие, причащение
2) Св. Дары
3)гостия
Offrandef du Corps du Christ жертва Тела Христова
offrande sacrificielle du Christ жертвенное приношение Христа "Jésus Christ se donne (s'offre) à nous".— «Иисус Христос предает себя нам». Repasm du Seigneur Трапеза (вечеря) Господня (в Великий Четверг) Mémorialm de la Passion et de la Résurrection Воспоминание (Память) о Страстях и Воскресении
Sacrificem de louange Жертва хвалы
offrir un ~ — приносить/принести жертву хвалы
Le Saint Sacrifice (de la messe),
Saints Mystèresorh бескровная (священная) жертва, Евхаристия
"Le Saint Sacrifice de la messe perpétue celui du Christ". — «Бескровная жертва увековечивает жертву Христа».
assister au saint sacrifice de la messevx присутствовать на таинстве Евхаристии
(= на принесении бескровной жертвы)
sacrificem eucharistique offert à la messe Евхаристическая жертва, принесенная на мессе
renouveler le sacrifice de l'Eucharistie повторять (возобновлять) жертву Евхаристии
"Le sacrifice du Christ se renouvelle à chaque messe". — «Жертва Христова повторяется на каждой мессе».
2. Variantes de la liturgie de l'Eucharistie
А. Messef cathol месса, обедня
~ du jour месса святого, праздника, т. е. определенного дня (в соответствии с литургическим календарем) ~ dominicale воскресная месса ~de semaine месса буднего дня ~ basse, petite ~ месса читанная
~ matinale, matutinalevx обычная (читанная тихим голосом, без певчих) месса , малая обедня
катол '
~ chantée, grand-messe , ~ hautevx месса, отдельные части к-рой поются ~ solennelle торжественная (праздничная) месса
~ solennelle placée sous l'invocation d'un saint (= sous le patronage de, sous la protection de) месса в честь какого-л. святого
катол
~ chrismale месса, на которой освящается св. миро "L'évêque consacre le St Chrême le Jeudi Saint". — «Епископ освящает св. миро в Страстной Четверг».
~ papale папская месса ~ pontificale месса, отслуженная епископом ~ capitulaire месса, отслуженная в присутствии капитула собора ~ conventuelle месса, на которой присутствует вся монастырская община ~ paroissiale, de paroisse приходская месса
~ des Présanctifiés месса Преждеосвященных Даров (служится во втор. половине дня Страстной Пятницы )
катол
~ de Minuit служба, отправляемая в ночь Рождества и Пасхи ~ pascale пасхальная месса
катол
~ de Noël, de la Nativité рождественская мессакатол (служба) ~ de la Cène месса Страстного Четверга
~ du Saint Esprit месса, отправляемая с целью призывания помощи Божией в связи с важными событиями
~ votive вотивная месса (отправляемая вне текущих служб как выражение особого благочестия, поклонения)
célébrer une ~ votive au Saint-Esprit, en l'honneur de la Vierge, des saints служить мессу в честь Духа Святого, Девы Марии, святых ~ privée частная месса, заказанная из благочестия
~ d'intention, pour une intention particulière (pour une personne, pour de nouveaux mariés, pour un malade, pour les victimes d'une catastrophe, pour la paix etc) —
заказная месса (молитвы к-рой посвящены отд. лицу, новобрачным, больному, жертвам какой-н. катастрофы; за мир и т. д.) катол demander une intention de messe (personnelle, pour qn, en action de grâces) заказать мессу (о себе, о ком-л., благодарственную)
~ d'action de grâce (guérison, noces d'or etc) благодарственная месса (о выздоровлении, в честь золотой свадьбы и т. д.)
~ pour un défunt месса об усопшем (отправляемая в любой день, по заказу) ~ de funérailles, de sépulturevx месса заупокойная (в день похорон) (~ отпевание )
правосл'
~ des morts, pour tous les fidèles défunts, de requiem vx заупокойная литургия
(отправляемая по всем усопшим 2 ноября)
v ^ J ^ 'катол
Stationf служба (как правило, папская) в разных римских церквахкатол ~ à St Jean de Latran Папская служба в Латеранском соборе
В. la (Divine) Liturgie (Божественная) литургия, обедняправосл ~ ordinaire обычная служба
правосл
~ solennelle ou pontificale архиерейское служение, архиерейский чин литургии
правосл
~ des Présanctifiés Литургия Преждеосвященных Даровправосл ~ de Minuit служба, отправляемая в ночь Рождества и Пасхи (рождественская, пасхальная служба) ~ pascale пасхальная литургия (служба) ~ de Noel, de la Nativité рождественская служба (литургия) ~ de St Basile Литургия св. Василия Великого
правосл
~ de St Jean Chrysostome Литургия св. Иоанна Златоустого
правосл
~ de St Jacques, frère-de-Dieu Литургия св. Иакова, брата Господня (Иерусалим)
правосл
~ des Arméniens, des Coptes, des Ethiopiens Литургия армянского, коптского, эфиопского обряда
правосл
~ ambrosienne (dominicaine, mozarabe etc) Литургия чина св. Амвросия (доминиканцев, мосарабов)
катол
* * *
Le Concile Vatican II (1962—1965) concernant la liturgie de l'Eucharistie:
Второй Ватиканский собор об отправлении мессы:
— l'importance accordée à la Parole de Dieu важность Слова Божия
— la concélébration сослужение
— la communion sous les deux espèces причащение под двумя видами
— l'usage des langues vivantes использование «живых языков»
— la participation active des fidèles активное участие верующих
3. Communion
Communionf причастие, причащение (церемония)
"La communion est la réception du Corps et de Sang du Christ pour acquérir la grâce sanctifiante"cathor — «Причащение есть вкушение Тела и Крови Христовых для стяжания освящающей благодати». Première communion первое причастиекатол (до конца Х1Х в. в возрасте около 12 лет) Communion privée первое причастие в возрасте около 7 л. (с 1910 г.)
г г г г - ' совр. катол
"L'enfant baptisé ayant atteint l'âge de raison peut communier: la première communion appelée 'communion privée' est fixée à 7 ans environ". — «Достигнув "разумного возраста", крещеный ребенок может причащаться: первое причастие носит название "частное причастие" и происходит около 7лет». Communion solennelle торжественное причастие (причастие, с исповеданием веры (Символом веры), сопровождаемое праздником, в возрасте около 11—12 л. (с ХУП в.; с 1950 г. называется profession de foi)
Г ' совр. катол
fêter la ~ отмечать день исповедания веры Communiant/emf причастник/-ица
premier/-e ~ первопричастник/-ца, причащающийся впервые cierge de premier ~ свеча первопричастника (атрибут)
° m г с с \ с j /катол
voile blanc de ~ e покров (фата) первопричастницы
m с / с с < катол
brassard de ~ нарукавная повязка первопричастника
m vx Г J г- г- катол
Camarade de communion товарищ по причастию (вместе посещали занятия по катехизису и принимали первое причастие)
г г г /катол
4. Eléments de la liturgie de l'Eucharistie
a. Parties de la célébration eucharistique
Liturgie de la Parole cM литургия Слова (= ~ des Catéchumènesorh, Synaxe de la Parole )
orth'
Liturgie eucharistiquecatho Евхаристическая литургия (= ~ des Fidèles, (Synaxe eucharistiqueorth)
Liturgie des Catéchumènesorth литургия оглашенных Liturgie des Fidèlesorth литургия верных
b. Substances de la célébration eucharistique
Elémentsm,pl eucharistiquesorth Святые Дары (хлеб и вино) до освящения, приношение
Le Saint sacrifice (de la messe)
Saints Mystères Святые Дары (Тайны )
^ orth ^ ^ v правосл'
Oblatsm,pl 1) Святые Дары (хлеб и вино) до освящения, приношение
(= les eulogies ,,)
v ° vx cathol
préparation des ~ проскомидия (приготовление Св. Даров)
2) дары для мессы (свечи, освященный хлеб, пожертвования и пр.)
Vinm de messe церковное, причастное вино
"Comme vin de messe les orthodoxes utilisent le vin rouge, les catholiques se servent de vin blanc". — «Причастным вином у православных является красное, у католиков белое».
Pain
m
rompre le ~ преломить хлеб
г г катол
fraction du ~ преломление хлеба
катол
~ azyme 1) пресный хлеб для катол. гостии (^ fermenté, levé — квасный ося) 2) опреснок
~ béni(t) освященный хлеб (благословленный, раздаваемый после мессы) (= eulogie, )
v ° f vx,rare/
distribuer du ~ bénit en signe de fraternité — раздавать освященный хлеб в знак единства верующих
~ bénit pascal, arthosm огЛ артос (большая просфора, освящаемая в первый день Пасхи)
' правосл
Eulogiesf р1 раздаваемый после Божественной литургии благословленный хлеб (иногда пропитанный вином)
правосл
Mémoires^ частицы поминовения живых и усопших, вынимаемые на Божественной литургии из просфор
правосл
Antidorem, antidoronm onh антидор (оставшиеся части агничной просфоры, из к-рой был вынут Агнец, раздаваемые после литургии непричащавшимся) (~ pain bénitcathol)
Hostie гостия, облатка
f катол
Prosphoref orth,
pain eucharistique, pain d'offrande , просфора3
m orth правосл
Agneaum eucharistiqueorth Агнец (четырехугольная частица, вынутая из просфоры и подвергшаяся пресуществлению [преложению в Тело Христово]). Agneau pascalorth пасхальный Агнец
consommer l'~ потреблять пасхального Агнца Sainte réservecathol, Réservef eucharistique запасные Дары (освященные Св. Дары, сберегаемые для причащения больных, а также используемые для адорации )
* л л
* * *
3 Просвира, просвирка — просторечное.
Saintes Espècescatho(, Saints Donsorth
Espèces sacramentelles (eucharistiques) Святые Дары (хлеб и вино после освящения, ставшие Телом и Кровью Христа)
Eucharistief Евхаристия, Св. Дары, святое причастие (освященные хлеб и вино, являющиеся одновременно Телом, Кровью Иисуса Христа) recevoir, donner l' ~ причащать(ся)
Communionf Св. Дары
donner, distribuer la ~ причастить/причащать, преподать причастие recevoir la ~ принять причастие, причаститься Святых Тайн recevoir la coupe (le calice) du salut (le pain du ciel) принять чашу спасения (Хлеб Небесный)
"La communion unit les fidèles au Seigneur et les fait participer à la vie divine". — «Святое причастие создает единство верных и вводит их в жизнь Господа».
donner (déposer) l'hostie sur la langue (dans la main) d'un communiant положить гостию на язык (в руку) причастника
катол
la ~ (reçue) dans la main гостия, вложенная в протянутую руку причастника
катол
déposer la ~ dans la bouche avec une cuillère преподать/-авать причастие лжи-цей в уста
^ правосл
porter la ~ à qn причастить/-ащать кого-л. на дому или в др. месте porter le Saint Sacrement aux malades причащать больного вне храма "Il est possible de recevoir plus d'une hostie consacrée pour porter l'Eucharistie aux malades" —
«Разрешается получить более одной освященной гостии для преподания причастия больному на дому (в больнице)». Pain des anges (de vie, du Ciel )cathol Тело Господне, Евхаристия (Хлеб жизни, Хлеб Небесный)
manger le pain des angescathol вкушать Тело Христово (причащаться) se nourrir du pain de viecathol питаться Хлебом жизни (причащаться)
с. Etapes de la célébration eucharistique
Offertoirem офферторийкатол, приношение Св. Даров (= présentationf des oblats, oblationf )
— часть литургии, когда священник приносит хлеб и вино, которые будут освящены (молитвы, сопровождающие действия (омовение рук))
— молитвы, предшествующие предложению хлеба и вина во время этой части евхаристической литургии
— великий вход
правосл
Oblationf 1) возношение, приношение Св. Даров (= offertoirem, offrande^ présentationf des oblats)
~ du Corps de Jésus возношение (приношение) Тела Иисусова
* * *
~ non sanglante du Corps et du Sang de Jésus Christ
victime non sanglanteorh бескровная жертва Тела и Крови Иисуса Христа offrir la sainte ~ приносить святое возношение "L'Eglise offre l'oblation au Créateur". — «Церковь приносит жертву Создателю».
2) часть мессы (литургии), когда происходит приношение Св. Даров
Elévationf de l'hostie (des Saints Espèces ) возношение (подъем) гостии (Св. Даров)
(жест, которым священник поднимает Св. Дары и показывает их народу, и момент мессы во время консекрации, когда это происходит)
"Le prêtre élève l'hostie et le Calice".— «Священник возносит гостию и чашу».
* ' ^ катод
* * *
Consécration консекрация, освящение
~ de l'hostie — консекрация, освящение гостии
Г ' катол
~ du pain et du vin, des oblats
~ des Saints Donsorth, des Espèces eucharistiques освящение Св. Даров consacrer l'hostie, le vin (les Dons) au cours de la messe (de la liturgie sacramentelle)
освятить гостию и вино (Св. Дары) во время мессы (литургии) hostie consacrée освященная гостия "Le prêtre ne consacre pas le Vendredi saint". — «В Великий Пяток нет освящения Св. Даров».
* * *
Transsubstantiato^ пресуществление, преложение (= conversion du pain et du vin au Corps et au Sang du Christ — полное превращение Св. Даров в Тело и Кровь Христа (при сохранении внешнего вида хлеба и вина)
Consubstantiation^. претворение, консубстанция, импанация (соприсутствие в хлебе и вине Евхаристии Тела и Крови Христа) (= impanation )
г ' протест лютер v Г ff
"Les substances sacramentelles (les oblats) se changent (se convertissent, se transforment) mystérieusement en précieux Sang et en précieux Corps de Notre Seigneur et sanctifient ceux qui s'en nourissent". — «Хлеб и вино таинственно претворяются (пресуществляются) в драгоценные Тело и Кровь Господа нашего (Святое Причастие) и освящают тех, кто приобщается».
* * *
La présence réelle (sacramentelle) действительное присутствие Божие в Св. Дарах
(под видом освященных хлеба и вина)
Accidentsmpl акциденции (внешние формальные признаки, вид хлеба и вина)
les apparences^ sensibles, espèces = Тело и Кровь Христовы под видом хлеба и вина
sous les apparences de... в виде..., под видом... "Jésus est présent corporellement dans les sacrements sous les espèces consacrés (sous les apparences sensibles inchangées)". — «Иисус телесно присутствует в таинстве в освященных Св. Дарах (под видом хлеба и вина)».
"Pour les catholiques la présence réelle du Christ dans les espèces eucharistiques est permanente, pour les luthériens elle ne reste pas en dehors de la Cène". — «Для католиков реальное присутствие Христа в освященных Св. Дарах постоянно, для лютеран — лишь на время совершения таинства Евхаристии».
"Dans le sacrement de Г Eucharistie sont contenus vraiment, réellement et substantiellement le Corps et le Sang du Christ". — «В таинстве Евхаристии содержатся истинно, реально и сущностно Тело и Кровь Христовы».
Communion/ причастие, причащение (процесс)
"La communion est la réception du Corps et du Sang du Christ pour acquérir la grâce sanctifiante".œthol — «Причащение есть вкушение Тела и Крови Христовых для стяжания освящающей благодати».
~ de l'Esprit Saint причастие Святого Духа
~ du Corps et du Sang (réception/ du Corps et du Sang du Christ) причащение Тела и Крови Христа
~ dans la bouche, sur la langue вложение гостии в уста причастника
70 j с катол
~ au Calice, Calice причащение Кровью Христовой (мирян)
7 m Г Г Г Г 'катол
"Dans l'Eglise catholique le Calice est accordé aux laïcs sur leur demande et la decision du prêtre". — «В католической Церкви мирянам разрешено причащаться Кровью Христовой по их просьбе и решению священника».
~ par intinction — причащение обмакиванием гостии в Чаше "Leprêtre trempe l'hostie dans le Calice". — «Священник обмакивает гостию в Чаше». ~ d'intention присутствие на мессе без последующего причащения Manducation/ принятие (потребление, вкушение) причастия
la ~ sacramentelle du Corps eucharistique таинственное причащение, потребление Евхаристии, евхаристического Тела
~ 'С катол
Communier 1) причащать/-астить, преподавать/-дать причастие faire ~ un malade причастить больного
2) причащаться/-аститься, приступа(и)ть к причастию, принимать/принять
~ au Corps du Christ, sous une seule espèce причащаться Телом Христовым
катол
~ sous les deux espèces причащаться под двумя видами (Телом и Кровью Христа)
^ / правосл
~ aux Saints Mystères du Christ причащаться Святых Тайн ~ au Sang de la Nouvelle Alliance причащаться Крови Нового Завета ~ au Christ соединиться (быть в единении) с Христомкатол ~ pour la (en) rémission des péchés et la vie éternelle причащаться во оставление
грехов и в жизнь вечную
Г ^ правосл
~ indignement причащаться недостойно
~ en jugement (contre soi-même) et en condamnation причащаться в суд и в осуждение
^ правосл
* * *
* * *
"L'assemblée des fidèles en communiant est intégrée au Corps du Christ". — «Причащаясь, верующие соединяются с Телом Христовым». Recevoir les Saints Mystèresorth, recevoir la sainte Eucharistie причащаться Святых Тайн, вкушать Тело и Кровь Христовы (S')approcher de l'autel, de la sainte tablevx
recevoir le Bon Dieupop причащаться/ причаститься, приступа(и)ть к причастию
Intinction^. обмакивание гостии в чашу (способ причащения под двумя видами)катол d. Prières de la célébration eucharistique
a) L'ordinairem (de la messe) ординарий, ординарные части (неизменяемые части мессы, обедни, молитвы, присутствующие всегда вне зависимости от обстоятельств):
le "Kyrie eleison'"^ «Господи, помилуй»
le Gloire ("Gloria in excelsis Deo"lat), grande doxologie «Слава в вышних Богу..», великое славословие (le Gloria не поется во время Рождественского поста — Адвента, Великого поста и на отпеваниях)
le Credo ("Credo in unum Deum"lat), Symbole de (la) foi «Верую во единаго Бога...», Символ веры
le Sanctus ("Sanctus dominus Deus Sabaoth"lat), hymne angélique «Свят Господь Бог Саваоф.», Победная песнь
le Pater Nosterlat (Notre Père), oraison dominicale «Отче наш.....», молитва Господня
le Agnus Deilat «Агнец Божий.»
b) Le propre de la messe молитвы и чтения мессы, изменяемые в зависимости от дня или места богослужения
Trois oraisons de la messe: la collecte, la prière sur les offrandes (= la secrètevx), la postcommunion
collecte^ 1) коллекта, вступительная молитва (краткая молитва священника, завершающая начальный этап мессы)
^ 'катал
2) молитва дня, тропарь дня, соборная молитваправоет
secrète тайная молитва (читаемая священником вполголоса перед дароприно-шением); заменена prière sur les offrandes
postcommunio^ (prière après la communion) запричастная молитва
с) Canon eucharistique
1) евхаристический канон, анафора (главная часть мессы, литургии) prières eucharistiques евхаристические молитвы
"Le canon de la messe enchâsse la consécration". — «Консекрация происходит во время чтения канона мессы (евхаристических молитв)».
2) таблица, где обозначены молитвы евхаристического канона
' ' ^ уст катол
* л л
Préface/ префаций(-я), предначинание, вступление (благодарственная молитва перед евхаристическим каноном)
^ ^ 'катол
Commémoration/, mémentom des vivants et des morts (у)поминание имен живых и усопших членов прихода (Церкви) в евхаристическом каноне Epiclèse/, prière^, épiclétique эпиклеза, эпиклезис (освящающие слова, призывание Духа Святого)
épiclèse/ de la consécration (sur les oblats) эпиклезис консекрации (Св. Даров)
г / катол
épiclèse^. sur les fidèles призывание Духа Святого на верующихкатол
Supplication/ pour la descente du Saint-Espritorth
prière/ de l'invocation de l'Esprit Saint призывание Духа Святого, молитва, призывающая благодать Святого Духа на Св. Дары (тайносовершительные слова = paroles consécratoires)
Récitm de l'Institution установительные слова
Anamnèse/ анамнезис (молитва, поминающая Тайную вечерю, Страсти, искупительную жертву воплощенного Сына Божия, смерть и Воскресение Христа) Consécration, консекрация , освящение Св. Даров
e. Assemblée eucharistique
Assemblée/ (eucharistique) евхаристическое собрание, собрание верующих (верующие, присутствующие на мессе, литургии) Fidèles . ,, peuple
m, J, pl г r m
Synaxe/ eucharistique,
Sainte synaxe народ, верующие на мессе, литургии
Список источников
Божественная литургия // URL: pravoslavie.ru/105005.html (дата обращения: 04.12.2018).
Божественная литургия иже во святых отца нашего Иоанна Златоуста. Православная мультимедийная библиотека. RedRussia — Красная Русь // URL: http://www.redrussia. narod.ru (дата обращения: 15.02.2019).
Божественная литургия по чину свт. Иоанна Златоуста // URL: https://www.azbuka.ru/ library/bozhestvennaja- liturgija (дата обращения: 30.02.2019).
Божественная литургия, текст литургии с параллельным переводом // URL: mognovse.ru/ xtn- bojestvennaya (дата обращения: 07.02.2019).
Катехизис Католической Церкви. М.: изд-во Рудомино, 1996.
Порядок Божественной литургии Иоанна Златоуста. М.: Домовый храм мученицы Та-тианы МГУ // URL: https://www.st-tatiana.ru/2000/09/28 > bozhestvenn... (дата обращения: 08.02.2019).
Православный полный молитвослов. Божественная литургия // URL: https://www. molitvoslov.com/show_all/484 (дата обращения: 10.01.2019).
Святая Месса — Римско-католическая архиепархия Божией Матери в Москве // URL: https://www.cathmos.ru (дата обращения: 10.11.2018).
Чин Святой Мессы (русский/латынь), Чинопоследования Божественной литургии, католичество // URL: https://www.ruscath.ru>liturgy>missa1.shtml (дата обращения: 21.05.2017).
Чин Святой Мессы (русский язык) // URL: https://www. KATOLIK.ru (дата обращения: 20.05.2017).
Чин Святой Мессы (русский язык), католичество // URL: https://www.ruscath.ru/liturgy/ missa6.shtml (дата обращения: 25.05.2017).
Catéchèse Orthodoxe. La Divine Liturgie de saint Jean Chrysostome. Paris: Les Editions du Cerf, 1986.
Catéchisme de l'Eglise catholique. Mame/Plon ,1992.
Divines liturgies de saint Jean Chrysostome et de saint Basile de Césarée / Trad. du grec. Monastère de la Théotokos, Villebaz // URL: https://www.monastère-contauque.com shtml (дата обращения: 16.02.2019).
Introduction à la Divine liturgie. Les Pages Ortodoxes La Transfiguration // URL: http://www. pagesorthodoxes.net (дата обращения:16.02.2019).
Eglise catholique en France. Conférence des évêques de France // URL: https:// www.église catholique.fr (дата обращения: 17.11.2018).
Eglise orthodoxe russe en France, site officiel du diocese de Chersonèse Patriarcat de Moscou // URL: http://www.egliserusse.eu (дата обращения:12.10.2017).
GLOSSAIRE // URL: orthodoxievco.net; orthodoxievco.net>dico (дата обращения: 12.10.2017).
Glossaire de termes religieux // URL: https://www.medieval.mrugala.net.>Religion>glossaire
La Croix, croire, questions de vie, questions de foi. Définitions. Mots de la foi // (дата обращения: 19.7.2018).
La Divine Liturgie de saint Jean Chrysostome. Paris, Liturgica, 1999.
La Divine liturgie de St Jean Chrysostome. Conseil spirituel en ligne // URL: http://www. sagesse-orthodoxe.fr (дата обращения: 22.2.2019).
Liturgie et sacrements. La messe. Lit — Catholic-Liturgie et sacrements / édité par le Service National de la Pastorale (дата обращения: 20.05.2017).
Eglise catholique orthodoxe de France // URL: http ://www.eglise-orthodoxe-de-france.fr (дата обращения: 08.06.2018).
Lexique — Liturgie catholique — Eglise catholique url :https://www. liturgie catholique.fr> (дата обращения:13.05.2017).
Missel du Dimanche, texte liturgique officiel / Présenté par P. Jounel. Paris, Desclée et Cie, 1971.
Ordinaire de la messe en français // URL: http://www.musicanet.org (дата обращения: 02.05.2017) .
Ordinaire de la messe. Catholic Church // URL: http://www.catholic-church.org >Mass>messe (дата обращения: 02.05.2017).
Orthodoxie.com // URL: http://orthodoxie.com (дата обращения: 02.05.2019).
Renard X. Les mots de la religion chrétienne. P., 2008,
Théo. Nouvelle encyclopédie catholique. P., Droguet&Ardant/Fayard, 1990.
Vocabulaire théologique. Paris: Les Editions du Cerf, 1985.
Vestnik Pravoslavnogo Sviato-Tikhonovskogo
gumanitarnogo universiteta.
Seriia III: Filologiia.
2019. Vol. 59. P. 73-86
DOI: 10.15382/sturIII201959.73-86
Nadezhda Zhukovskaya, Candidate of Sciences in Philology, Associate Professor, Moscow State Institute of International Relations 76 Prospekt Vernadskogo, Moscow, 119454, Russian Federation [email protected] ORCID: 0000-0002-2668-3191
Vocabulary Related to the Sacrament of Eucharist (Fragment of the French-Russian Thesaurus of Religious Lexis)
N. Zhukovskaya
Abstract: This publication contains a fragment of the French-Russian Thesaurus of Religious Lexis that covers the language of Catholicism and Orthodoxy (and, to a lesser extent, Protestantism).