Научная статья на тему 'Лексические средства языковой актуализации сопряженной категориальной бинарной оппозиции freudeltrauer в современном немецком языке'

Лексические средства языковой актуализации сопряженной категориальной бинарной оппозиции freudeltrauer в современном немецком языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
173
38
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Адамова Марина Валериевна

Категории эгоцентрической направленности Радость/Печаль рассматриваются как семантически сопряженные и представляющие собой бинарную оппозицию, отражающую двоичность восприятия окружающего мира. Ведется параллельное системное исследование данных категорий с целью выявления существующих между ними единых семантических связей.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Lexical facilities of the language actualization of the associate categorial binary opposition freudeltrauer in modern german language

Egocentric categories Joy/Sadness are considered as semantically connected categories that represent a binary opposition and reflect binary perception of the surrounding world. To reveal present common semantic connections between given categories their parallel system study is conducted.

Текст научной работы на тему «Лексические средства языковой актуализации сопряженной категориальной бинарной оппозиции freudeltrauer в современном немецком языке»

УДК 811.11

М.В. Адамова

ЛЕКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ЯЗЫКОВОЙ АКТУАЛИЗАЦИИ СОПРЯЖЕННОЙ КАТЕГОРИАЛЬНОЙ БИНАРНОЙ ОППОЗИЦИИ FREUDE/TRAUER В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

Категории эгоцентрической направленности Радость/Печаль рассматриваются как семантически сопряженные и представляющие собой бинарную оппозицию, отражающую двоичность восприятия окружающего мира. Ведется параллельное системное исследование данныых категорий с целью выявления существующих между ними единых семантических связей.

На современном этапе развития науки парадигма теоретической лингвистики, характеризующаяся соприсутствием различных теоретических посылок обще- и частнометодологической значимости, учитывает антропоцентризм в качестве одной из парадигмальных черт [10]. Антропный фактор постоянно присутствует в языке. Данный факт предполагает понимание и объяснение природы языка с точки зрения человека и его мира. Естественный язык и вопросы, связанные с его изучением, рассматриваются лингвистами в рамках проблемы «Язык и мир человека», сформулированной Н. Д. Арутюновой [2].

Научная парадигма антропологической лингвистики предполагает обращение к проблеме семантики эгоцентрических категорий и их языковой онтологии [12], в рамках которой исследуется организация биологического, социального и духовного опыта человека. Содержательным наполнением данных категорий является семиотическое пространство, язык, человек и порождаемые им смыслы. Их отличительным признаком является выдвижение параметра «Я» в ряду основных координат «я», «это», «здесь», «сейчас», лежащих в основе естественной коммуникации и определяемых Б. Расселом как эгоцентрические слова [20]. Обоснование статуса антропологической лингвистики изложено в монографии «Антропологическая лингвистика. Концепты. Категории» [1], выполненной учеными Иркутского государственного лингвистического университета под общим научным руководством профессора Ю. М. Малиновича.

Имеется целый ряд работ, в которых представлен широкий спектр описания тех или иных категорий, посвященных различным аспектам бытия человека в языке. Центральное место в системе данных категорий занимают категории, относящиеся к интеллектуальной, духовной и эмоциональной сферам деятельности. Их изучение нашло свое отражение в ряде диссертационных исследований, объектами которых стали такие категории, как эмоциональная экспрессия, обладание, бытие, желание [8; 9; 13; 22] и др.

Наряду с исследованиями отдельно взятых категорий в современных лингвистических работах наметилась тенденция изучения семантически сопряженных категорий и концептов в контексте научно-философского принципа синергетики. Данная проблема нашла свое отражение в ряде работ, изучающих категории чувств (любовь/ненависть), этической и моральной оценки (добро/зло), бытия (жизнь/смерть) [5; 16; 19].

Семантически сопряженные категории представляют собой семантически сопряженные пространства бинар-

ной природы, именуемые антонимами, т. е. противополагаемыми понятиями, отражающими положение дел в мире [11]. В данных категориях присутствие одного оп-позитивного члена имплицирует наличие противоположного, что является признаком их ассоциативной природы. По мнению У. Эко, «оппозициональное отсутствие становится значимым только в присутствии какого-либо присутствия, его выявляющего», носителем же значимостей всегда является пустое пространство между двумя сущностями, которых нет, и обретающее значение «только в том случае, если все три значимости - «да», «нет» и пустое пространство между ними взаимообуславлива-ют друг друга» [24].

Бинарность восприятия мира человеком изначально мыслилась как единство противоположностей, проявляющееся в возможности перехода от одного из них в другое, в возможности их взаимного проникновения и сосуществования, создающих в результате единения нечто совершенно новое. Противоположные понятия, с одной стороны, исключают, а с другой, обусловливают и предопределяют друг друга [7]. Двойственная природа явлений, по мнению Л. Н. Рягузовой, выражается в равнозначности прочтения обеих сторон данных бинарных оппозиций, а главным в их отношениях является не взаимное отрицание, а принцип взаимодействия и взаимоперехода [21]. Таким образом, понятие посредничества между крайними членами бинарных оппозиций играет важную роль при изучении механизма их взаимодействия. В рамках рассматриваемых нами семантически сопряженных категорий бинарной оппозиции можно говорить о существовании определенной зоны пересечения указанных категорий, позволяющей объединить их в одно структурно-семантическое пространство как целостное образование, представленное двумя микрополями, вокруг ядра каждого из которых, в свою очередь, группируется еще целый ряд семантически сопряженных единиц разноуровневой принадлежности.

Круг взаимосвязанных категорий и концептов, попавших в поле зрения исследователей, постоянно расширяется. Определенное место в ряду данных категорий занимают семантически сопряженные категории Радостъ/Печалъ, являющиеся подкатегориями общей категории эмоций. Сфера эмоциональных переживаний - одна из важнейших составляющих внутреннего мира человека, формирующая опосредованную реальность, то есть то, что человек может выразить через язык, иными словами, языковую картину мира.

Человек как создатель и носитель языка взаимодействует с другими людьми, предметами и явлениями окружаю-

щего мира, испытывает различные эмоции, специфика которых заключается в том, что они - одновременно и объект отражения в языке, и инструмент отражения самих себя и других элементов действительности, непосредственно связанный с субъектом, испытывающим эмоции. В каждом языке создается своя система эмоциональных ценностей, входящая в число языковых универсалий, исследование которой позволяет увидеть этноспецифическую картину эмоциональной коммуникации.

Изучение эгоцентрических категорий Радость и Печаль как семантически сопряженных до настоящего времени не являлось предметом отдельного исследования. Данные понятия рассматривались в диссертационных исследованиях в качестве отдельных языковых единиц на различных языковых уровнях.

Данная статья является частью комплексного исследования, предусматривающего изучение актуализации семантически сопряженных категорий Freude и Trauer в немецком языковом сознании, и посвящена системному рассмотрению лексических средств репрезентации данных категорий в современном немецком языке, представленных функционально-семантическими полями (ФСП): ФСП Freude и ФСП Trauer, а также выявлению возможных зон наложения и объединения исследуемых полей.

В качестве методологической основы выявления и анализа языковых средств актуализации категорий Freude и Trauer избрана теоретическая модель функциональной лингвистики, основанная на понятии функционально-семантического поля.

ФСП имеют сложную организацию, основанную на «постоянном взаимодействии центра и периферии, основных элементов поля и элементов периферии этого поля, а также единиц смежных полей, выступающих в своих вторичных семантических функциях» [18]. В рамках ФСП представлены семантические связи как однородных, так и разнородных языковых средств. Грамматические и лексические компоненты поля осуществляют взаимодействие благодаря их содержательной соотносительности и их способности объединяться в одном семантическим комплексе.

Следует отметить, что для поля характерно частичное перекрещивание его элементов. Разные поля также отчасти накладываются друг на друга, при этом образуются общие сегменты, цепочки постепенных переходов. Частичное перекрещивание элементов поля и разных полей, постепенные переходы, как утверждает А. В. Бондарко, не являются новым принципом. Теория поля специально обращает внимание на взаимопроникновение и непрерывность языковых явлений, рассматриваемых как закономерное явление. Принцип поля дает возможность обратить внимание на границы исследуемых категорий, представляющие собой зоны их особого интенсивного взаимодействия [4]. С этой концепцией перекликается высказывание Л. В. Щербы: «Надо помнить, что ясны лишь крайние случаи. Промежуточные же в самом первоисточнике - в сознании говорящих - оказываются колеблющимися, неопределенными. Однако это-то неясное и колеблющееся и должно больше всего привлекать внимание лингвиста» [23].

Исследуемые в данной работе функционально-семантические микрополя Freude и Trauer рассматриваются

как отдельные полевые структуры, занимающие определенные позиции в подполях соответственно положительных и отрицательных эмоций, с целью нахождения точек их соприкосновения и объединения.

Для выражения категорий Freude и Trauer немецкий язык располагает обширным комплексом лексических средств, включающим синонимические варианты данных лексем, субстантивные, адъективные и глагольные предикаты, клишированные структуры, метафорические средства обозначения радости и печали.

На первом этапе исследования микрополей «Freude» и «Trauer» с целью определения их высокочастотных единиц и выделения ядра полевой структуры были проанализированы одноязычные словари синонимов и идеографические словари немецкого языка. Отобранные лексические единицы были распределены в ядерную и периферийную зоны микрополей в соответствии с критерием частотности. Лексемы, встречающиеся в пяти, четырех и трех из семи проанализированных словарей, были отнесены к ядру поля, периферийную зону составили лексические единицы с частотностью равной 2 (ближняя периферия) и 1 (дальняя периферия).

Вторым этапом являлся комплексный анализ ряда словарных статей, включающий в себя анализ словарных дефиниций, в которых были выделены компоненты, позволяющие рассматривать некоторые существительные в качестве ядерных. Затем, на основе принципа выявления обобщенного определения значения исследуемого слова [15], были выделены базовые и ближайшие к ним элементы, составляющие фундамент микрополей. Последний этап включал в себя анализ частотности употребления лексем по данным сайта корпоративной лингвистики (www.dwds.de) и анализ результатов ассоциативного эксперимента.

К ядру категории Freude были отнесены такие единицы как: Befriedigung, Begeisterung, Freude, Fröhlichkeit, Frohsinn, Genuss, Glück, Heiterkeit, Lust, Spaß, Vergnügen, Zufriedenheit.

К периферийным единицам отнесены:

- ближняя перефирия: Ausgelassenheit, Beglückung, Frohsein, Frohgefühl, Freudigkeit, Behagen, Entzücken, Fest, Gefallen, Hochgenuss, Heiterkeit, Jubel, Scherz, Seligkeit, Vergnüglichkeit, Wollust, Wohlleben, Wonne, Wohlgefallen;

- дальняя периферия: Ergötzen, Gaudium, Glückseligkeit, Glücksgefühl, Hochstimmung, Herzensfreude, Mutterglück, Munterkeit, Pläsier, Triumph, Übermut, Unbeschwertheit, Verzückung, Wohlgefühl, Wohlbefinden, Wohlbefinden.

Ядро категории Trauer составляют следующие единицы: Betrübnis, Bedrücktheit, Enttäuschung, Leid, Schmerz, Traurigkeit, Sorge, Unglück.

К периферийным единицам отнесены:

- ближняя периферия: Bedauern, Betrübtheit, Bedrückung, Bekümmernis, Druck, Depression, Elend, Gram, Herzeleid, Kummer, Melancholie, Not, Niedergeschlagenheit, Schlag, Schwermut, Trübsal, Trübsinn, Unheil, Verzweiflung, Verderben, Verlust, Wehmut;

- дальняя периферия: Bejammern, Bekümmertheit, Beklemmung, Druck, Freudlosigkeit, Gedrücktheit, Heimsuchung, Jammer, Kümmernis, Missgeschick, Missvergnügen, Missstimmung, Mutlosigkeit, Pech, Reue, Schwarzschrei, Traurigsein, Trübsinnigkeit, Ungemacht,

Unbill, Verdüsterung, Verzagtheit, Wehmütigkeit, Wehgefühl, Weltschmerz, Willensschwäche.

Компоненты, составляющие ядро и периферию микрополя Freude были распределены по следующим семантическим группам.

1. Нейтральное внутреннее состояние радости: маркер - Freude: Frohgefühl, Frohsein, Freudigkeit.

2. Интенсивное состояние глубокой внутренней гармонии, исполнения всех желаний: маркер - Glück: Glück, Beglückung, Glücksgefbhl, Seligkeit, Verzückung, Wonne, Hochgenuss, Glückseligkeit, Muterglück.

3. Сильное эмоциональное состояние, вызванное каким-либо радостным событием: маркер - Begeisterung: Begeisterung, Entzücken, Hochgefühl, Herzensfreude, Jubel.

4. Эмоциональное состояние, вызванное приятного рода деятельностью: маркер - Vergnügen: Vergnügen, Behagen, Genuss, Lust, Spaß, Gefallen, Fest, Wollust, Vergnüglichkeit, Pläsier.

5. Эмоциональное состояние, вызванное осуществленными ожиданиями, достижением цели: маркер -Zufriedenheit: Zufriedenheit, Wohlbefinden, Wohlgefühl, Befriedigung, Wohlgefallen.

6. Безмятежное эмоциональное состояние без видимых причин: маркер - Frohsinn: Frohsinn, Wohlleben, Hochstimmung, Unbeschwertheit, Munterkeit.

7. Интенсивное эмоциональное состояние, имеющее явную внешнюю выраженность: маркер - Fröhlichkeit: Fröhlichkeit, Ergötzen, Scherz, Gaudium, Heiterkeit, Ausgelassenheit, Übermut.

Компоненты, составляющие ядро и периферию микрополя Trauer, были распределены по следующим семантическим группам.

1. Нейтральное эмоциональное состояние печали: маркер - Trauer: Traurigkeit, Trübsal, Betrübnis, Kummer, Traurigsein, Schwarzschrei, Wehgefühl.

2. Интенсивное эмоциональное состояние, вызванное негативными событиями: маркер - Unglück: Gram, Jammer, Schmerz, Pein, Leid, Herzeleid, Unglück, Betrübtheit, Unheil, Pech, Not, Verderben, Missgeschick, Elend, Verlust, Unbill, Heimsuchung, Schlag.

3. Легкое эмоциональное состояние печали, вызванное не сбывшимися ожиданиями и не достигнутыми целями: маркер - Enttäuschung: Bedauern, Enttäuschung, Verdüsterung, Missvergnügen, Bejammern, Ungemach, Reue.

4. Длительное эмоциональное состояние глубокой печали без особых видимых причин: маркер - Bedrücktheit: Mutlosigkeit, Beklemmung, Bedrücktheit, Depression, Gedrücktheit, Niederschlagenheit, Melancholie, Schwermut, Willensschwäche, Wehmut, Missstimmung, Wehmutigkeit, Druck, Trübsinn, Trübsinnigkeit, Freudlosigkeit.

5. Эмоциональное состояние, имеющее явную внешнюю выраженность: маркер - Sorge: Sorge, Verzweiflung, Bekümmertheit, Kümmernis, Bekümmernis, Verzagtheit.

Эмоции находят свое выражение в языке в формах предикатной лексики, имеющих соответственно внутри полей также ядерную и периферийную позиции. Категории Freude и Trauer представлены классом бытийных предикатов эмоционального состояния, структура семантической модели которых содержит два обязательных компонента.

Весь корпус предикатной лексики может быть систематизирован по трем основаниям [6]: 1) по доминирующим лексическим компонентам значений выделяются два вида предикатов - бытийные и акциональные; 2) по наиболее абстрактным ядерным идентифицирующим компонентам (по семантическим категориям) выделяются 9 основных классов: а) бытийные и событийные предикаты, б) предикаты отношения (релятивы), в) предикаты свойства (квалификативы), г) оценочные предикаты, д) предикаты состояния, е) предикаты пространственной локализации, ж) акциональные предикаты, з) акциональ-но-процессуальные предикаты, и) функциональные предикаты; по синтагматическим семам (по семантическим валентностям) выделяются субъектные предикаты, двусубъектные, субъектно-объектные, субъектно-объектно-адресатные, субъектно локативные и т. д.

Таким образом, всю предикатную лексику немецкого языка, служащую для языковой реализации категорий Freude и Trauer, следует отнести к группе предикатов, характеризующих радость и печаль как состояние (настроение). Предикаты данного класса обозначают различные эмоциональные состояния (при которых переживаются те или иные чувства), а также их внешнее проявление. Внутри данного класса возможно выделение нескольких подклассов лексики, в зависимости от степени выраженности того или иного семантического признака.

1. Бытийность - предикатная лексика с общим значением «испытывать, чувствовать, переживать какое-либо эмоциональное состояние», «находиться/быть в каком-либо состоянии/настроении», например:

ФСП Freude: Freude empfinden, Freude haben, Freude fühlen, Freude erleben, die Freude genießen, eiene freudenreiche Zeit erleben, mit (vor) Freude erfüllt sein, sich freuen, sich erfreuen an etw., erfreut sein, freudig sein, seelenfroh sein, froh sein, etw. ist eine Freude für j-n, den Freuden auskosten, herrlich und in Freuden leben, in Freud und Leid, es herrscht Glück und Freude, das ist eine Freude! die Freude herrscht/dauert/hält an/ bleibt ausglücklich sein, begeistert sein von etw., mit Befriedigung erfüllt sein, Behagen empfinden, gute Laune haben, lustig sein;

ФСП Trauer: trauern, Kummer haben, wie ein Häufchen Unglück aussehen, j-m ist trübe/trübsinnig zuvmute, Trauer haben, untröstlich sein, Trauer/Traurigkeit empfinden, viel Kummer erleben, alles durch die schwarze Brille sehen, am Boden zerstört sein, seines Leben nicht mehr froh sein, Trübsal blasen, vor Kummer vergehen, in Trauer verbringen, die traurige Pflicht erfüllen, in Trauer sein, in traurigen Verhältnissen leben, Traurigkeit spüren, viel Kummer erleben, Leid tragen um etw., etw. bedauern, düstere Stimmung sein, Sorgen und Freuden durchleben.

2. Становление - предикатная лексика с общим значением «изменение состояния».

Для обозначения лексики с общим значением «переход в эмоциональное состояние/настроение» мы используем маркер «становление (+)», например:

ФСП Freude: Freude erfüllt das Herz, Freude verbreitet sich, die Wellen der Begeisterung gehen hoch, j- m wird leicht ums Herz, in Genuss kommen, munter werden, lustig warden;

ФСП Trauer: tiefe Traurigkeit überkommt/befällt j-n,

Trauer erfüllt j-n, traurig werden, unglücklich werden, sich enttäuschen, schwermutig werden, mutlos werden.

Для обозначения лексики с общим значением «выход из эмоционального состояния/настроения» мы используем маркер «становление (-)>>, например:

ФСП Freude: Freude an etw. vergehet, Freude macht dem Kummer Platz, die Begeisterung vergeht, das Interesse an etw. verlieren, die Stimmung sinkt bei j-m, j-m vergeht das Lachen;

ФСП Trauer: Kummer vergessen/verscheuchen, Trauer vergeht, die Frustation abreagieren, munter werden.

3. Причинность - предикатная лексика с общим значением «способствовать изменению состояния».

Для обозначения лексики с общим значением «приводить в эмоциональное состояние/настроение» мы используем маркер «причинность (+)2, например:

ФСП Freude: j-m Freude machen/bereiten/gewähren, j-n glücklich machen, j-n entzücken, etw. steigert j-s Wohlgefühl, j-n vergnügen, das Gemüt erheben, j-n erheitern;

ФСП Trauer: j-n in Trauer versetzen, j-m Kummer machen, j-m viel Herzleid machen, j-n enttäschen, j-n schwermutig machen, Kümmernis verscheuchen.

Для обозначения лексики с общим значением «выводить из эмоционального состояния/настроения» мы используем маркер «причинность (-)», например:

ФСП Freude: j-m die Freude nehmen, j-s Freude trüben, j-m das Glück zerbrechen, j-n beruhigen, j-m den ganzen Spaß verderben, die Stimmung verderben;

ФСП Trauer: j-n beruhigen, j-n ermuntern. j-m aus dem Unglück helfen, j-m Hoffnung machen, gute Laune wieder herstellen.

4. Градуированность - предикатные интенсификато-ры, например:

ФСП Freude: diebische/echte/einzige/riesige Freude, großer/raffinierter/wahrer Genuss, große Seeligkeit, lauter Jubel. absolut zufrieden sein, himmliches Vergnügen, glänzend aufgelegt sein, ganz aufgeräumt sein;

ФСП Trauer: grezenlose Traurigkeit, stille/tiefe/ gewöhnliche Trauer, bitteres Leid, bittere/grausame/ furchtbare/leichte/Enttäuschung, tifer Gram, am Rande der Verzweiflung sein.

5. Волитивность - предикатная лексика с общим значением «сдерживать себя либо противодействовать своему эмоциональному состоянию», например:

ФСП Freude: sich nicht verführen lassen, sich wieder fangen, sich zusammennehmen, klaren Kopf behalten, sich über das Unglück des anderen froh lächeln;

ФСП Trauer: sich zusammennehmen, sich

zusammenreißen, sich wieder fangen, die Zähne zusammenbeißen. sich nicht entmutigen lassen.

6. Мотивированность - предикатная лексика с общим значением «делать что-либо, находясь в эмоциональном состоянии/настроении», например:

ФСП Freude: aus freudigem Anlass, etw. freudenvoll/ freudestrahlend/mit innerer Freudigkeit / mit Freuden tun, wonnevoll etw.tun, etw. begeistert machen, gerne etw. tun, behaglich etw. tun, mit Frohsinn durch das Leben gehen, aus lauter Übermut;

ФСП Trauer: etw. bitter/bitterlich/traurig/trübsinnig/ trübselig tun, mit Trauer, ohne Freude, aus Schmerz etw. machen, mit bangem Herzen, mit Bedauern.

7. Проявление - предикатная лексика с общим значением «физическое действие/физиологический процесс как признак нахождения в эмоциональном состоянии/ настроении», например:

ФСП Freude: j-m will vor Freude das Herz im Leib zerspringen, Tränen der Freude weinen/vergießen, in die Hände klatschen vor Freude, glücklich lachen, vor Begeisterung in die Luft springen, Zufriedenheit ausstrahlen, vergnügt lichen;

ФСП Trauer: die Trauer stehtj-m ins Gesicht geschrieben, j-m schnürte vor Kummer das Herz zusammen, mit hängendem Kopf, in Tränen auflösen, vor Schmerz zittern, sich im Gesicht verändern, die Nase hängen lassen, die Hände ringen.

В результате проведенного анализа было выявлено, что предикатная лексика, в отрезках полей, образованных предикатами в подклассах «причинность» и «становление» обнаруживает определенные зоны их взаимного пересечения. Данная предикатная лексика несет в себе семантические признаки и Freude, и Trauer одновременно. Н. Д. Арутюнова отмечает, что значение предикатов, отражающих в своей семантике изменение состояния, фиксирует не только настоящее, но и прошлое, что обусловлено особенностью членения человеком мира по временной оси [3].

Так, предикатная лексика подклассов «причинность (-)» и «становление (-)» микрополя Freude непосредственно входит в число предикатной лексики подклассов «причинность (+)», «становление (+)» микрополя Trauer. Выявленные зоны пересечения образуют смысловую оппозицию, представленную отношениями контрарного типа антонимии, а именно векторной противоположностью. Следует отметить, что лексемы Freude и Tmuer в начальных значениях выступают в качестве пространственных оппозитивов и ассоциируются с параметрическими характеристиками по вертикали и горизонтали [14], что представляет собой один из случаев так называемой векторной антонимии [17]. Данный параметр лексически реализует контраст противоположно направленных механических движений. Положительная эмоция радости связана с движением «вверх», «вперед», а отрицательная эмоция печали - с движением «вниз», «назад».

Предикатная лексика подкласса «волитивность» включает в себя языковые средства, равнозначно функционирующие в данном сегменте каждого из микрополей.

Таким образом, отдельное рассмотрение функционально-семантических микрополей Freude/Trauer в рамках системного изучения и описания семантически сопряженных категорий эгоцентрической направленности Freude/Trauer позволило прийти к выводу, что данные микрополя имеют одинаковые семантические компоненты. Выявленные области пересечения исследуемых функционально-семантических микрополей Freude/Trauer свидетельствуют об отношении их глубинного тождества и возможности взаимопроникновения Это может служить подтверждением идеи о непрерывности семантических пространств и основанием для выделения и дальнейшего исследования единого структурного семантического пространства - контаминированного поля противоположности, представленного двумя микрополями: микрополем категории Freude и микрополем категории Trauer.

Библиографический список

1. Антропологическая лингвистика: концепты. Категории: коллективная монография / под. ред. Ю. М. Мали-нович. М.-Иркутск : ИЯРАН, ИГЛУ, 2003. 251 с.

2. Арутюнова, Н. Д. Все про все (по текстам Ф. М. Достоевского) / Н. Д. Арутюнова // Логический анализ языка. Семантика начала и конца / под. ред. Н. Д. Арутюнова. М. : Индрик, 2002. С. 363-401.

3. Арутюнова, Н. Д. Язык и мир человека / Н. Д. Арутюнова. М. : Языки русской культуры, 1999. 895 с.

4. Бондарко, А. В. Грамматическая категория и контекст / А. В. Бондарко. — Л.: Наука, 1971. 115 с.

5. Борисова, И. В. Семантика эгоцентрических категорий: Liebe, Hass и их актуализация в немецком языковом сознании : дис. ...канд. филол. наук: 10.02.04 / И. В. Борисова. Абакан : ХГУ, 2003. 160 с.

6. Васильев, Л. М. О принципах описания предикатной лексики / Л. М. Васильев // Исследования по семантике: семантические единицы и их парадигмы: межвузовский научный сборник. Уфа : БГУ, 1992. С. 158-168.

7. Введенская, Л. А. Проблемы лексической антонимии и принципы составления словаря антонимов : дис. ... д-ора. филол. наук. Ростов н/Д, 1972. 344 с.

8. Виноградова, Н. Г. Категория обладания и ее языковая онтология в современном немецком языке: дис. канд. филол. наук : 10.02.04 / Н. Г. Виноградова. Иркутск, 2001. 143 с.

9. Кикилич, Е. В. Категория бытия и ее языковая онтология в современном немецком языке: дис. ...канд. филол. наук : 10.02.04 / Е. В. Кикилич. Иркутск, 2001. 139 с.

10. Кубрякова, Е. С. Язык и наука конца 20 века / Е. С. Кубрякова. М. : Институт языкознания РАН, 1995. 420 с.

11. Малинович, Ю. М. К проблеме семантически сопряженных категорий и их системного представления / Ю. М. Малинович // Коммуникативно-прагматические аспекты исследования языковых единиц: сборник статей к юбилею профессора М. Я. Блоха. В 2 ч. Ч. 1. Барнаул : БГПУ, 2004. С. 160-167.

12. Малинович, Ю. М. Семантика эгоцентрических категорий в концептуальной модели естественного язы-

ка / Ю. М. Малинович // Проблемы вербальной коммуникации и представления знаний. Иркутск : ИГЛУ, 1998. С. 116-119.

13. Малинович, Ю. М. Экспрессия и смысл предложения: проблема эмоционально-экспрессивного синтаксиса / Ю. М. Малинович. Ирутск : ИГУ, 1989. 216 с.

14. Маслова, В. А. Лингвокультурология : учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / В.А. Маслова. М. : Академия, 2004. 208 с.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

15. Минина, Н. М. Пособие по лексике немецкого языка. Семантические поля в практике языка / Н. М. Минина. М. : Высшая школа, 1973. 142 с.

16. Мишуткина, И. И. Семантически сопряженные категории: Leben и Tod и их актуализация в немецком языковом сознании : дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Абакан : ХГУ, 2004. 155 с.

17. Никитин, М. В. Курс лингвистической семантики : учеб. пособие для студентов, аспирантов и преподавателей лингвистических дисциплин в школах, лицеях, колледжах и вузах / М.В. Никитин. СПб. : Научный центр проблем диалога, 1996. 760 с.

18. Новиков, Л. А. Семантика русского языка : учеб. пособие / Л. А. Новиков. М. : Высш. школа, 1982. 272 с.

19. Пашаева, И. В. Семантически сопряженные категории: das Gute/das Вще и их актуализация в немецком языковом сознании : дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / И. В. Пашаева. Иркутск, 2004. 173 с.

20. Рассел, Б. Человеческое познание. Его сфера и границы / Б. Рассел. Киев : Ника-Центр, 1997. 278 с.

21. Рягузова, Л. Н. Принцип палиндрома, или внутренняя обративость в текстах В. В. Набокова / Л. Н. Рягузова // Логический анализ языка. Семантика начала и конца / под. ред. Н. Д. Арутюновой. М. : Индрик, 2002. С. 480-490.

22. Танков, Е. В. Эгоцентрические категории: Wunsch, его модусы и их актуализация в немецком языковом сознании : дис. ...канд. филол. наук: 10.02.04 / Е. В. Танков. Абакан, 2004. 169 с.

23. Щерба, Л. В. Языковая семантика и речевая деятельность [Текст] / Л. В. Щерба. Л. : Наука, 1974. 270 с.

24. Эко, У Отсутствующая структура. Введение в семиологию / У Эко. СПб : Симпозиум, 2004. 544 с.

M. V. Adamova

LEXICAL FACILITIES OF THE LANGUAGE ACTUALIZATION OF THE ASSOCIATE CATEGORIAL BINARY OPPOSITION FREUDE/TRAUER IN MODERN GERMAN LANGUAGE

Egocentric categories Joy/Sadness are considered as semantically connected categories that represent a binary opposition and reflect binary perception of the surrounding world. To reveal present common semantic connections between given categories their parallel system study is conducted.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.