Н. П. Сюткина ORCID iD: 0000-0002-3099-8102
Пермский государственный национальный исследовательский университет, г. Пермь, Россия
УДК 811.112.21
ЭМОТИВНЫЕ КАУЗАТИВЫ В АСПЕКТЕ ДЕСЕМАНТИЗАЦИИ
В настоящей статье рассматриваются особенности функционально-грамматических структур с эмотивны-ми каузативами zum Lachen bringen, Freude bereiten, in Panik versetzen, Kummer bereiten, in eine Lage versetzen и др.
Цель статьи - рассмотреть процессы десемантизации на примере эмотивных каузативов немецкого языка и их актуализацию в языке.
Методы исследования: контекстуальный анализ, обобщение и интерпретация языкового материала. Описываются средства актуализации признака интенсивности в ситуациях с эмотивными каузативами.
Эмотивные каузативы понимаются как каузативные глаголы, обозначающие интерперсональное взаимодействие, в результате которого наблюдается модификация эмоционально-психического состояния объекта. Выделяются каузативы, актуализирующие положительный, отрицательный эмоциональный тон и аксиологически нейтральное состояние. Исследование проводится в рамках функциональной грамматики на примере семантической категории каузативности. Сделан вывод о том, что в функционально-грамматической каузативной конструкции происходит перераспределение значения - глагол актуализирует каузативное действие, основное содержание ситуации со всеми оттенками значения сосредоточено в группе существительного и актуализируется разноуровневыми средствами.
Ключевые слова: каузативный глагол, эмотивный каузатив, функционально-грамматический каузатив, грамматикализация, десемантизация.
Введение. Эмотивная каузативность рассматривается нами как интерперсональное взаимодействие, в результате которого наблюдается модификация психической сферы (положительная, отрицательная либо нейтральная). В предлагаемой статье мы обращаемся к особенностям использования функционально-грамматических каузативов.
Обзор литературы. Методы. Язык представляет собой динамическую систему, подверженную воздействию различных факторов. Вопрос о соотношении лексической и грамматической системы представляет интерес с точки зрения перекатегоризации языковой единицы, которая утрачивает свое значение частично либо полностью, а ее грамматическая функция выдвигается на первый план. Процессы десемантизации и грамматикализации лексических единиц находятся в фокусе внимания многих лингвистов: Болдырев Н.Н. [1]; Егорова М.А. [2]; Зибукаева З.С. [3]; Овчинникова Е.В. [4]; Рахманова Н.И. [5]; Талми Л. [6]; Шустова С.В. [8, 9, 10, 15]; Хайне Б. (Heine B.) [11]; Хайне Б. (Heine B.); Наррог Х. (Narrog H.); Лонг Х. (Long H.) [12]; Детгес Х. (Detges H.); Вальтерейт Р. (Waltereit R.) [13]; Лаосс К. (Lahousse K.); Ламирой Б. (Lamiroy B.) [14].
В данной работе использованы методы контекстуального анализа, обобщения и интерпретации языкового материала.
Результаты и дискуссия. Язык как живой организм находится в постоянном развитии. Языковые преобразования происходят под влиянием коммуникативных, когнитивных и социальных факторов. В этом отношении особый интерес представляют собой процессы лексикализации, грамматикализации и прагматизации, вектор языковых изменений которых направлен в сторону изменения исходного категориального статуса языковой единицы [2, с. 217]. Как известно, лексическая система репрезентирует концептуальное содержание, в то время как грамматическая подсистема репрезентирует концептуальную структуру [6, с. 106]. Грамматикализация «представляет определенную степень изменения категориального значения глагола, его перекатегоризации как языковой единицы, отражающую его движение вдоль категориального континуума в направлении от лексического значения к грамматическому. Чем
больше грамматических характеристик приобретает глагол, тем менее конкретным становится лексическое значение» [1, с. 90].
В рамках грамматикализации различаются фонетические (ассимиляция, редукция и т.п.), морфо-синтаксические (аффиксация, клитизация и т.п.) и функциональные процессы (десемантизация). Эти процессы действуют параллельно, но функциональные процессы, как правило, хронологически предшествуют остальным [3, с. 61].
Десемантизация представляет собой 1) изменение частеречной принадлежности слова, то есть переход лексемы в иной морфологический класс (таким образом пополняется класс служебных частей речи, в результате преобразований появляется самостоятельное слово); 2) превращение слова в морфему: грамматическую - в сфере формообразования и лексическую - в сфере словообразования (в этом случае в качестве промежуточного этапа возможно сложное слово); 3) развитие аналитических грамматических форм и устойчивых сочетаний фразеологического характера (вследствие «размывания значения» образуется вспомогательное слово) [5, с. 201].
В рамках категории каузативности, которая понимается нами как интерперсональное взаимодействие, в результате которого наблюдается модификация эмоционально-психологического состояния объекта каузации, в качестве одного из средств актуализации выступают функционально-грамматические каузативы bringen, auslösen, machen, spenden, bereiten, antun, versetzen, einjagen. Выделяются каузативы, актуализирующие положительный эмоциональный, отрицательный эмоциональный тон и аксиологически нейтральное состояние [7, с. 101].
Положительный эмоциональный фон актуализируют такие функционально-грамматические структуры, как: zum Lachen bringen, Freude auslösen, Begeisterung auslösen, Glück bringen, Freude bereiten, Spaß machen, Freude spenden, Begeiserung auslösen.
• Komischerweise ist es nur dann schön, anderen Mädels beim Lachen zuzusehen, wenn man sie selbst zum Lachen bringt, oder manchmal auch, wenn sie einfach bloß albern sind1.
• Es kommt nicht auf die Kostbarkeit eines Geschenkes an, die kleinste Sache kann, wenn richtig erkannt, größte Freude auslösen.
• Die mannhaften Worte des Grafen haben Begeisterung ausgelöst.
• Ein Kind soll - und will - der Mutter Freude bereiten.
• Und in jedem Falle, ob Knabe oder Mädchen, erwähnen wir, dass dieses Kind nun den Eltern mit seiner Existenz das Glück bringt, das zu jeder richtigen Ehe gehört.
• Ich glaube, sie würden auch dir Spaß machen.
• Auch hier, im nüchternen, dichten Verkehr des Alltags, können wir Freude spenden - uns und anderen.
Отрицательный эмоциональный фон актуализируется следующими функционально-грамматическими структурами: ein Leid antun, Zwang antun, Angst einjagen, Gewalt antun, in Schrecken versetzen, in Unruhe versetzen, Kummer machen, Furcht wecken, Leid zufügen.
• Nicht nur, weil wir niemand ein Leid antun, sondern weil wir an das alte Geheimnis der Freude glauben.
• Da habe ich mir gesagt, du kannst diesen Leuten, die dich glücklich machen wollen, nicht so einen Kummer machen.
• Richard Wagner scheint den Kindern keine Angst einzujagen.
• Anhänger und Gegner Mursis bereiteten sich in Ägypten auf Massenproteste vor und weckten damit die Furcht vor neuer Gewalt.
• Auch ein anderer Nachbar berichtet, praktisch die gesamte Siedlung sei von Keith M. und seiner Clique in Angst und Schrecken versetzt worden.
• Vor allem die Potsdamer Demonstration versetzt die Sicherheitskräfte in Unruhe.
• Dass ich ihm Leiden und Schmerzen zugefügt habe, ist etwas, das mich tief bewegt und erschüttert.
Аксиологически нейтральное состояние фиксируется следующими функционально-грамматическими структурами: in eine Stimmung versetzen, in eine Lage versetzen.
• Die Jungen und Mädchen fühlen sich als kleines Kind behandelt, also in einen Zustand versetzt, den sie unter allen Umständen hinter sich lassen wollen.
1 Здесь и далее используются примеры электронного ресурса dwds.de
• England scheine jetzt in eine Lage versetzt, in der es mit seinen früheren Alliierten, Frankreich und Italien, sich streite und in der es sich seinem früheren Feinde anschließe.
Анализ материала показал, что для функционально-грамматических структур с эмотивными каузативами характерна актуализация признака интенсивности. В качестве актуализаторов интенсивности выступают различные лексические и грамматические средства.
Наречия:
• Tatsächlich weckt das Duo inzwischen allerorten Argwohn.
• Margit hatte den Thyssens schon viel Kummer gemacht.
Наречия в сравнительной и превосходной степени сравнения:
• Noch mehr Sorge bereitet den Inselverteidigern die Entwicklung argentinischer Mittelstreckenraketen, an denen die Rüstungsfirma Fabrica Militar de Aviones arbeitet.
• Aber was ihm am meisten Spaß macht, ist, im lautesten Krach, um fünf Uhr nachmittags auf der Trash-Meile — zwanzig wild gestikulierende türkische Frauen, fünf euphorische Fußballfans, ein herumbrüllender Psychopath, zehn quengelnde Kleinkinder —, seinen Walkman aufzusetzen und seine Baustellenmusik anzumachen, die barocken Choräle.
Прилагательные:
• Mit etwas Einfühlungsvermögen kann man aber auch erkennen, ob es dem Gastgeber nicht vielleicht eine besondere Freude bereitet, wenn seine Gäste richtig schlemmen.
• Dafür verlas ihre Verteidigerin ein Entschuldigungsschreiben, in dem Gudrun S. beredt bedauert, Familie G. einen stundenlangen Schrecken eingejagt zu haben.
Сравнительная и превосходная степени сравнения имени прилагательного:
• Doch die Mühe, die er in dieses Ziel steckte, lässt annehmen, dass es ihm zudem äußerste Freude bereitete, seine Opfer an der Nase herumzuführen.
Сочетание наречия с прилагательным:
• Die deutschen Schlager ,Capri-Fischer' und ,Gitarren am Meer' haben bei den Amerikanern so große Begeisterung ausgelöst, dass sie in die USA exportiert werden.
Предложная группа существительного:
• Ehmke und Oehler behaupten, dass sie der Frau unter keinen Umständen ein Leid antun wollten.
Актуализаторы признака интенсивности можно разделить на три категории: усиливающие интенсивность эмоции, снижающие и отрицающие ее.
В качестве актуализаторов, усиливающих степень интенсивности эмоции, выступают наречия so, so
viel, viel, viel mehr и прилагательные groß, herzhaft, voll, hoch, äußerst.
• Andere Sachen haben mir viel mehr Kummer gemacht, Fehldiagnosen etwa.
• Wir sehen im Feinde weder tatsächlich noch in der bildlichen Darstellung den Schweinehund, sondern immer den Menschen, und möge er noch so irren und uns so viel Leid antun.
• Doch die Abenteuer des Mannes sind Vergangenheit, auch seine Liebesabenteuer, die der Frau so großen Kummer machten.
• Den Samiern wurde für ihre Treue das höchste Lob gespendet.
• Deshalb hat auch die Presse aller Parteirichtungen den Bemühungen des Kriegministers volles Lob gespendet.
• Außerdem versetzt er den Feind in äußerste Angst und Schrecken.
• Aber trotz dieser »Immunität« haben die vielen Geburtstagsgrüße, die zwei Tage lang über meinen »Geburtstag« niederrauschten, eine herzhafte Freude ausgelöst — wie brennende Lichtlein am Weihnachtsbaum.
Снижение степени интенсивности эмоции маркируют наречия wenig, gering, nicht so, прилагательное klein.
• Da habe ich mir gesagt, du kannst diesen Leuten, die dich glücklich machen wollen, nicht so einen Kummer machen.
• Er bereitet Phil relativ wenig Kummer.
• Dabei hatte Heidfeld Vettel zumindest kurz nach Rennbeginn in Sepang einen kleinen Schrecken eingejagt.
• Sie bewahrt vor Enttäuschungen, spendet allerdings wenig Trost.
Роль актуализаторов отрицающих интенсивность эмоции, играют отрицания kein, keinerlei, nie, niemand и др.
• Seine Nachgiebigkeit, die aus seinem völligen Gelöstsein von singulären Interessen, Ursprüngen und Beziehungen folgt, enthält als anscheinend logische Konsequenz die Aufforderung, uns in den von ihm beherrschten Lebensprovinzen keinerlei Zwang anzutun.
• Man braucht sich und seinen Gefühlen keine Gewalt anzutun.
• Auch seine zwei Söhne Roman und Tristan, 25 und 18 Jahre alt, machen ihm keinen Kummer.
• Der Pfarrer sprach gerade davon, dass Kinder für ihre Eltern ein Segen sein sollten und dass sie ihnen weder Kummer noch Schande bereiten dürften.
Заключение. Функционально-грамматический каузатив десемантизируется, его основная функция заключается в актуализации каузативного действия, в то время как его основное значение «размывается», в нем доминирует грамматическое значение. Содержание каузативной ситуации актуализируется дополнением в Akk или предложной группой. Именно группа существительного актуализирует как содержание и характер эмоции, так и степень ее интенсивности, которую выражает широкий спектр лексических и грамматических средств. Эмоции являются важной частью деятельности человека в целом, и речевой деятельности, коммуникации в частности, поэтому разнообразны языковые средства, актуализирующие их. Эмотивные каузативы демонстрируют специфику реализации признака интенсивности. Изучение функциональных особенностей эмотивных каузативов может способствовать адекватному пониманию внутреннего мира языковой личности.
Список литературы
1. Болдырев Н.Н. Функциональная категоризация английского глагола. Изд. 2-е. М.: Книжный дом «Либроком», 2009. 144 с.
2. Егорова М.А. Лексикализация, грамматикализация, прагматикализация: английское прилагательное good // Известия ВГПУ №2 (261). 2013. Гуманитарные науки. С. 217-220.
3. Зибукаева З.С. Грамматикализация как морфологический процесс (на материале глаголов с приставкой по- и их аналогов в чеченском языке) // Рефлексия. №1. 2016. С. 61-65. URL: http://elibrary.ru/ download/96647469.pdf (дата обращения: 08.05.2017).
4. Овчинникова Е.В. Грамматикализация неопределенного местоимения «один» (на материале македонского языка): автореф. дис. ... канд. филол. наук. Пермь, 2008. 23 с.
5. Рахманова Н.И. Явление десемантизации и его отражение в лексике и грамматическом строе немецкого языка // Вестник Моск. гос. линг. ун-та. 2009. №566. С. 199-210. URL: http://elibrary.ru/down-load/60127541/pdf (дата обращения: 08.05.2017).
6. Талми Л. Отношение грамматики к познанию // Вестник МГУ Серия 9. 1999. №1. С. 91-115.
7. Шустова С.В. Функциональные свойства каузативных глаголов: динамический подход: монография. Изд-е. 2-е, испр., дополн. Пермь, 2010. 248 с.
8. Шустова С.В., Платонова Е.А. Эмотивные каузативы немецкого языка // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. 2017. №1. С. 130-132.
9. Шустова С.В. Функционально-грамматические каузативы немецкого языка // Грамматические категории в контрастивном аспекте: сборник научных статей по материалам Международной конференции: в 2 ч. Московский городской педагогический университет. 2016. С. 107-110.
10. Шустова С.В. К вопросу о функциональных структурах в немецком языке // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. Владикавказ: Изд-во СОГУ, 2016. № 3. С. 87-89.
11. Heine B. On discourse markers: grammaticalization, pragmaticalization or something else? // Linguistics. 2013. Vol. 51, issue 6. Pp. 1205-1247. DOI: 10.1515/ling-2013-0048.
12. Heine B., Narrog H., Long H. Constructional change vs. grammaticalization: From compounding to derivation. // Studies in Language. 2016. Vol. 40, issue 1. Pp. 137-175. DOI: 10.1075/sl.40.1.05hei.
13. Detges U., Waltereit R. Grammaticalization and pragmaticalization. // ResearchGate [Электронный ресурс]. URL: www.researchgate.net (дата обращения: 30.08.2017). DOI: 10.13140/RG.2.1.2871.1521.
14. LahousseK., LamiroyB. This is the way: grammaticalization or lexicalization or both at the same time? // Journal of french language studies. 2017, vol. 27, issue 2, 161 - 185. DOI: 10.1017/S0959269515000381
15. Shustova S.V, Osheva E.A., Klochko K.A. Desemantization of functional grammatical causatives in the aspect of grammaticalization // Xlinguae. 2017. Vol. 10, issue 1, Pp. 34-41. DOI: 10.18355/XL.2017.10.01.04.
Источники иллюстративного материала
dwds.de - электронный словарь.
Список принятых обозначений и сокращений
dwds - dwds.de
Сюткина Надежда Павловна, ст. преподаватель кафедры лингводидактики, Пермский государственный национальный исследовательский университет, Пермь, ул. Букирева, 15; Россия e-mail: [email protected]
Для цитирования: Сюткина Н.П. Эмотивные каузативы в аспекте десемантизации // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. 2017. № 3. С. 135-140.
EMOTIVE CAUSATIVES IN TERM OF DESEMANTIZATION
Nadezhda P. Syutkina, ORCID iD: 0000-0002-3099-8102
Perm State National Research University, Perm, Russia
The article focuses on the peculiarities of functional-grammatic structures with emotive causatives zum Lachen bringen, Freude bereiten, in Panik versetzen, Kummer bereiten, in eine Lage versetzen etc.
The aim of the research is to consider the process of desemantization of emotive causatives in German and their language embodiment.
The methods applied are those of contextual analysis, generalization and interpretation. The author describes the language means actualizing the sign of intensity in the context with emotive causatives.
Emotive causatives are treated as causative verbs denoting interpersonal interaction, which leads to some modification of the emotionally mental state of an object. Causatives of different kind are revealed - those ofpositive, negative and ax-iologically neutral relevance. The research is carried out within the framework offunctional grammar, when the semantic category of causation is in focus.
As an result one can see that there is a change of meaning within the functional-grammatic causative construction, a verb actualizes some causative action, but the essential content of the situation with all its shades of meaning re concentrated in the noun group and are expressed by multilevel language means.
Key words: causative verb, emotive causative, functional grammar, functional-grammatic structures with emotive causatives, grammaticalization, desemantization.
References
1. Boldyrev N.N. Funkcional'naja categorisazija anglijskogo glagola. [Funktional categorization of English verb], izd. 2-e, M.: Knizhny dom "Librocom", 2009, 144 s.
2. Jegorova M.A. Leksikalisazija, grammatikalisazija, pragmatikalisazija: anglijskoje prilagatel'noje good [Lexicalization, grammaticalization, pragmaticalization: The English adjective good] // Izvestija VGPU. Gu-manitarnye nauki, 2013, no 2 (261), pp. 217-220.
3. Zibukaeva Z.S. Grammatikalisazija kak morphologicheskij prozess (na materiale glagolov s pristavkoj po- i ih analogov v chechenskom jasyke [Grammaticalization as morphological process: exemplified by verbs with prefix po- and analogs in the Chechen language] // Refleksija, 2016, no 1, pp. 61-65. URL: http://elibrary. ru/download/96647469.pdf (access at: 08 May 2017).
4. Ovchinnikova E.V Grammatacalisazija neopredelennogo mestoimenija "odin" (na materiale macedon-skogo jasyka) [Grammaticalization of indefinite article "eden" (exemplified by materials of the Macedonian language)]: Avtoref. dis. ...kand. philol. n., Perm, 2008, 23 s.
5. Rahmanova N.I. Javlenie desemantisazii i ego otrazhenie v leksike I grammaticheskom stroje nemez-kogo jazyka [The phenomenon of desemantisation and its reflection in the lexis and the grammatical system of the German language] // Vestnik Mosk. gos. ling. un-ta, 2009, no 566, s. 199-210. URL: http://elibrary.ru/ download/60127541/pdf (access at: 08 May 2017).
6. Talmy L. Otnoshenie grammatiki k posnaniju [The Relation of Grammar to Cognition] // Vestnik MGU. Serija 9, 1999, no 1, s. 91-115.
7. Shustova S.V. Funktionalnyje svojstva kausativnyh glagolov: dinamicheskij podhod. [Functional properties of causative verbs: dynamic approach] Monografia. Izd-e 2, ispr., dopoln., Perm, 2010, 248 s.
8. Shustova S.V. Platonova E.A. Emotivnye kausativy nemezkogo yasyka [Emotive causative verbs of the German language] // Aktual'nye problemy pfilologii i pedagogicheskoj lingvistiki, 2017, no 1, s. 130-132.
9. Shustova S.V Functional'no-grammaticheskie kausativy nemezkogo yasyka [Functional and grammatical causatives of the German language] // Grammticheskie kategorii v kontrastivnom aspekte. Sbornik nauchnyh statej po materialam mezhdunarodnoj konferenzii: v 2 ch. Moskovskij gorodskoj pedagogicheskij universitet, 2016, s. 107-110.
10. Shustova S.V. K voprosu o funkzionalnyh strukturah v nemezkom yasyke [To the question about the functional structures of the German language] // Aktual'nye problemy philologii i pedagogicheskoj lingvistiki, Vladikavkaz: Izd-vo SOGU, 2016, no 3, s. 87-89.
11. Heine B. On discourse markers: grammaticalization, pragmaticalization or something else? // Linguistics, 2013, vol. 51, issue, no 6, pp. 1205-1247. DOI: 10.1515/ling-2013-0048.
12. Heine B., Narrog H., Long H. Constructional change vs. grammaticalization: From compounding to derivation // Studies in Language, 2016, vol. 40, issue 1, pp. 137-175, DOI: 10.1075/sl.40.1.05hei.
13. Detges U., Waltereit R. Grammaticalization and pragmaticalization. // ResearchGate [Электронный ресурс]. URL: www.researchgate.net (access at: 30 July 2017), DOI: 10.13140/RG.2.1.2871.1521.
14. Lahousse K., Lamiroy B. This is the way: grammaticalization or lexicalization or both at the same time? // Journal of french language studies, 2017, vol. 27, issue 2, pp. 161-185, DOI: 10.1017/S0959269515000381.
15. Shustova S.V., Osheca E.A., Klochko K.A. Desemantization of functional grammatical causatives in the aspect of grammaticalization // Xlinguae, 2017, vol. 10, issue 1, pp. 34-41, DOI: 10.18355/XL.2017.10.01.04.
Istochniki illjustrativnogo materiala
dwds.de - jelektronnyj slovar'.
Spisok prinjatyh oboznachenij i sokrashhenij
dwds - dwds.de.
Nadezhda P. Syutkina, Federal State Budgetary Educational Institution of Higher Education "Perm State National Research University", Linguodidactics Department; Senior Lecturer; the address: Perm. Bukirev St. - 15; e-mail: [email protected]
For eitation: Syutkina N.P. Emotive causatives in term of desemantization. Aktual'nye problemy filologii i pedagogiceskoj lingvistiki, 2017, 3, рр. 135-140 (In Russ.).