Научная статья на тему 'Лексемы с семантикой ʻстарица рекиʼ в русских диалектах'

Лексемы с семантикой ʻстарица рекиʼ в русских диалектах Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
183
30
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛЕКСИКА / СЕМАНТИКА / ВНУТРЕННЯЯ ФОРМА / ЗАИМСТВОВАНИЕ / РУССКИЙ ЯЗЫК / ПРИБАЛТИЙСКО-ФИНСКИЕ ЯЗЫКИ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Теуш О. А.

В статье рассматриваются русские диалектные лексемы, имеющие значение ʻстарица рекиʼ. Анализируемая лексика чаще имеет русское происхождение. Представлено множество отглагольных образований. Заимствованные из финно-угорских языков лексемы развивают значение ʻстарицаʼ уже на русской почве.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Лексемы с семантикой ʻстарица рекиʼ в русских диалектах»

УДК 81

ЛЕКСЕМЫ С СЕМАНТИКОЙ 'СТАРИЦА РЕКИ' В РУССКИХ

ДИАЛЕКТАХ1

О.А. Теуш

ФГАОУ ВПО «УрФУ имени первого Президента России Б.Н.Ельцина», г. Екатеринбург, Россия

Аннотация. В статье рассматриваются русские диалектные лексемы, имеющие значение 'старица реки'. Анализируемая лексика чаще имеет русское происхождение. Представлено множество отглагольных образований. Заимствованные из финно-угорских языков лексемы развивают значение 'старица' уже на русской почве.

Ключевые слова: лексика, семантика, внутренняя форма, заимствование, русский язык, прибалтийско-финские языки.

Течение реки переменчиво: в результате образовавшихся завалов, заторов в русле реки образуются намывы песка, заставляющие изменять русло. Оставленное русло мелеет, зарастает водорослями, тиной и, в конечном итоге, может полностью отделиться от реки. Такое русло называют старица 'участок старого русла реки, текущей по новому руслу' (образование от старый 'бывший прежде чего-н. другого, предшествующий') [ТСРЯ, 937-938]. Корень стар- наиболее частотен в наименованиях оставленного русла реки: старая река 'старица' (Арх.: В.-Т., Карг., Уст.; Влг.: В.-Важ.) [КСГРС], старина 'пересохшее русло реки' (Киров.: Халт.) [КСГРС], старина 'старица' (Влг.: Ус-тюж.) [КСГРС], старица 'прежнее русло реки, изменившей течение' (Яр.) [Мельниченко, 192], старица 'старица' (Арх.: В.-Т., К.-Б., Уст.; Влг.: К.-Г.) [КСГРС], 'бывшее, покинутое русло реки, па-русло, паруслина, речище' (Сев., Вост., Сиб.) [Даль 4, 317], «Чем менее склону в русле и местность ровнее, тем извилистее речка; омывая прибойный берег и намывая противный, река перерезывает наконец (в половодье) перешеек, идет прямо, и покидает полукруглую старицу в стороне; поколе она держит еще воду, это ерик, а как занесется с концов, сухоруслина, старуха, старица; а если в половодье в них оба конца заливаются, то это проток или полоустая старица. Прежнее русло реки, иногда заглохшее или занесенное песком или илом, а иногда образующее проток или озеро» (Арх.: Мез., Пин., Шенк.) [Подвысоцкий, 163], старка 'старица' (Арх.: Нянд.; Влг.: Бабуш., Ник.; Костр.: Галич., Кологр., Макар., Мант., Меж., Нейск., Парф., Чухл.) [КСГРС], старое уричище 'старица' (Арх.: Вель.) [КСГРС], староречина 'старица' (Арх.: Уст.) [КСГРС], староречище 'старица' (Арх.: В.-Т.) [КСГРС], 'старица, старое русло реки' (Ленингр.: Лод., Подп.) [СРГК 6, 317], староречье 'старица, старое русло реки' (Влг.: Бабуш., В.-Важ.) [КСГРС], (Арх.: Он.; Ленингр.: Бокс., Лод., Тихв.; Новг.: Пест.) [СРГК, 6, 317], староричина 'старица' (Арх.: Уст.) [КСГРС], староричица 'старица' (Арх.: Уст.) [КСГРС], староричье 'старица' (Арх.: Нянд.) [КСГРС], старочка 'старица' (Влг.: Бабуш.) [КСГРС], старунья 'старица' (Арх.: В.-Т.; Влг.: Баб.) [КСГРС], старуха 'старица' (Влг.: Баб.) [КСГРС], 'старое, покинутое рекою русло' (Новг., Влад.) [Даль 4, 317], река-стараха 'старица' (Влг.: Баб.), старушина 'старица' (Влг.) [КСГРС], старушки 'полои морской воды по забережью, остатки большой воды' (Арх.) [Даль 4, 317].

Отношение к реке словообразовательно реализуется в образованиях от лексемы река: речище, речище 'старица' (Арх.: В.-Т., Пин.) [КСГРС], уричище 'старица' (Арх.: В.-Т., Уст.) [КСГРС] (см. также выше образования с корнем стар-). Река, оставившая свое русло, характеризуется как пустая и сухая: пустая вода, пустая река 'старица' (Арх.: Вель.) [КСГРС], сухая река 'старица' (Арх.: Он.) [КСГРС]. Вода в старом русле реки становится застойной: глушица 'старица' (Киров.: Халт.; Костр.: Антр.) [КСГРС], 'старое русло реки' (Яр.: Рыб.) [ЯОС 3, 79], глушка 'старица' (Киров.: Халт.; Костр.: Мант.), глушница 'то же' (Киров.: Халт.), глухое место 'старица реки' (Арх.: Вель.) [КСГРС] (ср., русск. литер. глушить 'не давать расти, подавлять развитие чего-н.' [ТСРЯ, 155]); кислая речка 'староречье, старое русло реки' (Арх.: Прим.) [КСГРС] (ср., русск. литер. кислый 'закисший вследствие брожения' [ТСРЯ, 336]).

Поскольку образование нового русла реки акционально, названия староречья нередко являются производными от глаголов: корень тек-1ток- (ср., русск. течь 'о жидкости: перемещаться струей,

'Исследование подготовлено при поддержке РГНФ (проект № 12-04-12050 (в)).

потоком (о реке, ручье, водном потоке - также вообще быть, существовать)' [ТСРЯ, 336]) представлен в вы'ток 'старое русло реки' (Арх.: Нянд.) [КСГРС]; исток 'высохшее русло реки' (Арх.: Холм.) [КСГРС]; корень лой- (ср., русск. лить 'литься струей, течь непрестанно или с силой' [ТСРЯ, 410]) отражен в залойка 'старица' (Влг.: Тот.) [КСГРС]; с корнем тяг- (ср., русск. тянуть 'всасывать, вбирать, поглощать' [ТСРЯ, 1012]) фиксируется вы'тяг 'старое русло реки' (Киров.: Халт.) [КСГРС]; корень плыв- (ср., русск. плыть 'передвигаться по поверхности воды или в воде' [ТСРЯ, 654]) представлен в заплы'в 'старое русло реки' (Влг.: Баб.) [КСГРС]; корень рыв- отражен в отры'в 'старица, не имеющая сообщения с рекой' (Арх.: Котл.) [КСГРС], проры'в 'старица' (Арх.: Вин.) [КСГРС]; корень сад- (ср., русск. садить 'употр. вместо любого глагола для обозначения быстрого, энергичного действия' [ТСРЯ, 849]) отражен в исада 'староречье' (Арх.: В.-Т.) [КСГРС]; корень мой- (ср., русск. мыть 'обливать, окатывать, размывать' [ТСРЯ, 469]) фиксируется в перемой 'небольшое озеро в старице реки' (Арх.: В.-Т., Леш.) [КСГРС].

Неожиданным значение 'старое русло реки' является для слов веретье, вередьё', веретьё' (Новг.: Ст.) [НОС 1, 115], для которых основным фиксируется 'сухое открытое возвышенное место' [СРНГ 4, 141]. По мнению М. Фасмера, лексема по происхождению связана с вертеть [Фасмер 1, 297].

Лексема заводь 'старое русло реки' (Костр.: Мант., Чухл.) [КСГРС], 'небольшое озеро на месте старого русла реки' (Влг.: М.-Реч., Ник., Тарн.) [СВГ 2, 103], 'то же' (Яр.) [ЯОС 4, 60] производна от заводь 'небольшой залив в реке (или озере) с замедленным течением' [ТСРЯ, 243].

Прозрачна внутренняя форма лексем залужье 'старое русло реки' (Яр.) [ЯОС 4, 82], занаволочье 'старица' (Арх.: Леш., Пин.) [КСГРС], заомуток, заомутье 'залив с непроточной водой на реке или старица' (Арх.: Он.) [СРГК 2, 166-167], характеризующих старицу по отношению к расположенным рядом объектам. Слово полой 'старое русло реки' (Арх.: Шенк.) [КСГРС] производно от полый 'пустой внутри', 'о воде: разлившийся после ледохода' [ТСРЯ, 692].

Внутренняя форма лексемы озерина 'озерко в старице реки' (Арх.: Вил., В.-Т., Котл., Леш.) [КСГРС] не нуждается в комментариях.

Наряду с исконнорусскими в обозначениях стариц частотны заимствования.

Лексема ворга 'заросший ручей или протока, старица' (Арх.: Прим.) [КСГРС] представляет собой частную реализацию сев.-русск. ворга с широким спектром значений: 'ручей, протока между островами, отмелями, на болоте' (Арх.: Пин., Прим.), 'узкий длинный залив' (Арх.: Прим.) и т. д. [КСГРС]. Источником являются прибалтийско-финские языки, ср.: фин. varho 'колея, борозда, паз', 'след на земле, проделанный колесом повозки, санным полозом или дождевой водой' [SKES, 1653] (см. подробнее [МДС 1, 94-96]).

Слово кор 'старица, которая заросла травой' (Костр.: Нейск.) [КСГРС] имеет ближайший аналог в вепс. kar 'залив в озере или в море', при учете соответствия приб.-фин. а ~ русск. о [Kalima, 104].

Кульпажина 'старица' (Влг.: Бабуш.) [КСГРС] < приб.-фин., ср.: фин. kulppa 'лужа; капающей водой проделанное круглое углубление во льду', kulppi 'лужа', kulpanne 'водой выдолбленная яма; яма в ручье', эст. kulbas (род. п. kulppa) 'расточенный береговой откос, яма в крутом берегу, круче' [SKES, 235], фин. kulppa 'углубление; низина; омут, ямка; ухаб, пруд, лужа', kulpas 'яма в воде; округлая и глубокая яма в местности, наполненная водой', иж. kulppa 'яма, ямка, углубление в земле' эст. kulbas (род. п. kulppa) 'расточенный береговой откос, яма в крутом берегу, круче' [SSA 1, 432]. Финаль -ага (-ажина) обычна для русских диалектов и присоединяется в том числе к заимствованным основам.

Истоками курдан 'старое, уже высохшее русло реки' (Арх.: Уст.) [КСГРС], круган 'яма на месте старицы или на берегу, заполненная водой' (Арх.: Карг., Нянд., Плес., Прим., Уст.; Влг.: Бел.) [КСГРС] следует считать какой-то вымерший финно-угорский язык, в котором функционировала лексема *kurjan > *kurgan, родственная словам, являющимся источником русск. курья, курья' (см. ниже).

Курья 'старица' (Арх.: Вил., Вин., В.-Т., К.-Б., Котл., Леш., Мез., Уст., Холм., Шенк.) [КСГРС], курья' 'то же' (Арх.: Вил., Вин., В.-Т., К.-Б., Кон., Котл., Лен., Леш., Мез., Пин., Холм., Шенк.; Влг.: Бабуш., В.-Уст., М.-Реч., Сок., Тарн., Хар.; Киров.: Халт.; Костр.: Пыщ.) [КСГРС], 'старое русло рек, где сохранилась вода' (Влг.: Влгд.) [СВГ 4, 23], курейка 'старица' (Арх.: Леш.), курья'н 'то же' (Влг.: М.-Реч.) [КСГРС], при основном значении сев.-русск. курья' 'продолговатый речной залив' имеет приб.-фин. или саам. происхождение, ср. фин. kuru 'длинное узкое углубление; залив или ложбина, ущелье или русло с крутыми берегами, борозда, складка; угол', эст. kuru 'угол, уголок; узкий проход', саам. норв. gurra 'отверстие, ущелье, углубление, дырка', лул. kurra 'отверстие; узкое углубление (проход) в горной тундре' [SKES, 247]. Подробнее см. [Фасмер 2, 431].

Лáмбина 'озерко на старице, на покинутом рекою русле' (Арх.) [Даль 2, 235], 'образовавшееся на прежнем русле реки небольшое озеро' (Арх.: Кол.) [Подвысоцкий, 81], 'то же' (Арх.) [Опыт, 100], лáмбаз 'старица' (Арх.: Уст.) [КСГРС] связано с фин., карел. lampi, люд. lamb(i) 'пруд, лесное озеро' [SSA 2, 42].

Лáхта 'лужа на берегу или в старице реки' (Арх.: Леш., Мез., Он., Плес., Холм.) [КСГРС], залáхтина 'старица' (Арх.: В.-Т.) [КСГРС] заимствовано из прибалтийско-финских языков, ср. фин. lahti 'бухта, залив', карел. laksi, laksi, ливв. lahti, люд. (\aht, вепс. (\aht 'то же' [SKES 2, 269]. Подробнее см. [Фасмер 2, 467].

Ню'ва 'протока, старица реки' (Арх.: Нянд.) [КСГРС] < саам., ср. южн. nimvie, лул. njavve, норв. njávve, ин. njave 'место с быстрым течением в реке или в ручье' [SKES, 387]. Подробнее см. [Матвеев 1996, 246].

П0ча 'старица' (Арх.: Вин., В.-Т., Нянд.; Влг.: Ваш.) [КСГРС], 'лужа, болото, старое русло реки' (Олон.) [Куликовский, 91], п0чина 'старица' (Арх.: В.-Т.), п0чта 'старица' (Арх.: Плес.), п0чча 'старица' (Арх.: Нянд., Плес.), п0тча 'старица' (Арх.: Нянд., Плес.), п0тша 'старица' (Арх.: Плес.) [КСГРС], поця 'лужа, болото, старое русло реки' (Олон.) [Куликовский, 91].

Является реликтом древнего прибалтийско-финского слова, ближайшие аналоги к которому обнаруживаются в вепс.poze,poza 'топкое место; лужа; яма на лугу, заполненная водой; омут в реке', poza 'грязь' [Мамонтова, Муллонен 1991, 74-75]. Значение 'старица' вторично по отношению к 'топкое место'. Подробнее см.: [Матвеев 2001, 222-223].

Páduna 'старица' (Арх.: В.-Т.) [КСГРС]. Более распространенные значения: 'низкое, сырое, заболоченное место, поросшее кустарником и/или мелким лесом', 'труднопроходимая лесная чаща на сыром месте'; также фиксируются 'заболоченное место на берегу реки', 'влажный слой почвы' (Арх.) [КСГРС].

По мнению М. Фасмера, происхождение слова неясно [Фасмер 3, 429]. На наш взгляд, при учете соответствия приб.-фин. е русскому а лексема может быть сопоставлена с карел. ливв. redu 'грязь, слякоть', люд. redu 'грязь', вепс. redu, redu 'грязь, ил' [SKES, 773], фин. olla retuperalla 'быть запущенным' [ФРС, 524]. Подробнее см.: [Теуш 2003, 135-149].

Túxa 'старица реки, небольшое озерко на берегу реки' (Арх.: В.-Т.) [КСГРС].

В качестве источника заимствования можно рассматривать приб.-фин. лексемы со значениями 'пруд', 'небольшое озеро', 'яма с водой': фин. tiikki, диал. tiikka, tiiki, эст. tiik [SKES 5, 1290].

У'рвипа 'старица' (Костр.: Мант.) [КСГРС], ср.: урва 'новое русло реки, промоина' (Костр.: Мант.) [КСГРС], 'крутой перелог, берег' (Вят.) [Даль 4, 509-510], урвипа 'провал в земле, промоина' (Костр.: Мант.) [КСГРС].

Вопреки Ж.Ж. Варбот, которая считает урва образованием от рвать [Варбот 1979, 275], лексему надо рассматривать как финно-угорское заимствование, ср. мар. урмаш 'прорыв, промоина, обрыв, яр',ураш 'прорваться (о воде)' [КЭСК, 207].

Шалы'га 'старица' (Арх.: Прим.) [КСГРС], ср.: 'островок наносного песка на реке' (Арх.: В.-Т.) [КСГРС].

При учете соответствия приб.-фин. е ~ субстр. а, приб.-фин. s ~ субстр. s, слово может быть возведено к каким-то вымершим финно-угорским языкам, ср.: фин. selka 'кряж, хребет, открытое море', диал. selake 'хребет, озерное водное пространство', карел. selka, selga 'спина, кряж, хребет' [SKES 4, 995-996]. Интересующее нас значение вторично.

Шар 'старица' (Арх.: Мез.) [КСГРС], ср.: шар 'протока' (Арх.: Леш., Мез.), 'круглое озеро', 'окно воды в болоте' (Арх.: Мез.) [КСГРС], 'рукав или залив реки, который во время прилива наполняется водою' (Арх.: Мез.) [Опыт, 263], 'морской пролив, как правило, между берегом и островами' (Помор.) [Меркурьев, 125].

По объяснению А.И. Шренка, слово шар произведено от зырянского шор, шоор 'пролив и рукав реки' [Подвысоцкий, 191]. С этим согласны Я. Калима и М. Фасмер [Фасмер 4, 407]. Допермская форма реконструируется как *sar3 [КЭСК, 322].

Таким образом, лексика, называющая старое русло реки, в диалектах Европейского Севера России в равной степени представлена как исконными, так и заимствованными словами. Обилие лексики связано с хозяйственной значимостью объекта: на старицах оставляли лодки, рыбачили, через старицу обходили опасные места на реке при передвижении вплавь.

[10.00.00 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ] Библиографический список

1. Исследования.

Варбот Ж. Ж. Кашубские этимологии // Общеславянский лингвистический атлас. Материалы и исследования. 1977. М., 1979. С. 275-284.

Мамонтова Н. Н., Муллонен И. И. Прибалтийско-финская географическая лексика Карелии. Петрозаводск, 1991. 162 с.

Матвеев А. К. Материалы для словаря финно-угро-самодийских заимствований в говорах Русского Севера // Этимологические исследования: Материалы 1-2 научных совещаний по русской диалектной этимологии, Екатеринбург, 10-12 октября 1991 г.; 17-19 апреля 1996 г. Екатеринбург, 1996. Вып. 6. С. 211-254.

Матвеев А. К. Субстратная топонимия Русского Севера. Ч. 1. Екатеринбург, 2001. 346 с. Теуш О. А. К этимологии рус. диал. рада // Этимология, 2000-2002. М., 2003. С. 135-143.

2. Словари (с используемыми сокращениями).

Даль - Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. М., 1955. КСГРС - Картотека «Словаря говоров Русского Севера» (хранится на кафедре русского языка и общего языкознания УрФУ).

Куликовский - Куликовский Г.И. Словарь областного олонецкого наречия в его бытовом и этнографическом применении. СПб., 1898.

КЭСК - Лыткин В.И., Гуляев Е.С. Краткий этимологический словарь коми языка. М., 1970. МДС - Материалы для словаря финно-угро-самодийских заимствований в говорах Русского Севера. Вып. 1. А-И. Екатеринбург, 2004.

Мельниченко - Мельниченко Г.Г. Краткий ярославский областной словарь. Ярославль, 1961. Меркурьев - Меркурьев И.С. Живая речь кольских поморов. Мурманск, 1979. Опыт - Опыт областного великорусского словаря. СПб., 1852.

Подвысоцкий - Подвысоцкий А. Словарь областного архангельского наречия в его бытовом и этнографическом применении. СПб., 1885.

СВГ - Словарь вологодских говоров. Вологда, 1983-1999. Вып. 1-8.

СРГК - Словарь русских говоров Карелии и сопредельных областей. СПб., 1994-. Вып. 1-СРНГ - Словарь русских народных говоров. М.; Л., Спб., 1965-. Вып. 1-.

ТСРЯ - Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов. М.,

2008.

Фасмер - ФасмерМ. Этимологический словарь русского языка. Т. I-IV. М., 1964-1973.

ФРС - Вахрос И., Щербаков А. Большой финско-русский словарь. М., 2001.

ЯОС - Ярославский областной словарь. Ярославль, 1981-1991. Вып. 1-10.

SKES - Suomen kielen etymologinen sanakirja. Helsinki, 1958-1981. O. 1-7. (LSFU, XII).

SSA - Suomen sanojen alkuperä. Etymologinen sanakirja. O. 1-3. SKST 556. Helsinki, 1992-2000.

Сокращения

1. В названиях областей и районов

Арх. - Архангельская область Баб. - Бабаевский район Вологодской области Бабуш. - Бабушкинский район Вологодской области Бел. - Белозерский район Вологодской области Бокс. - Бокситогорский район Ленинградской области Ваш. - Вашкинский район Вологодской области В.-Важ. - Верховажский район Вологодской области Вель. - Вельский район Архангельской области Вил. - Вилегодский район Архангельской области Вин. - Виноградовский район Архангельской области Влад. - Владимирская область Влг. - Вологодская область

Влгд. - Вологодский район Вологодской области Вост. - Восток

В.-Т. - Верхнетоемский район Архангельской области В.-Уст. - Великоустющский район Вологодской области

Вят. - Вятская губерния

Галич. - Галичский район Костромской области Карг. - Каргопольский район Архангельской области К.-Б. - Красноборский район Архангельской области К.-Г. - Кичменгскогородецкий район Вологодской области Киров. - Кировская область Кол. - Кольский полуостров

Кологр. - Кологривский район Костромской области

Кон. - Коношский район Архангельской области

Костр. - Костромская область

Котл. - Котласский район Архангельской области

Лен. - Ленский район Архангельской области

Ленингр. - Ленинградская область

Леш. - Лешуконский район Архангельской области

Лод. - Лодейнопольский район Архангельской области

Макар. - Макарьевский район Костромской области

Мант. - Мантуровский район Костромской области

Меж. - Межевской район Костромской области

Мез. - Мезенский район Архангельской области

М.-Реч. - Междуреченский район Вологодской области

Нейск. - Нейский район Костромской области

Ник. - Никольский район Вологодской области

Новг. - Новгородская область

Нянд. - Няндомский район Архангельской области

Олон. - Олонецкая губерния

Он. - Онежский район Архангельской области

Парф. - Парфеньевский район Костромской области

Пест. - Пестовский район Новгородской области

Пин. - Пинежский район Архангельской области

Плес. - Плесецкий район Архангельской области

Подп. - Подпорожский район Архангельской области

Помор. - Поморье

Прим. - Приморский район Архангельской области Пыщ. - Пыщугский район Костромской области Сев. - Север Сиб. - Сибирь

Сок. - Сокольский район Вологодской области Ст. - Старорусский район Вологодской области Тарн. - Тарногский район Вологодской области Тихв. - Тихвинский район Ленинградской области Тот. - Тотемский район Вологодской области Уст. - Устьянский район Архангельской области Устюж. - Устюженский район Вологодской области Чухл. - Чухломской район Костромской области Халт. - Халтуринский район Кировской области Хар. - Харовский район Вологодской области Холм. - Холмогорский район Архангельской области Шенк. - Шенкурский район Архангельской области Яр. - Ярославская область 2. В названиях языков и диалектов.

вепс. - вепсский язык ин. - диалект Инари саамского языка карел. - карельский язык

ливв. - ливвиковский диалект карельского языка

лул. - диалект Луле саамского языка

люд. - людиковский диалект карельского языка

мар. - марийский язык

норв. - саамский норвежский язык

приб.-фин. - прибалтийско-финские языки

русск. - русский язык

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

саам. - саамский язык

фин. - финский язык

эст. - эстонский язык

южн. - южный диалект саамского языка

3. Прочие

диал. - диалектное

род. п. - родительный падеж

см. - смотри

ср. - сравни

субстр. - субстратное

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.