Научная статья на тему 'Латинский язык в обучении билингвов'

Латинский язык в обучении билингвов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
375
76
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СУБОРДИНАТИВНЫЕ БИЛИНГВЫ / АФОРИЗМ / ПОСЛОВИЦЫ / ПОГОВОРКИ / ИЗРЕЧЕНИЕ / SUBORDINATIVE BILINGUAL / APHORISMS / PROVERBS / SAYING

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Корнилова О. С.

В статье рассматриваются особенности работы с билингвами. Перевод афоризмов, понимание сути перевода, знакомство с авторами изречений, основные черты их биографии, упражнения для проверки усвоения и понимания афоризмов, латинских пословиц. Показано значение латинского языка для студентов, изучающих французский язык.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LATIN IN THE TEACHING BILINGUALS

The article is devoted to the problem of teaching Latin proverbs for the students of Translation Department. The students use Latin proverbs in their oral speech, translate Latin aphorisms and learn to write them at French classes. The students also get acquainted with the authors of aphorisms. Various exercises and tests using Latin proverbs are presented in the article.

Текст научной работы на тему «Латинский язык в обучении билингвов»

ников; ориентация учебно-воспитательного процесса на самовоспитание учащихся (самопознание, самоорганизацию, самореализацию); создание благоприятного творческого микроклимата в семье, школе, организация развивающей образовательной среды, которая способна обеспечить всем субъектам образовательного процесса систему возможностей для эффективного творческого саморазвития; ориентация на комплексное воспитание личности, проектирование личности на основе ее интересов и способностей; организация разнообразных форм стимулирования творческой деятельности учащихся (проведение олимпиад, организация исследований) и др.

В связи с этим можно предположить, что эффективности воспитания творческой личности детей с ограниченными возможностями будет способствовать деятельность педагога по следующим направлениям:

- включение учащихся в разнообразную творческую деятельность и ее «проживание», что достигается специально подобранными видами творческой работы. Это объясняется тем, что творческая личность проявляется, прежде всего, в деятель-

Библиографический список

ности, направленной на созидание материальных и духовных ценностей;

- работа над совершенствованием умений, позволяющих учащимся быстро усваивать и присваивать новые виды деятельности, отличающиеся личностной ценностью;

- организация творческих объединений, позволяющих воспитывать необходимые личностные качества настоящего творца, а также способствовать формированию нравственных ценностей, учить общению и сотрудничеству.

Таким образом, организуя процесс воспитания творческой личности, педагог-воспитатель должен помнить о том, что основной чертой творческой личности является потребность индивида в активном, творческом созидании; эта потребность является смыслообразующей. Основной путь для создания творческой личности в ребенке - ориентация всего образовательного процесса на развитие творческого потенциала учащихся, что достигается посредством применения педагогических условий, стимулирующих творческую деятельность детей с ограниченными возможностями.

1. Богоявленская, Д.Б. Психология творческих способностей. - М., 2012.

2. Выготский, Л.С. Воображение и творчество в детском возрасте. - СПб., 2009.

3. Ермолаева-Томина, Л.Б. Психология художественного творчества: учеб. пособ. для вузов. - М., 2011.

4. Мейлах, Б.С. Процесс творчества и художественного восприятия. - М., 2009.

5. Мелик-Пашаев, А.А. Ступеньки к творчеству / А.А. Мелик-Пашаев, З.Н. Новлянская. - М., 2011.

6. Ушинский, К.Д. Педагогические сочинения: в 6 т. / сост. С.Ф. Егоров. - М., 2009. - Т. 5.

7. Пирогов, Н.И. Вопросы жизни. - М., 2005.

Bibliography

1. Bogoyavlenskaya, D.B. Psikhologiya tvorcheskikh sposobnosteyj. - M., 2012.

2. Vihgotskiyj, L.S. Voobrazhenie i tvorchestvo v detskom vozraste. - SPb., 2009.

3. Ermolaeva-Tomina, L.B. Psikhologiya khudozhestvennogo tvorchestva: ucheb. posob. dlya vuzov. - M., 2011.

4. Meyjlakh, B.S. Process tvorchestva i khudozhestvennogo vospriyatiya. - M., 2009.

5. Melik-Pashaev, A.A. Stupenjki k tvorchestvu / A.A. Melik-Pashaev, Z.N. Novlyanskaya. - M., 2011.

6. Ushinskiyj, K.D. Pedagogicheskie sochineniya: v 6 t. / sost. S.F. Egorov. - M., 2009. - T. 5.

7. Pirogov, N.I. Voprosih zhizni. - M., 2005.

Статья поступила в редакцию 29.03.14

УДК 378.881.124 (571.56)

Kornilova O.S. LATIN IN THE TEACHING BILINGUALS. The article is devoted to the problem of teaching Latin proverbs for the students of Translation Department. The students use Latin proverbs in their oral speech, translate Latin aphorisms and learn to write them at French classes. The students also get acquainted with the authors of aphorisms. Various exercises and tests using Latin proverbs are presented in the article.

Key words: subordinative bilingual, aphorisms, proverbs, saying.

О.С. Корнилова, канд. филол. наук, проф. каф. методики преподавания иностранных языков института зарубежной филологии и регионоведения Северо-Восточного федерального университета им. М.К. Аммосова, г. Якутск, Email: 9241666987@mail.ru

ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК В ОБУЧЕНИИ БИЛИНГВОВ

В статье рассматриваются особенности работы с билингвами. Перевод афоризмов, понимание сути перевода, знакомство с авторами изречений, основные черты их биографии, упражнения для проверки усвоения и понимания афоризмов, латинских пословиц. Показано значение латинского языка для студентов, изучающих французский язык.

Ключевые слова: субординативные билингвы, афоризм, пословицы, поговорки, изречение.

По учебному плану латинский язык является обязательной общеобразовательной дисциплиной, так как наш институт готовит филологов. Латинский язык расширяет лингвистический кругозор студентов, содействуя развитию научного подхода к современным языкам, изучаемым в институте.

Преподаватели работают по учебнику В.И. Мирошенковой,

Н.А. Федорова Lingua latina 9-ое изд., М.: Флинта; Наука, 2006. В учебнике после текста даются задания. На каждом уроке для анализа и перевода приводятся поговорки, пословицы, изречения, ставшие афоризмами, которые студенты учат наизусть по усмотрению преподавателя, включаются в зачеты и экзамены. Латинские изречения и пословицы используются в русском языке. Они являются наследием многовековой латинской культурной традицией, могут употребляться без перевода.

Республика наша многонациональная, поэтому контингент студентов билингвы, как координативные, владеющие одинаково как русским, так и якутским языками и субординативные. Большинство студентов субординативные билингвы с доминированием якутского и других языков. Обучение ведется на русском языке.

Преподаватели предлагают студентам выучить афоризмы, многие не понимают слово «афоризм». Изучение латинского языка включено в программу первого курса, поэтому следует объяснить, что афоризм слово греческое (aphorismos «краткое высказывание») - устойчивое изречение в котором в краткой, лаконичной, образной легко запоминающейся форме высказывается обобщенная и законченная мысль. В отличие от пословиц, поговорок, афоризмы имеют конкретного создателя (писателя, историка, политика, ученого, художника и др.).

Богатым источником афоризмов являются произведения А.С. Пушкина, М.Ю. Лермонтова, Л.Н. Толстого, А.П. Чехова и др. Например: Чтение - вот лучшее учение (А.С. Пушкин), Жизнь - вечность, смерть - лишь миг! (М.Ю. Лермонтов).

Полезно объяснить также кратко, что такое пословица и поговорка. Пословица - это устойчивое афористическое изречение, в котором образно, кратко, выразительно отражаются разнообразные явления общественной жизни, нравственные взгляды, например: семь раз отмерь - один раз отрежь. С кем поведешься, от того и наберешься.

Поговорка - устойчивое, образное, меткое изречение, подчинительного характера. С точки зрения грамматической структуры пословицы в отличие от поговорок являются двучленными: в первой их части описываются определенные факты, события, а во второй части делаются обобщения, выводы, например: не место красит человека, а человек место, слово не воробей: вылетит - не поймаешь. В отличие от пословицы поговорка всегда одночленна, представляет собой часть суждения, не имеет определенных выводов, обобщений, характеризуется смысловой незаконченностью, контекстовой и ситуационной обусловленностью, например: «жди у моря погоды», «голод не тетка», «до свадьбы заживет», «утро вечера - мудренее».

В учебнике встречаются изречения с указанием автора в скобках. Изречение - это суждение, выраженное в краткой образной форме. Термин изречение часто употребляется в значении «афоризм».

Желательно не только ограничиваться грамматическим материалом, но расширять знания студентов на предложенном для перевода материале, следует комментировать для понимания суть перевода, знакомить кратко с автором изречения, найти соответствующие переводы на русском и якутском языках. Например, урок 2, на странице 30 текст, предложение 28. Cum tacent, clamant (Cic). Обычно студенты не понимают суть, начинают с грамматического анализа глаголов. Tacent глагол II спряжения, Praesens indicativi activi Зл.мн.ч. Tacere, 2 молчать. Clamant глагол I спряжения Praesens indicativi activi 3 л. мн.ч. Clamare, I кричать. Получается перевод: Когда они молчат, кричат (речь идет о красноречивом, многоговорящем молчании). Тем, что они молчат, они кричат. Следует кратко пояснить, чтобы поняли. Дать краткую справку. Цицерон «Первая речь против Катилины», VIII, 21... «Катилина составил заговор против правящей верхушки Римской республики в консульство знаменитого римского оратора и политического деятеля Марка Тулия Цицерона (63 г. до н.э.), который разоблачил этот заговор в своих речах против Катилины и организовал его подавление. Войска Катилины были разгромлены и сам Катилина пал в сражении. Историю заговора Катилины написал римский историк Салюстий («Заговор Катилины»). В своей первой речи против Катилины, произнесенной на экстренном заседании сената, Цицерон, превышая свои консульские полномочия, приказывает присутствующему в сенате Катилине уйти в изгнание. Сенаторы молчат, и Цицерон делает вывод, что этим молчанием они санкционируют, допущенное им нарушение законной процедуры, требовавшей для изгнания римского гражданина судебного постановления» [1, c. 158].

Марк Тулий Цицерон (106-43 до н.э.). В 63 г. становится консулом. Он принадлежал к сословию «всадников». Получил в Риме, а затем в Греции общее и риторическое образование. Блестящие ораторские способности помогли ему добиться высших государственных должностей. У него появляется возможность жестоко подавить заговор Катилины, против которого до этого он выступил с обвинительными речами в сенате [2, с. 234-236].

Там же следующее предложение 29. Vivere est cogitare (Cic). После грамматического анализа, перевод «Жить - значит мыслить». Девиз Вольтера. Цицерон, «Тускуланские беседы», V, 38, III. «Наслаждаться умственно можно многими и разнообразными способами. Я говорю о человеке разумном и образованном, для которого жить значит мыслить» [1, с. 868]. На с.38, текст 2, предложение 15. Cogito, ergo sum (Cartesius).

Я мыслю, следовательно, я существую. Рене Декарт, «Начала философии», 1,7,9. «Положение, исходя из которого, французский философ и математик Декарт пытался построить систему философии, свободную от элементов веры и основанную всецело на деятельности разума» [1, с. 129].

Декарт (лат. Renatus Cartesius) Рене родился 31 марта 1596, Маэ Турень, умер 11 февраля 1650, Стокгольм французский философ, математик и естествоиспытатель. Декарта называют «отцом» новой философии, т.к. он является основателем современного рационализма, убежденным в философии суверенности разума. Несомненным остается для него лишь факт сомнения как способа мышления. Декарт, т.о. делает вывод: «Я мыслю, следовательно, я существую» «Cogito ergo sum» [3, с. 128].

На с. 47 Текст 2 предложение 19 Sine ira et studio (Tacitus). Без гнева и пристрастия. Тацит «Анналы», I, 1: «Я намерен сообщать немного о последнем времени Августа, а потом о принципате Тиберия и прочее, без гнева и пристрастия, причины для которых я отбрасываю» [1, с. 739].

Тацит Публий Корнелий (ок. 54 - ок. 123) родился в провинции, принадлежал к древней аристократической фамилии Корнелиев. Получил очень хорошее литературное образование и стал видным судебным оратором. Он был консулом. Тацит отказывается от государственной службы и обращается к занятиям истории. Две основные работы Тацита «История» и «Анналы» - не столько использованию спокойного и беспристрастного историка (хотя он обещал быть объективным и писать «без гнева и пристрастия»), сколько язвительная, проникнутая пессимизмом обвинительная речь против тиранического режима империи. Тацит был именно римским историком: Рим, римский сенат и народ - вот объекты его внимания. Тацит был оценен уже своими современниками. Его внимательно читал А.С. Пушкин, который в «Замечаниях на «Анналы» Тацита «отметил, что Тацит бич тиранов, не нравился Наполеону» [2, с. 230-231].

На с. 42 Текст 1. Предложение 9. «Haud semper errat fama». Не всегда молва ошибается (Тацит) [3, с. 385]. Там же, предложение 11 Scientia potentia est. Бессмертный афоризм. Знание - сила. «В науке - мощь» Фрэнсис Бэкон [3, с. 58].

Бэкон (Bacon) Фрэнсис, Бэкон Веруламский (родился 22 января 1561 Лондон, умер 9 апреля 1626, Нейгейт) английский государственный деятель и философ. Является родоначальником современного английского эмпиризма. Важнейшую задачу наук Бэкон видел в покорении природы и целесообразном преобразовании культуры на основе познания природы. «Человек способен осуществить то, о чем он знает «tantum possumus quantum scimus». Изречение переводится «Мы можем столько, сколько знаем» [1, с. 788]. Основные произведения русский перевод «О достоинстве и приращении наук» 1874, «Новый органон», 1938, «Новая Атлантида» 1874 [3, c. 58].

На с. 87 Текст 2 предложение 10. Dum vires annique sinunt, tolerate labores (Ovidius). Трудитесь, пока позволяют силы и годы [4. с, 103], c. 98 Текст 2 предложение 6 Spectatum veniunt, veniunt, spectentur utipse (Ovidius). Приходят посмотреть, приходят, чтобы на них посмотрели. Овидий «Наука любви» I, 99. О женщинах, посещающих общественные зрелища. Ср. рус. На людей посмотреть, себя показать [1, с. 752].

На с. 131 предложение 13. Donec erls felix, multos numeralis amicos; Tempora si fuerint, nubile solus eris (Ovidius). Пока ты будешь счастлив, у тебя будет много друзей. Овидий «Скорбные элегии» I, 9, 5-6 [1, с. 204]. Не сосчитать друзей, пока благоденство длится.

Если же небо твое хмурится, ты одинок (пер. Н.Вольпин) [1, с. 205]. Овидий Назон Публий (43 до н.э. - 18 н.э.) родился в городе Сульмона (в средней Италии) и принадлежал к старинному роду «всадников». Получил риторическое образование, в юношеские годы славился как декламатор. Очень рано Овидий ощутил себя поэтом. «С детства служить небожителям больше хотелось», признавался сам поэт «Тайно влекла к себе Муза» и «все, что он ни пытался писать, выходило стихом».

В творчестве Овидия различаются три периода. Первый -около 26-1 гг. до н.э.: сборник любовных элегий (5 книг), «Наука любви» (3 книги), «Лекарство от любви» (1 книга). Несохранив-шаяся трагедия «Медея», которая пользовалась в древности громкой славой. Второй период - около 1-8 гг. н.э.: пора зрелости, работа над монументальными поэмами «Метаморфозы» (15 книг) и «Фасты» (6 книг). В 8 г. н.э. знаменитый поэт неожиданно попал в опалу и был сослан по приказу Августа. Причины ссылки неизвестны. Последующие годы составляют третий и последний период творчества: «Скорбные элегии» (5 книг), «Послания с Понта» (4 книги), дидактическая поэма «О рыбной ловле».

«Сколько живописи в подробностях. И какая грусть о Риме! Какие трогательные жалобы», - так писал Александр Пушкин о понтийских элегиях Овидия [2, c. 219-220].

Для потомства Овидий остался третьим членом великого поэтического триумвирата античности: Вергилий, Гораций, Овидий. Овидий был певцом человечности и человечества. Каждая эпоха училась у него гуманизму.

В России «певцу любви, певцу богов» посвятил трогательные стихи Александр Пушкин. Он находил в своей судьбе много общего с участью римского поэта-изгнанника [2, c. 219-220].

Студенты, изучающие латинский язык, имеют возможность кратко познакомиться с некоторыми античными авторами изречений, политическими деятелями, писателями, поэтами, историками, философами.

Для лучшего запоминания пословиц, поговорок существует много упражнений, например, такие как: назовите латинские пословицы, поговорки, соответствующие этим русским: 1. Повторение - мать учения. 2. Слова обучают - примеры увлекают. 3. Кончил дело - гуляй смело. 4. Что у трезвого на уме, у пьяного на языке. 5. Мы едим для того, чтобы жить, а не живем, чтобы есть. 6. Знание - сила. 7. Человек украшает место, а не место человека. 8. О вкусах не спорят. 9. Лучше поздно, чем никогда. 10. Яблоко от яблони не далеко падает.

Какие русские пословицы соответствуют следующим латинским: 1. Clavus clavo pellitur. 2. Suus rex quisque suae fortunae. 3. Non omnia possimus omnes. 4. Faber est quisque suae fortunae. 5. Finis coronat opus. 6. Mala herba cito crescit. 7. Aliena vitam oculus habemus, a tergo nostra sunt. 8. Dulce et decorum est pro patria mori. 9. Ferrum, dum candet, cudendum est. 10. Honores mutant mores.

Как вы понимаете:

1. Epistula non erubescit (Cic). 2. Per aspera ad astra (Seneca). 3. De mortius aut bene, aut nihil (Hilon). 4. Aut cum scuto, aut in scuto. 5. Carpe diem (Horatius). 6. Est modus in rebus (Horatius).

Напишите в скобках авторов знакомых афоризмов: Haud

simper errat fama (.......). Vivere est cogitare (.....). Scientia

potentia est (.........). AmTcus certus in re incerta cernitur

(......).

Какие латинские пословицы соответствуют приведенным ниже русским и якутским:

Для лучшего усвоения латинского языка многое зависит от преподавателя, его инициативы. Можно, например, использовать игру «Поле чудес».

В дальнейшем при изучении латинского языка, некоторые студенты поймут, что знание латинского языка им пригодится и во французском языке, который они изучают как специальность. Для студентов знание латинского языка важно, например, для усвоения французской орфографии. Обычно, затруднение вызывает написание французских существительных женского рода с суффиксами -ance, -ence. Произносятся они одинаково как носовой гласный «а». Дело в том, что написание -ance, -ence зависит от латинского слова, к которому восходит данное французское слово. Constantia>constance постоянство, violentia <violence сила, exigentia>exigence требовательность и т.д.

Для усвоения написания, например, инфинитива некоторых глаголов экскурс в латинский язык будет полезен, понятен. От этимологии с латинским глаголом III и II спряжения во французском глаголе зависит наличие е или отсутствие конечного е: sufficere>suffire, быть достаточным, videre>voir видеть, credere>croire думать, recipere>recevoir получать.

Во французских словах (представляющих собой отглагольные существительные) всегда пишется -ance. Например: suffTre - sufferance быть достаточным, достаток, venger мстить - vengeance месть.

Во французских существительных мужского рода затруднение вызывает написание суффикса -oire и -oir. В словах французского образования народный суффикс присоединяется в основном к глагольной основе -oir: fumer курить - fumoir курительная комната, trotter ходить - trottoir тротуар, в словах книжноученого образования, присоединяется суффикс -at(oire): laboratoire - лаборатория, observat oire - обсерватория, conservatoire - консерватория и т.д. Следует учесть, что в производных словах с префиксом ad- происходит ассимиляция с последующей согласной: accrocher вешать, affamer морить голодом, aggraver осложнять, allonger удлинять, arrondir округлять, assourdir оглушать, atterrir приземлять.

При обучении письму на французском языке для усвоения некоторых особенностей орфографии полезно делать экскурс в латинский язык. Студенты поймут, чтобы правильно писать и будут использовать латинский язык, который изучают.

В итоге, преподавание латинского языка на первом курсе имеет целью обучить и субординативных билингвов, читать и переводить со словарем подлинные латинские тексты, показать основы грамматики латинского языка в связных текстах.

Для закрепления, проходимого грамматического материала, используются отдельные фразы, пословицы, поговорки, цитаты античных авторов, имеющие познавательный интерес. В учебнике, по которому учатся наши студенты, имеются крылатые латинские выражения и служебные обороты, часто встречающиеся в современном языковом обиходе, можно услышать в речи образованных людей.

Русская пословица Якутская пословица Латинская пословица

Ты учишь орла летать Чоппуска кууруссаны Yeрэппитигэр дылы

Волк не кусает волка Суор хара5ын суор онпот

Судьба слепа Дьол хара5а суох

Голод не тетка Очо5ос Уйбаан Yeрэтиэ5э

Библиографический список

1. Бабичев, Н.Т. Словарь латинских крылатых слов / Н.Т. Бабичев, Я.М. Боравский. - М., 1988.

2. Вечные истины на вечной латыни. De verbo in verbum. Латинские изречения. - М., 2003.

3. Словарь латинских крылатых слов и выражений. Русско-латинский и латино-русский. - М., 2003.

4. Сомов, В.П. По-латыни между прочим: словарь латинских выражений. - М., 2000.

Bibliography

1. Babichev, N.T. Slovarj latinskikh krihlatihkh slov / N.T. Babichev, Ya.M. Boravskiyj. - M., 1988.

2. Vechnihe istinih na vechnoyj latihni. De verbo in verbum. Latinskie izrecheniya. - M., 2003.

3. Slovarj latinskikh krihlatihkh slov i vihrazheniyj. Russko-latinskiyj i latino-russkiyj. - M., 2003.

4. Somov, V.P. Po-latihni mezhdu prochim: slovarj latinskikh vihrazheniyj. - M., 2000.

Статья поступила в редакцию 09.04.14

УДК [37.01:39+316.7:39]-053.81+329.78

Filimonyuk L.A., Litvinova Ye.R. A MODEL OF PROFESSIONAL PEDAGOGICAL TRAINING OF A SPECIALIST IN A HUMANITARIAN-TECHNICAL UNIVERSITY. The article describes the main steps and functions of professional activity of a teacher of professional training. Activity methods of formation of cultural and professional competence of the future teachers of professional training in humanitarian-technical institution were presented.

Key words: model of a specialist; modeling, competence, cultural and professional competences, specialist of a humanitarian-technical university, structure of professional activity, professionally important qualities of a future teacher.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.