Научная статья на тему 'Культурологический подход в изучении бурятских сказок в национальной школе'

Культурологический подход в изучении бурятских сказок в национальной школе Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
188
27
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СКАЗКА / КУЛЬТУРА / ШКОЛЬНИК / КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ПОДХОД

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Нимаева Ирина Бальжинимаевна

В статье автор рассматривает изучение бурятских сказок в национальной школе через призму культурологического подхода. На конкретных примерах показано, насколько эффективным может быть воспитание школьников посредством изучения бурятских сказок с их уникальными особенностями.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Культурологический подход в изучении бурятских сказок в национальной школе»

УДК 159

Нимаева Ирина Бальжинимаевна

кандидат педагогических наук,

доцент кафедры иностранных языков и общей

лингвистики Восточно-Сибирской государственной

академии культуры и искусств

[email protected]

Irina В. Nimaeva

Ph.D., assistant professor of foreign languages and general linguistics East-Siberian State Academy of Culture and Arts nimaevai 1952@mail .ru

Культурологический подход в изучении бурятских сказок

в начальной школе

Cultural studies approach to the study of the Buryat tales

in elementary school

Аннотация. В статье автор рассматривает изучение бурятских сказок в начальной школе через призму культурологического подхода. На конкретных примерах показано, насколько эффективным может быть воспитание школьников посредством изучения бурятских сказок с их уникальными особенностями.

Ключевые слова: сказка, культура, школьник, культурологический подход.

Abstract. In this article the author examines the study Buryat tales in elementary school through the prism of cultural approach. On concrete examples how effective education students through the study of the Buryat tales with their unique features.

Keywords: fairy tale, culture, student, cultural approach.

О значении сказок в нравственном воспитании детей подчеркивалось в трудах многих представителей народной педагогики (К.Д.Ушинский, В.Г.Белинский, Н.А.Добролюбов и др.). Большую познавательную роль сказкам в обучении и воспитании школьников отводил современный ученый-этнопедагог Г.Н.Волков, исследовавший в этом плане сказки многих наций и народностей. В частности, он подчеркивал мысль о том, что «в сказках просто и естественно ставятся проблемы воспитания у молодежи чувства прекрасного, формирования моральных черт и др.» (1, с. 121).

В экспериментальном седьмом классе, прежде чем приступить непосредственно к чтению сказочных текстов, мы предложили вниманию школьников лекционные материалы с целью расширения их познавательных возможностей в области фольклористики. Семиклассники узнали о том, что

бурятские сказки делятся по содержанию на бытовые, волшебные и анималистические, т.е. о животных( 4 ). Среди бурятских волшебных сказок выделяются богатырские сказки, большая часть которых восходит к улигерной традиции бурят, по мнению Н.О.Шаракшиновой. Это "Улаадай мэргэн", "Баруун тубии эзэлэгшэ Богдо Жанграй хаан", "Алтан шагай ба Мунгэн шагай", "Алсуудар Мэргэн баатар ба тэрэнэй эгэшэ Агуу ногоон" и др.

Так, например, в сказке "Алсуудар мэргэн баатар, тэрэнэй эгэшэ Агуу ногоон" сюжет построен на традиционных мотивах. Герой отправляется в поход на борьбу с сильным противником. Ему предстоит преодолеть препятствия, которые оказываются недоступными множеству богатырей. В героическом эпосе это обычно бывает высокая гора, у подножья которой лежат груды костей баторов и их коней. В данной же сказке "Алсуудар мэргэн" герой увидел останки людей и их коней в долине. Он оживляет их вечной родниковой водой (мунхэ уhа), окуривая зажженной корой лиственницы. Как и в улигерах, воскресшие люди благославляют героя традиционным благопожеланием. "Будь счастлив в пути, удачливым в достижении цели!" - "ЯбаЬандаа жаргалтай, зори^ндоо золтой ябажа бай!".

В большинстве бурятских бытовых сказок изображаются богачи, ламы. Нойоны с их жадностью, тупостью, с одной стороны, с другой, -героями выступают бедные, обездоленные люди, но от природы наделенные острым умом, смекалкой, щедростью души, чувством юмора, добротой, богатством чувств. Это сказки "Балдан Сэнгэ", "Сэсэг басаган", '^ншэн хубуун», «Ардишэди ба Амгашэди" и др. К примеру, в сказке "Балдан Сэнгэ" умный и находчивый Балдан Сэнгэ все время оставляет в дураках жадных и глупых купцов, которые каждый раз попадают впросак из-за своей жадности, корысти, ограниченности. Так было, когда Балдан Сэнгэ дорого продал им свою клячу, ловко убедив их в том, что она один раз в месяц приносит золото. Для этого он заранее сунул под хвост кобыле позолоченный стакан. Так было, когда наш герой по великой просьбе семерых купцов продал свой, якобы, "волшебный" кнут, который "...и мертвого оживит, и бедного осчастливит".

Все дело в том, что Балдан Сэнгэ, зная, что к нему обязательно придут обманутые им купцы, заставил жену лежать, притворившись больной, заранее засунув ей в подмышку завернутую в бычий желудок кровь. И когда семеро купцов зашли в дом к нему, Балдан Сэнгэ, сделав вид, что очень разозлился по поводу того, что жена, якобы, не хочет вставать к приходу "дорогих гостей", в ярости проткнул шилом бычий желудок с кровью.

Жена сделала вид, что умерла, и тогда Балдан Сэнгэ снял со стены кнут, приговаривая, что "кнут мой и бедного осчастливит, и мертвого оживит", начал жену стегать. И тут на глазах у изумленных купцов жена его встала, как ни в чем не бывало. И купцы, позабыв обо всем, стали снова умолять Балдан Сэнгэ продать им этот «волшебный» кнут. Придя домой, они умерщвили своих жен, и как бы ни стегали их, приговаривая, что «кнут мой и бедного осчастливит, и мертвого оживит», несчастные жены купцов так и

не ожили. И в очередной раз купцы оказались обманутыми Балдан Сэнгэ (3, с.50-52).

Идея сказки "Балдан Сэнгэ" заключается не только в показе смекалки, остроумия, оптимизма простого человека, но и в обличении таких людских пороков, как алчность, невежество, тупость, жестокость и др.

В другой бурятской сказке «Сэсэн басаган» («Умница-девочка») дочка спасает своего отца, которому лама дает невыполнимые задания. Ламе захотелось проверить, правду ли говорят в народе о мудрости и смекалке дочери одного бедняка. Он велел этому бедняку, ее отцу, приехать к нему "ни днем, ни ночью", "ни на коне, ни пешком", "ни по дороге, ни по тропе", остановиться "ни в юрте, ни на улице". Дочь успокоила опечалившегося отца, велела ему ехать рано утром (зато "ни днем, ни ночью"), на жеребой кобыле ( зато "ни на коне, ни пешком"), по обочине дороги (зато "ни по дороге, ни по тропе"), встать у ламы на пороге (зато "ни в юрте, ни на улице"). Отец все сделал так, как посоветовала его дочка. Изумленный лама пришел в ярость. Не успокоившись, лама дал еще задание бедному старику. Бедняк должен был свить веревку из пепла. Опечаленный отец возвратился домой и рассказал дочери о новом задании ламы. Дочь успокоила отца и велела ему свить веревку из соломы, то есть он должен был сложить солому вокруг юрты ламы и сжечь ее, сказав при этом, что принес веревку из пепла. Пораженный смекалкой девочки, лама, тем не менее, не успокоился. Он приказал бедному старику надоить быка и сделать простоквашу. Когда лама сам пришел к старику домой, дочь бедняка говорит ему, что ее отец выйти к нему не сможет, потому что собирается рожать. На удивленный вопрос ламы, что, разве мужчины рожают, она ответила вопросом, что, разве можно надоить быка и сделать простоквашу. Так тупой и жестокий лама вынужден был отступить.

Девочка придумывала оригинальные способы решения невыполнимых задач благодаря своей мудрости, природной смекалке, уму, находчивости и выручала таким образом родного отца. Эта сказка очень интересна по содержанию, имеет весьма занимательный сюжет. Традиционно среди бурят всегда ценились мудрость, природный ум, смекалка, почтительное отношение к родителям, что и показано в этой сказке. Трудно переоценить воспитательное значение бытовых сказок, где всегда побеждают благоразумие и справедливость, утверждаются добродетельные, благородные, нравственные человеческие качества.

Значительный по объему и разнообразный по содержанию пласт составляют сказки о животных. В некоторых из них отражены ранние тотемистические мотивы, относящиеся к тому времени, когда человек со страхом и почтением относился к окружающей природе, к отдельным видам животных и птиц. Незнание, страх перед ними породили в сознании людей представления о зверях и животных как о более могущественных, сильных существах, перед которыми следует поклоняться. Люди начали их обожествлять, связывая с ними свое происхождение (3, с.20). Отсюда появились тотемные животные и птицы. У бурят - это лебедь, орел, волк, бык

и другие. Так, прародительницей хоринского племени является лебедь, о чем повествует, например, широко бытующая среди бурят легенда "Хореодой убгэн". До недавнего времени у хоринцев сохранялся обычай выбегать из юрты при виде лебедей, делать жертвоприношения, брызгая молоком или чаем вслед им.

Позднее, с развитием производительных сил, по мере того как накапливались знания о мире животных, человек постепенно освобождается от тотемистических представлений. С этого момента и появляются сказки совершенно другого содержания, где некоторые животные могут быть наделены комическими, сатирическими чертами, в том числе и такие ранее почитаемые, как медведь, волк, орел и другие. Весьма популярными в народе являются сказки "Унэгэнтэй нухэсэл» ("Лисья дружба"), "Тохорюун ба Будэнэ" ("Журавль и перепелка"), «Баабгай ба унэгэн" ("Медведь и лиса") и многие другие. Так, например, в сказке "Лисья дружба" (кстати, эта сказка обязательно должна быть включена в учебный материал) в образе лисы показано человеческое коварство, которое может привести даже к гибели других. Если кратко говорить о содержании сказки, то оно заключается в следующем. Однажды лиса обманула медведя, сказав ему, что его хотят сожрать заяц и волк, с которыми медведь был в дружбе. Коварная лиса заставила его убить их, а затем сама справилась с медведем, сделав его незрячим. Вот что об этом говорится в сказке:

"...В тайге совсем стемнело. Лиса вытащила последний кусок

волчатины и лихо отправила в рот. А медведь заметил это и спросил:

- Ты опять что-то жуёшь?

- Это я кушаю свои глаза, - бодро ответила лиса.

- Что ты, - ужаснулся медведь, - как же ты теперь жить-то станешь

слепой?!

- Нашли о чём печалиться, дядюшка! - рассмеялась лиса. - Тут поблизости есть аршан. Как напьюсь я из него целебной водички-то и опять стану зрячей...

Подумал медведь, подумал и тоже решил съесть свои глаза, потому что уж больно он проголодался за целый день. Медведь съел свои глаза и сразу же ослеп. Лиса повела его за собой по тропинке, привела друга на край пропасти и сказала так вкрадчиво:

- Поздно уже, дорогой дядюшка, давайте заночуем здесь...

Хитрая и коварная лиса уложила слепого медведя у самого края обрыва, а сама же примостилась с другой, безопасной стороны. И когда медведь стал засыпать, лисица так ласково говорит ему:

- Подвиньтесь-ка немножечко, дядюшка, так будет мягче...

Незрячий медведь послушно повернулся, сорвался в пропасть и

разбился там, упав прямо на торчащие острые камни в глубоком ущелье.

А лиса, тем временем, осторожно спустилась вниз, в ущелье, неспеша разделала медвежью тушу на куски, наелась досыта, остальное спрятала в пещере на долгую и холодную зиму.

Вот какова лисья дружба!"

При знакомстве с подобного рода сказками до учащихся доводится мысль о том, что через эти сказочные персонажи осуждаются такие отрицательные людские пороки, как коварство, злобность, зависть, недоброжелательство, невежество, хамство, ханжество, жестокость, лицемерие, которые и в нашей жизни имеют место, зацветают чертополохом в современном обществе, надолго отравляя жизнь другим, внутренне порядочным людям. И, наоборот, одобряются такие положительные качества, как скромность, честность, отзывчивость, добропорядочность, благородство, добродетельность, ум, трудолюбие, то есть те черты, которые традиционно ценились многими народами, в том числе и бурятами. В этом смысле, с точки зрения культурологии, сказки представляют огромную эмоционально-эстетическую, нравственно-психологическую ценность, и методическая работа по их изучению должна быть продуманной, системной. Самое главное достоинство сказок заключается в развитии в ребенке одного из ценнейших качеств - творческого воображения, без чего невозможно воспитать творческую личность (2, с.96).

Сказочный текст имеет авторское повествование, диалоги, афористические выражения, что позволяет при чтении демонстрировать разнообразие интонационных оттенков. К примеру, после языкового анализа текста мы снова возвращаемся к выразительному чтению, но теперь уже на новом уровне. Многие предложения в бурятских сказочных текстах бывают внутри аллитерированны, рифмованны, изобилуют эпитетами, метафорами, олицетворениями, гиперболами, повторами и др., и, как правило, ритмически завершенными, что говорит о богатстве и выразительности истинно народного языка.

Культурологический подход в изучении сказок предполагает также использование активных и интерактивных методов обучения. Необходимо нацеливать школьников на поиски путей сохранения и развития сказочного жанра в современной жизни. Дискуссионные формы занятий, проектное обучение, самостоятельное составление и показ видеофильмов, деловые и ролевые игры, уроки-инсценировки, уроки-конкурсы знатоков сказок, сочинителей сказок и так далее - все это уместно в методике изучения сказок в условиях национальной школы, что будет способствовать целенаправленному формированию творческой, духовно развитой личности.

Литература:

1.ВолковГ.Н. Этнопедагогика. -М.: АСАДЕМА, 1999.- 167с.

2.Измайлов А.Э. Народная педагогика: педагогические воззрения народов Средней Азии и Казахстана. - М.: Педагогика. - 253с.

3.Шаракшинова Н.О. Бурятский фольклор. - Иркутск, 1959 - 229с.

4.Нимаева И.Б. Изучаем бурятский язык. - Улан-Удэ.: Издательство Бурятского государственного университета, 1999. - 120 с.

Literature:

1 . Volkov G. N. Etnopedagogika. - M.: ASADEMA, 1999. - 167с.

2 . Izmaylov A.E. National pedagogics: pedagogical views of the people of Average Asia and Kazakhstan. - M.: Pedagogics. - 253c.

3 . Sharakshinova N. O. Buryatsky folklore. - Irkutsk, 1959 - 229c.

4 . Nimayeva I.B. Izuchayem Buryat language. - Ulan-Ude. : Publishing house of the Buryat state university, 1999. - 120 pages.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.