УДК 940:37.01
КУЛЬТУРНЫЕ СВЯЗИ РОССИИ И АВСТРО-ВЕНГРИИ В КОНТЕКСТЕ МИГРАЦИОННЫХ ПРОЦЕССОВ (ВТОРАЯ ПОЛОВИНА XIX - НАЧАЛО ХХ ВЕКА)
© 2010 г. А.Н. Птицын
Ставропольский государственный университет, Stavropol State University,
ул. Пушкина, 1, г. Ставрополь, 355000, Pushkin St., 1, Stavropol, 355000,
[email protected] [email protected]
Рассматривается слабо изученная в историографии проблема культурного взаимодействия России и Австро-Венгрии во второй половине XIX - начале ХХ в. Исследуются культурные связи двух стран в различных сферах. Прослеживается влияние трансграничной миграции на обмен культурными ценностями.
Ключевые слова: культура, взаимодействие, диалог, миграция, путешествие, Россия, Австро-Венгрия.
The insufficiently investigated in historiography problem of cultural interactions between Russia and Austria-Hungary in the second half of the XIXth - the beginning of the XXth centuries is examined in the article. Very different aspects of this question are in the focus of the study. The influence of transboundary migration on the exchange of cultural values is also traced.
Reywords: rnlture, interaction, dialogue, migration, travel, Russia, Austria-Hungary.
Взаимоотношения нашей страны с империей Габсбургов как в отечественной, так и в зарубежной историографии изучены достаточно фрагментарно. Внимание исследователей привлекала главным образом проблема противоборства двух держав на международной арене в связи с «восточным вопросом». Культурные связи народов при этом оставались на периферии изучения. В немногочисленных работах, посвященных проблеме межкультурного диалога, были рассмотрены его отдельные аспекты. Между тем культурное взаимодействие двух империй в целом остается неизученным.
Нами данная проблема рассматривается в контексте миграционных процессов, которые были весьма интенсивными во второй половине XIX - начале ХХ в. Трансграничная миграция в значительной мере способствовала развитию межкультурного диалога и расширению состава его участников, тем более что в то время технические средства межкультурной коммуникации не играли столь существенной роли, как сейчас.
По данным статистики, среди пересекавших границу нашей страны иностранных граждан австро-венгерские подданные неизменно занимали первое место.
Для Австро-Венгерской монархии во второй половине XIX - начале ХХ в. был характерен очень высокий уровень эмиграции, вызванной прежде всего социально-экономическими причинами, а также национальными противоречиями. Мощный эмиграционный поток из Австро-Венгрии направлялся главным образом в США, а также в Германию и Россию [1, с. 168].
В 1860 - 1890-е гг., по подсчетам российского демографа В.М. Кабузана, из Габсбургской монархии в Россию переселилось около 760 тыс. чел., что составляло 29 % от общего числа всех мигрантов, прибывших
в нашу страну [2, с.154]. Миграция австро-венгров активно продолжалась и в начале ХХ в., хотя ее масштабы уменьшились. Так, в 1907 - 1911 гг. в нашу страну ежегодно въезжало в среднем около 80 тыс. подданных Франца-Иосифа по паспортам, т.е. в расчете на долговременное пребывание [3, с. 37]. Но значительное количество приезжало в Россию на краткие сроки (для сезонной работы, торговли и т.п.), причем оно постоянно росло. Если в 1881 - 1885 гг. по краткосрочным легитимационным билетам в Россию из Австро-Венгрии ежегодно въезжало в среднем около 39 тыс. чел., то в 1912 г. это число достигло 677 тыс. [3, с. 50].
Австро-венгерская миграция в Россию была многоликой, представленная различными национальностями и социальными слоями. Подавляющее большинство составляли славянские народы империи. Самой многочисленной являлась чешская диаспора. Активно переселялись словаки, русины, поляки, в меньших количествах - хорваты, словенцы, австрийские сербы. Немало было австрийских немцев, но меньше всех - венгров. В то же время въезд в Российскую империю для австро-венгерских евреев в соответствии с тогдашним российским законодательством был серьезно затруднен. Правом въезда в Россию пользовались лишь те из них, кто занимался торговлей и предпринимательством. Российский консул в Вене в 1907 г. обращал внимание своего руководства на ненормальность такого положения и предлагал разрешить свободный допуск в нашу страну артистов и ученых еврейского происхождения, но это предложение не было реализовано [4, л. 23].
Среди австро-венгерских переселенцев значительную долю составляли чешские крестьяне-колонисты, которые основали многочисленные поселения на Во-
лыни, в Крыму и на Черноморском побережье Кавказа. В Россию активно переселялись также ремесленники, торговцы, предприниматели, квалифицированные рабочие, инженеры и технические специалисты, сельскохозяйственные рабочие, представители интеллектуальных и творческих профессий.
Как известно, в императорской России в связи с нехваткой собственных кадров была широко распространена практика приглашения иностранных учителей, ученых, музыкантов, артистов, художников, архитекторов, инженеров и т.д. Между тем в габсбургской монархии в результате реформ, проведенных в конце XVIII в., сложилась передовая по тем временам система образования. В стране насчитывалось значительное количество высокообразованных специалистов, причем не все они могли найти себе работу на родине и поэтому охотно приезжали в Россию. Кроме того, следует иметь в виду, что для австро-венгерских подданных славянского происхождения языковой барьер не играл столь существенной роли, как для других иностранцев. Определенное значение имели и свойственные многим «славянские симпатии» к России.
Приглашением специалистов различного профиля из Австро-Венгрии в нашу страну занимались прежде всего различные государственные структуры. Это и российские дипломатические представительства, и различные министерства (особенно министерство просвещения), попечители учебных округов и т.д. Определенную роль играли общественные организации (славянские благотворительные комитеты) и частные лица, например протоиерей русской посольской церкви в Вене М.Ф. Раевский, обладавший обширными связями в славянских землях Австро-Венгрии [5, с. 112].
О количестве представителей интеллектуальных и творческих профессий среди австро-венгерских мигрантов общее представление дают результаты Первой всеобщей переписи 1897 г. Всего в России в это время проживало 50 385 чехов, подавляющее большинство из которых составляли крестьяне. 409 чехов в качестве своего основного занятия указали «науку, литературу и искусство» и 259 - «учебную и воспитательную деятельность» (без членов семей). Из общего числа проживавших в России венгров (961 чел.), по данным переписи, «наукой, литературой и искусством» было занято 56 чел., «учебно-воспитательной деятельностью» - 8 (без членов семей) [6, с. 327, 343].
Австро-Венгрия в рассматриваемый период весьма активно посещалась российскими подданными. Но масштабы российской эмиграции в эту страну были на порядок меньше, чем австро-венгерской. Перепись 1880 г. зафиксировала проживание в Австро-Венгрии 11,7 тыс. российских подданных [2, с. 142]. Самая многочисленная российская колония в Австро-Венгрии располагалась в Вене. В 1900 г. она насчитывала 1,7 тыс. чел., в 1910 г. - уже 4,1 тыс. чел. [7, с. 14]. Вторая по численности российская колония во Львове в 1907 г. достигала 1,5 тыс. чел. Большинство из постоянно проживавших на рубеже веков в австрийских городах подданных России составляли студенты. Примечатель-
но, что эмиграция из России носила более выраженный национальный характер. Среди российских подданных, постоянно пребывающих в Вене, большинство составляли евреи, а среди проживающих во Львове и Кракове - поляки. [4, л. 10, 27 об].
Вена являлась одним из центров российской революционной эмиграции. Там постоянно действовали различные революционные группы: вначале - народники, затем - социал-демократы, эсеры и анархисты. Вену часто посещали вожди российского революционного движения - от П.А. Кропоткина до В.И. Ленина и И.В. Сталина. С 1907 по 1914 г. в этом городе проживал Л.Д. Троцкий, в своих статьях давший зарисовки жизни австрийской столицы накануне Первой мировой войны [7, с. 127].
Значительное количество российских подданных приезжало в Австро-Венгрию на краткие сроки. В России были очень популярны австрийские курорты, прежде всего Карлсбад (Карловы Вары). Неизменным пунктом заграничного путешествия для русских туристов значилось посещение «прекрасной Вены». В их числе были представители аристократии, чиновничества, деловых кругов, служащих, интеллигенции, приезжали с экскурсиями российские учителя, студенты и даже гимназисты. Эту страну активно посещали деятели российской культуры.
В общем количестве туристов, побывавших в Вене на рубеже веков, российские занимали почетное второе место, уступая только немцам. По данным российского консульства, в 1888 г. Вену посетили 7,4 тыс. российских подданных, в 1897 г. - 17, 9, а в 1906 г. - 23, 5 тыс. [4, л. 27 об.].
Кроме того, в 1900-е гг. в Австро-Венгрию стали в значительном количестве выезжать на заработки российские сельскохозяйственные рабочие, а также строители, техники и т.п. [4, л. 11, 26].
Хотя всякий переселенец, безусловно, являлся носителем и ретранслятором определенных черт культуры своей родной страны, влияние «образованного и культурного меньшинства» в составе эмигрантского сообщества на культурную жизнь страны пребывания было наиболее существенным. Очевидно, что межкультурный диалог поддерживается не в последнюю очередь на уровне личных контактов, устанавливаемых и развиваемых во время посещения другой страны. Такие контакты между деятелями культуры и науки России и Австро-Венгрии были достаточно интенсивными. Об этом свидетельствуют, в частности, их воспоминания и переписка.
Как известно, культура Австрийской империи уникальна. Она оказала заметное влияние на другие народы и занимает важное место в истории мировой культуры. В то же время австрийская культура испытывала серьезное воздействие со стороны других стран и народов в силу географического положения страны, делавшего ее своеобразным культурным «перекрестком». По отношению к российской культуре австрийская выступала как часть европейской. В общем потоке европейских культурных заимствований, осуществленных Россией начиная с XVII в., можно
выделить и австрийскую составляющую. В свою очередь отечественная культура, особенно в период своего расцвета в XIX - начале XX в., оказала заметное воздействие на европейские страны, в том числе и на габсбургскую монархию.
Межкультурный диалог России и Австро-Венгрии реализовывался в разнообразных сферах: литературе, музыке, театре, архитектуре, декоративном и прикладном искусстве, науке, образовании, периодической печати и т.д.
Важным свидетельством межкультурного взаимодействия двух стран является книгоиздательская практика. Так, во второй половине XIX - начале ХХ в. на немецком и венгерском языках было издано большое количество произведений русских классиков -А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, И.С. Тургенева, И.А. Гончарова, Л.Н. Толстого, Ф.М. Достоевского, А.П. Чехова и А.М. Горького. У Л.Н. Толстого в Австро-Венгрии было значительное число почитателей и приверженцев, а его личным секретарем и врачом на протяжении ряда лет был словак Д. Маковицкий. Из многих российских писателей, посещавших Австро-Венгрию, интересные путевые заметки опубликовали Н.С. Лесков и Вс. В. Крестовский. А И.С. Тургенев и А.П. Чехов отразили свои венские впечатления в письмах [7, с. 113].
Литературные произведения писателей габсбургской империи обрели популярность в нашей стране во второй половине XIX в. В пореформенные годы в России большой известностью пользовались стихотворения венгра Ш. Петефи и исторические романы венгра М. Йокаи, неоднократно выходившие в русских переводах [8, с. 27]. В начале ХХ в. широко публикуются на русском языке произведения крупнейших современных писателей, поэтов и драматургов Австро-Венгрии - немцев А. Шницлера, Г. фон Гоф-мансталя и Р.М. Рильке, поляков С. Пшибышевского, С. Выспянского, К. Тетмайера и Г. Запольской, словенца И. Цанкара и многих других. Следует отметить, что в этом главную роль сыграл известный книгоиздатель В.М. Саблин, который часто посещал Вену и установил тесные контакты с местными литераторами и издателями. Благодаря его деятельности русские переводы порой выходили одновременно с изданием произведений в самой Австро-Венгрии. А запрещенная в империи Габсбургов знаменитая эротическая пьеса А. Шницлера «Хоровод» была издана в разных переводах в Москве, Петербурге и Киеве [9, с. 210].
Многие литераторы Австро-Венгрии посещали Россию, где находили новые темы для своего творчества. Так, интересные романы «из русской жизни» в конце XIX в. опубликовали два чешских писателя, проведшие несколько лет в Петербурге, - Ю. Зейер и С. Геллер. Двухтомник «Поездка на Русь» выпустил в те же годы чешский писатель Й. Голечек. Жизнь чешских колонистов на Кавказе отразили в своих стихах известные чешские поэты А. Гейдук и С. Чех, посетившие в 1870 - 80-е гг. своих соотечественников [5, с. 64 - 69].
С Россией были связаны важные страницы в жизни выдающейся австрийской писательницы и общест-
венного деятеля Берты фон Зутнер. В 1876 г. она вместе со своим возлюбленным бежала в Россию, чтобы вступить там в брак, против которого были настроены их родители. Проживая в Закавказье, Б. фон Зутнер стала свидетельницей событий русско-турецкой войны 1877 - 1878 гг. Она превратила свой дом в Тифлисе в госпиталь для раненых и под влиянием пережитого приняла решение посвятить свою жизнь борьбе за мир. На этом поприще она добилась больших успехов, став основателем международного пацифистского движения и первым лауреатом Нобелевской премии мира [10, с. 477 - 478].
Говоря об австрийском влиянии на российскую культуру, следует особый акцент сделать на музыкальной сфере. Именно в области музыки многие авторы видят главный вклад Австрии в мировую культуру. Произведения австрийских композиторов являлись важнейшей частью репертуара российских музыкальных коллективов и исполнителей.
В развитии российско-австрийских музыкальных связей особенно велика роль И. Штрауса-сына. «Король вальсов» во второй половине XIX в. часто приезжал в Россию с концертами, выступая в Петербурге, Павловске и Москве. Помимо своих произведений Штраус включал в концертные программы сочинения русских композиторов и впервые публично исполнил произведение П.И. Чайковского. Выступления И. Штрауса имели в России оглушительный успех, некоторые современные авторы сравнивают их даже с концертами нынешних поп-звезд. Именно в России началась международная слава великого композитора, там же ему удалось заложить основы своего материального благополучия. В то же время, «русская тема» заняла заметное место в творчестве И. Штрауса. Влияние русской музыкальной культуры прослеживается во многих произведениях композитора: вальсах (например, известный вальс «Прощание с Петербургом»), романсах (этот музыкальный жанр он впервые освоил именно в России), кадрилях (достаточно привести названия некоторых из них - «Николаевская кадриль», «Санкт-Петербург»), польках, маршах и т.д. [11, с. 302].
Во второй половине XIX - начале ХХ в. в Петербурге работала замечательная плеяда чешских музыкантов, композиторов, певцов и музыкальных педагогов, сыгравших огромную роль в развитии российской музыкальной культуры. Самый известный из них - композитор Э. Направник, в течение 47 лет являвшийся главным дирижером прославленного Мариинского театра. Следует назвать также таких известных чешских музыкантов, как О. Гюнке, И. Сейферт, И. Воячек, Ф. Лешетиц-кий, А. Дрейшок, И. Палачек, К. Кучера, В. Сук и др. Многие из них также занимали должности профессоров Петербургской консерватории [5, с. 15 - 32].
Произведения австрийских композиторов сыграли значительную роль в развитии русского музыкального театра. Историки искусства отмечают, что становление столь любимого в России жанра оперетты несомненно произошло под австрийским влиянием. Одной из первых оперетт (в подлинном смысле этого слова), поставленных в нашей стране, стала «Королева инди-
го» И. Штрауса (1875). А при первой петербургской постановке самой известной оперетты И. Штрауса «Цыганский барон» в 1886 г. оркестром дирижировал сам автор. В конце XIX - начале ХХ в. в России с огромным успехом ставили оперетты других венских авторов - К. Миллёкера, К. Целлера, Ф. Легара. В 1912 г. Ф. Легар по примеру И. Штрауса приезжал в Санкт-Петербург и дирижировал постановкой своей оперетты «Ева» [11, с. 300].
В то же время российские композиторы и музыканты пользовались известностью в дунайской монархии. По свидетельству современников, триумфальными были венские и будапештские гастроли выдающегося пианиста А.Г. Рубинштейна. В 1877 -1878 гг. венская публика тепло принимала П.И. Чайковского. С успехом выступали в австрийской и венгерской столицах скрипач Н.Д. Дмитриев-Свечин, хор под руководством Д.А. Агренева-Славянского, балетная труппа, возглавляемая М. Петипа и другие российские артисты [8, с. 31].
Австрийские и венгерские театры неоднократно ставили пьесы русских драматургов, в том числе Н.В. Гоголя, А.П. Чехова, А.М. Горького и др. По горьковской пьесе «На дне» в Венгрии в начале 1910-х гг. был снят фильм. В 1906 г. в Праге состоялись гастроли МХАТа, имевшие оглушительный успех [12, с.134].
Четко прослеживаются российско-австро-венгерские взаимосвязи и в области изобразительного искусства. Заметным явлением культурной жизни Будапешта и Вены в 1880 - 1890-е гг. были персональные выставки В.В. Верещагина, проводившиеся там несколько раз [8, с.31]. Вену и Прагу на рубеже веков посещали И.Е. Репин, И.И. Шишкин, В.И. Якоби, В.В. Верещагин, А.Н. Бенуа, М.В. Нестеров и другие художники. В 1900 г. в Праге состоялась выставка художников-передвижников, вызвавшая большой интерес у публики [13, с. 53, 59].
Реальным отражением межкультурного диалога можно считать творчество одного из крупнейших венгерских художников XIX в. М. Зичи. Он много лет провел в России, был придворным художником российских императоров. М. Зичи является одним из лучших иллюстраторов произведений М.Ю. Лермонтова [8, с.31 - 32]. Кроме того, с Петербургом было связано творчество чешских графиков К. Брожа и Г. Франка, а также чешского скульптора В. Кафки [5, с.55 - 58].
Наконец, взаимодействие наблюдалось и в области архитектуры. Специалисты отмечают факт распространения в Москве и других российских городах в начале ХХ в. такого архитектурного стиля, как «венский модерн». Теоретический труд знаменитого венского архитектора рубежа веков О. Вагнера «Современная архитектура» являлся «настольной книгой» для многих отечественных зодчих того времени. Некоторые архитекторы из Австро-Венгрии работали непосредственно в России. По проектам чешского архитектора А. Томишко были построены Нижний дворец в Петергофе для царской семьи, великокняжеская усыпальница в Петропавловской крепости, храм-
памятник на Шипке в Болгарии в честь воинов, погибших в русско-турецкой войне, а также жилые дома и другие здания в Санкт-Петербурге. Много лет А. Томишко отдал преподавательской деятельности в Петербургской академии художеств, воспитав целую плеяду русских архитекторов [13, с. 55].
Творения архитекторов из Австро-Венгрии украшали и другие российские города. Так, здание оперного театра в Одессе было построено знаменитыми венскими архитекторами Ф. Фельнером и Г. Гельме-ром. А создателем ряда архитектурных шедевров в курортных Пятигорске и Ессентуках был сын австрийского переселенца К.-Е. Шреттер [14, с. 57].
Как составную часть межкультурного диалога можно рассматривать и научные связи. Различные отрасли отечественной науки испытали в тот период влияние новаторских австрийских научных школ (в частности, в области психологии, философии, политэкономии) [15, с.11]. Значительный интерес в России вызывал психоанализ З. Фрейда, среди последователей которого было много выходцев из России. Русские пациенты специально приезжали к Вену на прием к знаменитому психиатру.
Как уже говорилось, в дореволюционной России была распространена практика приглашать для работы ученых славянского происхождения из Австро-Венгрии. Самым известным из них является чех И. Первольф, выпускник Пражского университета, который работал в Варшавском университете и основал там научную школу славяноведения, занявшую ведущие позиции в России. Профессор Венского университета хорват В. Ягич много лет проработал в Новороссийском (в Одессе) и Петербургском университетах, внеся свой вклад в развитие отечественного славяноведения. Чех Й. Шебор после окончания гимназии на своей родине учился и работал в Петербургском университете, став там профессором классической филологии. Также уместно упомянуть, что один из известных российских философов начала ХХ в. Э. Радлов родился в семье чешских переселенцев [5, с. 98 - 100].
Большую известность в России в начале ХХ в. получили труды идеологов «австромарксизма» К. Каутского, О. Бауэра, К. Реннера. Именно в Вене И.В. Сталин написал свой «эпохальный» труд о марксизме и национальном вопросе (1913 г.), в котором использовал теоретические наработки австромарксистов [15, с. 15 - 16]. Заметное влияние на ряд русских марксистов оказали идеи австрийского физика и философа Э. Маха. Их опровержению В.И. Ленин посвятил свою самую значительную философскую работу «Материализм и эмпириокритицизм», на которую, впрочем, сам Э. Мах не обратил никакого внимания [10, с. 278].
Международное взаимодействие осуществлялось не только в сфере гуманитарных, но также и технических наук. Автором проекта и руководителем строительства первой российской железной дороги, соединившей Петербург и Царское Село, был австриец Ф. Герстнер. Основателем знаменитой российской школы инженеров-мостостроителей являлся сын чешского переселенца Л. Николаи, ставший профессором,
а затем и директором Института путей сообщения в Петербурге [5, с. 98, 120 - 122]. И наоборот, пионер австрийского воздухоплавания В. Кресс, одним из первых в мире построивший летательный аппарат с двигателем, был выходцем из России [10, с.102 - 103].
Достаточно продуктивно развивались двусторонние контакты в области медицины. Более сорока лет анатомическим институтом медико-хирургической академии Санкт-Петербурга заведовал чех В. Грубер, написавший около 500 научных работ в области анатомии. Всемирную известность приобрел петербургский отоларинголог В. Воячек, сын переселившегося в Россию чешского композитора [5, с. 97, 102].
Развитию международного сотрудничества способствовала такая форма научного взаимодействия, как научные командировки. Еще в середине XIX в. венгерский ученый А. Регули при поддержке Российской академии наук организовал экспедицию на Урал и в Сибирь для поиска «прародины» венгерского народа. На рубеже веков поездки российских ученых в Австро-Венгрию, как и австро-венгерских в Россию, осуществлялись достаточно регулярно. Так, например, в 1897 г. Австро-Венгрию посетили историк Кожевников, инженеры Сушинский и Фрейман, преподаватель рисования Васильев [16]. В том же году в нашу страну приезжали австрийские историки Верес и Клечинский, а также метеоролог Бенндорф [17].
Международные связи двух стран были широко представлены и в сфере образования. Некоторые подданные Австро-Венгрии (как правило, чехи и русины) получали образование в российских университетах. Число студентов из России в австро-венгерских вузах в первое десятилетие ХХ в. превышало тысячу человек. С начала 1870-х гг. в российские гимназии стали активно приглашать учителей-чехов, большинство из которых являлись преподавателями классических языков. По воспоминаниям современников, обучавшихся в российских гимназиях в конце XIX в., редко в какой из них не было учителей-чехов.
Таким образом, можно сделать вывод, что взаимодействие России и Австро-Венгрии в конце XIX -начале ХХ в. осуществлялось во многих областях культуры, а также в науке и образовании. Следует подчеркнуть, что культурное влияние было двусторонним, культурный обмен - взаимовыгодным. Трансграничная миграция являлась существенным фактором, стимулирующим обмен культурными ценностями между народами двух стран. Особенно важную роль при этом играли перемещения деятелей культуры, представителей творческих и интеллектуальных профессий.
В то же время следует отметить, что развитию культурных связей между Россией и Австро-Венгрией в определенной степени мешали политические причины, поскольку на рубеже XIX - ХХ в. эти страны из-за соперничества на Балканах неоднократно пере-
ходили к политике конфронтации. Кроме того, в общественном сознании в рассматриваемый период существовали достаточно устойчивые «антиавстрийский» и «антироссийский» комплексы соответственно. Однако, несмотря на это, культурные связи двух стран успешно развивались и способствовали сближению их народов. Катастрофа 1914 г. привела к разрыву этих связей.
Литература
1. May A.J. The Habsburg Monarchy 1867 - 1914. Cambridge (Mass.), 1960. 532 р.
2. Кабузан В.М. Эмиграция и реэмиграция в России в XVIII - начале ХХ века. М., 1998. 270 с.
3. Статистический ежегодник России. 1913 г. СПб., 1914. 642 с.
4. Архив внешней политики Российской империи (АВ-ПРИ).Ф. 155. Оп. 408. Д. 1352.
5. Порочкина И.М., Иное И.В. Чехи в Санкт-Петербурге. СПб., 2003. 158 с.
6. Общий свод по империи результатов разработки данных Первой всеобщей переписи населения, произведенной 28 января 1897 г. Т.П. СПб., 1905. 418 с.
7. Leidinger H., Moritz V. Russisches Wien. Begegnungen aus vier Jahrhunderten. Wien; Köln; Weimar, 2004. 232 s.
8. Штернберг Я.И. Общественные и культурные связи между Россией и Венгрией во второй половине XIX - первые годы ХХ в.: автореф. дис. ... д-ра ист. наук. Л., 1970. 48 с.
9. Вагапоеа Н.М. Проза и драматургия народов Австро-Венгрии в русских переводах на рубеже XIX - ХХ веков // Художественная культура Австро-Венгрии: искусство многонациональной империи.1867 - 1918. СПб., 2005. С.208-222.
10. Джонстон У. Австрийский Ренессанс. Интеллектуальная и социальная история Австро-Венгрии 1848 - 1938 гг. М., 2004. 640 с.
11. Айгнер Т. Иоганн Штраус в России // Австро-Венгрия: интеграционные процессы и национальная специфика. М., 1997. С.291 - 302.
12. Стыкалин А.С. Восприятие русской культуры в Венгрии в XIX - первой половине ХХ в. в меняющемся историческом контексте: основные тенденции и этапы // Российско-австрийский альманах: исторические и культурные параллели. Вып. 1. Москва; Ставрополь, 2004. С.129 - 143.
13. Виноградова Е.К. Чешские и словацкие художники в России XIX в. // Studia bohemica. К 70-летию С.В. Никольского. М., 1992. С.46 - 72.
14. Стригалев А.А. О «венском стиле» // Художественная культура Австро-Венгрии. С.51 - 74.
15. Исламов Т.М. К вопросу о формировании централь-ноевропейской культурно-исторической общности // Там же. С.7 - 17.
16. АВПРИ. Ф. 155. Оп. 440/1. Д. 95.
17. Там же. Д. 96.
Поступила в редакцию 20 мая 2009 г.