УДК 81'282 ; 811.161.1'373.21
Цветкова Елена Вячеславовна
кандидат филологических наук, доцент Костромской государственный университет
КОСТРОМСКАЯ ТОПОНИМИЯ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ Е.В. ЧЕСТНЯКОВА (по материалам книги Н.С. Ганцовской «Живое поунженское слово. Словарь народно-разговорного языка Е.В. Честнякова»)
В статье даётся характеристика топонимов, которые входят в словарь ономастической лексики, - одну из частей книги Н.С. Ганцовской «Костромское поунженское слово. Словарь народно-разговорного языка Е.В. Честнякова», посвящённой языку художественных произведений знаменитого костромского писателя, художника, мыслителя, педагога. Топонимическое пространство произведений Е.В. Честнякова состоит как из собственно топонимов, так и микротопонимов, которые являются неотъемлемой частью живой народной речи, точно воспроизведённой писателем. Это, за небольшим исключением, наименования реально существовавших объектов, хорошо известных писателю. Запечатлённые в художественных произведениях, топонимы выполняют не только свою основную (локативную) функцию, они получают в определённой степени новую («художественную») жизнь, практически не отрываясь при этом от жизни реальной, и оказываются увековеченными. Отражая особенности индивидуального стиля писателя, топонимы наряду с апеллятивами и иными онимами характеризуют костромские (поунженские кологрив-ские) говоры. Книга Н.С. Ганцовской - это открытие Е.В. Честнякова как знатока живого народного кологривско-го слова, который показывает пример отношения к народу и его языку.
Ключевые слова: «Живое поунженское слово», Н.С. Ганцовская, Е.В. Честняков, топоним, микротопоним, костромская топонимия, кологривская топонимия, костромские говоры.
Книга Н.С. Ганцовской «Костромское поунженское слово. Словарь народно-разговорного языка Е.В. Честнякова», по-свящённая языку художественных произведений знаменитого костромского писателя, художника, мыслителя, педагога, содержит уникальный словарь народно-разговорной, в том числе и ономастической, лексики. Отражая особенности индивидуального стиля писателя, эта лексика достоверно характеризует костромские (поунженские коло-гривские) говоры. Топонимическое пространство произведений Е.В. Честнякова, представленное в словаре ономастической лексики, состоит как из собственно топонимов (в том числе и макротопонимов: Россия, Русь, Москва, Питер, Северное море, Северная Двина, Америка и др.), так и микротопонимов.
Макротопонимы, вошедшие в словарь, являются в основном названиями, связанными территориально с Россией как государством, например: Чтоб с миром всем Россия вся творила дивы-чудеса («Стафий»); Как правою возьмёшь рукой - запляшут на Русе («Стафий»); А там их много, чуть не все мужики отходят по Питерам да Москвам («Стафий»); Может, она в другую сторону - в ночную, к рекам Северного моря («Стафий»).
Большая часть топонимикона словаря - это названия реально существовавших (в настоящее время часть из них относится к числу исчезнувших или исчезающих) населённых пунктов (авторскими являются лишь названия городов Талалай и Фрон, деревни Выскориха, под которой, возможно, подразумевается деревня Шабло-во - родина Е.В. Честнякова): города Кологрив, Макарий (Макарьев), Солигалич; сёла Илешево, Матвиево, Село, Турдиево; деревени Безлядово
(или Безлядва), Биричёво, Бураково, Варюхино, Выскорево, Денюгино, Дербин, Елизарово, Жуково, Зеленино, Кикириха, Княгинино, Крутец, Лучкино, Малинино, Овинино, Овсянниково, Опарино, Рябково, Самобылиха, Серяково, Спирино, Сумарок и мн. др., например: Звонят вокруг игриво, Аж услышат в Кологриве («Невеста перед выходом»); Они уже собирались копать копажи и рубить лес для сплава к Макарью («Стафий»); Третий город Солигалич («Русь»); Ходили и по сю сторону по волоку кое-куды по деревням в Турдиево по Заволочью («Стафий»); Жила-была небольшая деревня... Никто про неё не знал... и названья не имела. А мы зовём Выскориха («Стафий»); Вон внизу деревня. Это Безлядово («Стафий»); А вот пролетел ужё над Биричёвым («Стафий»); Уехал со «святым» по деревням... Были тут в Буракове... в Топошенове... в Корчагине... А в Опарино не были... («Стафий»); Там скажут: «Ступай на Варюхино!» («Стафий»); Прощай, Выскорево! («Стафий»); Дорогой как тут идти... через Дербин, что ли? («Стафий»); Первая деревня от нас вот по этой дороге - Елизарово («Стафий»); Или то в Зеленине измолотить никак нельзя было («Стафий»); На Илейно не поймут («Сегодня вот уже суббота»); Ближния к ним деревни: Крутец, Илешево, Овсянниково были в стороне, правее («Стафий»); И вместе с мужиками к ночи отправились Яи в деревню Кикириху... Уже на берегу Кунажа («Стафий»); Первая деревня от нас вот по этой дороге - Елизарово, другая пойдёт - Малинино («Стафий»); Кирька, парень из деревни Овинино из-за Заволжья, собрался по лыко («Стафий»); Не прошло и полчаса в пути, на заре перед восходом солнца долетел до деревни Ряб-ково, где нынешний Солюг... около того места...
© Цветкова Е.В., 2017
Специальный выпуск, 2017 Вестник КГУ
149
подальше немного («Стафий»); Стафия, здесь, в Самобылихе, кое-кто знал, что он из Черно-быльникова («Стафий»); Вёрст в полсотни, поди, наклюкаишь до овина. Это нужно к Хорюхину... а опять к Серякову - прямее будет («Стафий»); Какая деревня? Спирино - село (Стафий); Пролетели над Денюгином и Жуковом, и против Шушенского у опушки (Стафий); Уж как пятая деревня Шаблово («Святые праздники»). Селения эти по большей части находились поблизости к д. Шаблово и были хорошо известны Е.В. Честнякову. Со многими из них его жизнь была тесно связана. Так, например, в д. Лучкино (Ещё восьмая деревня Лучкино - «Святые праздники»), находящейся недалеко от Шаблова, жили его крёстные, из Деню-гина была родом его мать.
Гидронимия костромского края представлена названиями рек (как крупных, хорошо известных, так и небольших): Волга, Княжая, Кунаж, Лаптиха, Межа, Нижняя, Ночина, Пичура, Ужуга, Унжа, например: Река Кунаж тут уж не широка («Стафий»); И пошли на Нижнюю, дошли по просеке даже до Лаптихи, дольше не пошли («Стафий»); Выбрался по материку и водоразделам между верховьями речек, впадающих в Унжу выше Межи («Стафий»); Из этих болот берётся речка Княжая, что течёт на полудень, и речка Ночина, что течёт к Северной Двине («Стафий»); Ниже и ниже - к ручью подходит. Может быть, это Солюг али Ужуга... али другая? Пичура, например... Али даже Княжая... али приток («Ста-фий»); Вниз по Унже по реке («Сегодня вот уже суббота»); Мы от вас недалеки, с Унжи матушки-реки («Стафий»).
Микротопонимическую систему произведений Е.В. Честнякова составляют наименования практически всех основных типов топонимов. Это и названия, известные жителям небольшой территории, являющиеся принадлежностью одной небольшой топонимической системы, и названия, широко известные многим, общие для нескольких соседних топонимических систем. К последним можно отнести, например, названия местностей Заволочье (в Парфеньевском районе, бывшем Ко-логривском уезде, вблизи села Матвеева) и Пежега (несколько деревень: Токарево, Уродово, Лом, Талица, Забелино): И вместе с мужиками к ночи отправились Яи в деревню Кикириху... уже Заволочье на берегу Кунажа («Стафий»); Вот какой-то Еврашка из Рогулихи привёз, говорят, из Заволочья («Стафий»); Боязно было лететь на Пеженгу на таком («Стафий»). Относятся к микротопонимии и являющиеся узкоместными наименования Воскресенский (другое название - Воскресенья стан в старом Кологриве; в селе Архангельское, где была церковь Михаила Архангела) и неофиц. Архандел (церковь св. Михаила Архангела вблизи Кологрива): У Архандела тоже останавливались
(«Стафий»); У Воскресенского на стану был какой-то праздник («Стафий»).
Неотъемлемой частью произведений писателя является характеристика ландшафта тех мест, где происходят описываемые события. Определённую роль в этом играют оронимы, дромонимы и дримонимы. Оронимия представлена названиями возвышенностей: Михайлова гора (в д. Шабло-во) - Под Михайловой горой, лишь весеннею порой, ночью он и днём шумлив («Войдите вы в часовенку...»); Ярилина гора (от слав. Ярило - бог солнца) - И на высоком берегу на солнышке когда-то была избушка... Ярилина гора... и жил там святой старичок («Стафий»); Шабала (крутая гора в д. Шаблово, возвышенность с таким названием есть и за д. Дербин, где так же называется и поляна: Ребятишки даве с похода бежали, говорят, на Шабалу ходили; известно оно и в других районах Костромской области, например: Шабала - очень крутая гора. д. Ильино Буйск.) - На горе, что... было назвал чудно - Шабалой («Стафий»).
Дромонимы тесно связаны с дримонимами, так как именуемые ими объекты находятся в лесу. Большой волок (волок - часто встречающийся в костромской, в том числе кологривской, топонимии местный географический термин, имеющий много значений: лесная гужевая дорога, дорога через лес, дорога между населёнными пунктами, дорога между полями, лес в междуречье, место между рек и мн. др. - по сведениям Картотеки костромского областного словаря [7] и Картотеки костромского топонимического словаря [8], см. также [2, с. 56-57; 6, с. 294-298]) - лесная дорога: Ужё над Большим волоком над лесом летят («Стафий»); Долгий наволок (наволок - также продуктивный в образовании топонимов многозначный местный географический термин; используется он для наименования заливного луга, затопляемой в разлив местности, покоса около реки, островка на реке, поросшего кустарниками и небольшими деревцами места и др. [7; 2, с. 223]) - длинная лесная дорога: Дальше повёл их дедушко Карпий через кулижку Ивана Петровича Седова в Долгий наволок в Воровой - к Самойлову («Стафий»).
Дримонимы связаны с агроонимами. Воровой -расчищенное место в лесу, кулига (небольшой участок в лесу или около леса для покоса или под пашню) за д. Спирино: ...в Долгий наволок в Воро-вой - к Самойлову («Стафий»); Ходили по Воровому вниз до Сумарока... («Стафий»); Илейно - кулига, вычищенное место в лесу, за д. Спирино: На Илей-но не поймут («Сегодня вот уже суббота»). Название поля Борисиха является примером многочисленных в топонимической системе Костромской области топонимов, образованных с помощью суффикса -их(а), который в топонимии обычно означал принадлежность или свойства (см., например: [5, с. 75-76]).
150
Вестник КГУ Специальный выпуск, 2017
Село Илешево как ближайшее более крупное по сравнению с деревнями селение называется просто Селом (подобно названию Город - по ближайшему городу), что характерно для многих, в том числе и костромских, говоров: Ещё четвёртая деревня Село («Святые праздники»).
Узкому кругу людей известен микротопоним (микродомоним) топонимической системы родной деревни Е.В. Честнякова Шаблово - Груздева изба (по фамилии хозяев дома - Груздевых): А где теперь Груздева изба, были прекрасные терема, устланные коврами и увешанные картинами по стенам («Стафий»).
В иллюстрациях к топонимам из произведений Е.В. Честнякова находим сведения и о других кологривских топонимах, которые не характеризуются в отдельных статьях словаря. Так, к полю Борисиха деревни Овсянниково (по пути в с. Иле-шево) можно попасть по Зеленинской и Михайловской дорогам, названным по деревням Зеленино и Михайловское (бывшее Биричёво), к которым они ведут (такой способ образования названий путей сообщения является продуктивным в костромской топонимии): С неё сошли на зеленинскую... и по михайловской дороге до Борисихи («Стафий»); А в деревню Матвиево - по Романовскому разрубу (разруб - просека в лесу [7]): А мы ходили по Романовскому разрубу в Матвиево, камедь играем («Стафий»). Из Черменина (деревни около Старого Кологрива) можно пройти по Старой дороге: Из Черменина шли по старой дороге («Стафий»).
Топонимия произведений Е.В. Честнякова - это не простой перечень известных названий различных объектов, а точное воспроизведение реального географического пространства, своего рода карта местности, по которой можно отправиться в своеобразное художественно-реальное путешествие.
Многие топонимы сохранились в кологривской топонимической системе до настоящего времени. Например: Сегодня поедем кататься на лыжах на Шабалу (п. Ужуга); Княжая протекает вблизи деревни Ильинское. На Княжой-то были? (г. Коло-грив); Монастырь Пустынь, что стоял на этой речке, основала некая княжая из рода Романовых, поэтому гору назвали Романихой, а речку - Княжой (д. Екимцево); Если по Унже подняться, то к реке Пеженге и выйдем, а уж леса там какие хорошие, и дичи много (с. Илешево); Солюг - речка. Солюг -большой хутор по пути к Ужуге. Солюг - и луг, на котором находятся сенокосные угодья (п. Ужуга); Питает Унжу множество мелких речушек (г. Ко-логрив); Правый приток Княжной - речка Ульшма (г. Кологрив); Поехали на Унжу-то. Унжа - тихая, спокойная река (г. Кологрив); За груздями-то надо на Разруб ехать (г. Кологрив).
Названия многих объектов, с которыми была связана жизнь Е.В. Честнякова и которые он запечатлел в своём творчестве, звучат и в пред-
ставленных в книге «Живое поунженское слово» воспоминаниях о нём («Земляки о Честнякове», своеобразный комментарий к словарю), записанных Н.С. Ганцовской и кологривскими краеведами (см. также: [3, с. 79-84; 4, с. 98-120]). Например:
Мама спрашиваёт:
- Ефим, хто у её жених будёт?
- Первой будёт в Виге, второй на Романовском розрубе, третей будёт в пещере, и за ево взамуш выдёт («Свои мысли у ево были, на свой язык он пеу»).
Гармошка была, маленькая гармошка была. Возьмёт гармошку эту, да и играет:
Вот вам, деушки, наука -
Не любите некрутов.
Некрутам война и мука.
Оне вам не женихи.
А вокурат предчувствовав войну-ту эту, с Германией-то.
Потом пев:
В Варзинге дымки-дымки,
А в Крутеньком-то домики [1, с. 124-125].
В Варзинге была пекарня, а в Крутенькое это было там-от ешчо в лесу посёлок. Шчо он знав, вперёд заглядывав. Тогда не понимали, шчо он говорит, и всё сбывалося. Построят да опять сломают («И вот он всё ездив, на колясоцьке-то»).
Запечатлённые в художественных произведениях, топонимы как бы получили в определённой степени новую («художественную») жизнь, практически не отрываясь при этом от жизни реальной, и оказались увековеченными. Они могут исчезнуть по разным причинам из народной речи, но сведения о них останутся. Таким примером может являться микротопоним Коровай, сведения о котором сейчас уже трудно найти, в произведении «Стафий» (Посидели тут... и по просеке шли до Короваю).
Топонимы, как и другие имена собственные, играют немаловажную роль в художественных произведениях Е.В. Честнякова, являясь, как пишет об онимах Н.С. Ганцовская во Вступлении к своей книге, «продуктивным компонентом честня-ковского лексикона, неотъемлемой частью живой народной речи, документально точно отражённой писателем» [1, с. 8].
Книга Н.С. Ганцовской - это открытие Е.В. Честнякова (Фимки, как он сам себя называл) как знатока живого народного кологривского слова, показывающего пример отношения к народу и его языку; это своего рода энциклопедия народной жизни, которую нельзя по-настоящему познать, не живя ею.
Библиографический список
1. Ганцовская Н.С. Костромское поунжен-ское слово. Словарь народно-разговорного языка Е.В. Честнякова. - Кострома: Костромаиздат, 2007. - 225 с.
Специальный выпуск, 2017 Вестник КГУ
151
2. Ганцовская Н.С. Словарь говоров Костромского Заволжья: междуречье Костромы и Унжи. -Кострома: КГУ им. Н.А. Некрасова; М.: Книжный Клуб Книговек, 2015. - 512 с.
3. Ганцовская Н.С. Костромское народное слово. Очерки, исследования, эссе, народные рассказы / ред. Т.Г. Гончарова. - Кострома: ред.-издат. сектор Костромской областной думы, 2003. - 216 с.
4. Ганцовская Н.С. Меткое костромское слово. - 2-е изд. - М.: Книжный Клуб Книговек, 2015. - 176 с.
5. Никонов В.А. Введение в топонимику. - М.: Наука, 1965. - 179 с.
6. Цветкова Е.В. Географический термин волок в костромской микротопонимии и «Ярославском областном словаре» // Ярославский текст в пространстве диалога культур: материалы научной конференции / сост. и отв. ред. О.Н. Скибинская, Т.К. Ховрина. - Ярославль: РИО ЯГПУ, 2016.
7. Картотека костромского областного словаря (хранится в лаборатории лингвистического краеведения и славянской филологии Костромского государственного университета).
8. Картотека костромского топонимического словаря (хранится в лаборатории лингвистического краеведения и славянской филологии Костромского государственного университета).
УДК 81'282
Шаповал Виктор Васильевич
кандидат филологических наук, доцент Московский городской педагогический университет
КОСТРОМСКИЕ МАТЕРИАЛЫ Ф.И. ПОКРОВСКОГО КАК СЛОВАРНЫЙ ИСТОЧНИК
Верификация описаний диалектных слов, представленных в ряде сводных словарей, - это очень нужная и сложная процедура. В принципе, ее можно проводить по-разному. Например, можно двигаться от отдельного описания слова к его первоисточнику, а также и от первичного источника ко всему списку слов, опирающемуся на его данные в проверяемом словаре. Некоторые диалектизмы в публикациях Ф.И. Покровского (1871-1942) имеют два разных варианта написания, другие представлены в уникальной форме записи (это как уникализмы, так и опечатки). Некоторые толкования диалектных слов содержат также диалектные слова (постила 'покрытие (воза)', пряха 'веретено'). Проверка каждого из указанных аспектов необходима для достижения большей достоверности диалектных словарей.
Ключевые слова: критика источника, критика словаря, вторичные источники, костромские говоры, диалектизм, верификация, описание слов.
Многоуважаемому юбиляру автор безмерно благодарен за поддержку в минуты сомнений и колебаний. Один из разговоров послужил толчком к практической разработке применения в общем известного и простого приема верификации словарных данных, обладающего только одним недостатком: он отнимает много времени. Частный результат применения этого подхода излагается ниже.
Нина Семеновна всегда обращает пристальное внимание на ту часть диалектной лексики, которая «недостаточно отражена» [3, с. 101]. Собирание диалектизмов подразумевает и верификацию их описаний. Проверка материала позднейших сводных словарей, думается, тоже важна, и она может вестись разными способами. Например, не только от определенной словарной статьи к источникам, но и от конкретного источника к словарным статьям [10; 11]. В этой процедуре можно выделить ряд аспектов, но ее сильной стороной является обращение к первоисточнику, возможность опираться на его данные в полном объеме, а не на цитату. Так, акад. В.В. Виноградов указывал: «Главная опасность состоит в определении значения не на основе знания соответствующего текста в целом, а путем произвольного истолкования картотечно-
го примера, отрезка, вырванного из контекста» [1, с. 15]. Кроме того, в публикациях прошлого нередко не выносили в алфавитный порядок те слова, которые обсуждались в самом тексте диалектологического очерка. Это иногда приводит к досадным пропускам.
Федор Иванович Покровский (1871-1942) составил три словарика, собранных на северо-западе Костромской губернии и опубликованных в конце XIX века в составе его диалектологических очерков в «Живой старине» [6-8]. Первый словарик он опубликовал, будучи еще студентом Санкт-Петербургской духовной академии [6, с. 412-415], которую он закончил (по историческому отделению) в следующем году и удостоился «степени кандидата богословия с правом соискания степени магистра богословия без нового устного испытания», будучи по баллам 9-м из 55 выпустившихся в этот год [2]. Два других словарика опубликованы уже в качестве отчетов о командировках от Географического Общества [7, с. 462-469; 8, с. 346-348] в родные места автора, где он преподает до 1903 г. в училище, которое сам ранее закончил.
Автор, будучи уроженцем Буйского уезда, мог опираться на значительный объем собственных многолетних наблюдений. Кроме того, будущий
152
Вестник КГУ ^ Специальный выпуск, 2017
© Шаповал В.В., 2017