Научная статья на тему 'Костромская топонимия в произведениях Е. В. Честнякова (по материалам книги Н. С. Ганцовской «Живое поунженское слово. Словарь народно-разговорного языка Е. В. Честнякова»)'

Костромская топонимия в произведениях Е. В. Честнякова (по материалам книги Н. С. Ганцовской «Живое поунженское слово. Словарь народно-разговорного языка Е. В. Честнякова») Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
413
41
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
"ЖИВОЕ ПОУНЖЕНСКОЕ СЛОВО" / Н.С. ГАНЦОВСКАЯ / Е.В. ЧЕСТНЯКОВ / ТОПОНИМ / МИКРОТОПОНИМ / КОСТРОМСКАЯ ТОПОНИМИЯ / КОЛОГРИВСКАЯ ТОПОНИМИЯ / КОСТРОМСКИЕ ГОВОРЫ / N.GANTSOVSKAYA''S BOOK "UNZHA LIVING WORD..." / JEFIM ĈESTNJAKOV''S WORKS / TOPONYM / MICROTOPONYM / KOSTROMA TOPONYMY / KOLOGRIV TOPONYMY / KOSTROMA PATOIS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Цветкова Елена Вячеславовна

В статье даётся характеристика топонимов, которые входят в словарь ономастической лексики, одну из частей книги Н.С. Ганцовской «Костромское поунженское слово. Словарь народно-разговорного языка Е.В. Честнякова », посвящённой языку художественных произведений знаменитого костромского писателя, художника, мыслителя, педагога. Топонимическое пространство произведений Е.В. Честнякова состоит как из собственно топонимов, так и микротопонимов, которые являются неотъемлемой частью живой народной речи, точно воспроизведённой писателем. Это, за небольшим исключением, наименования реально существовавших объектов, хорошо известных писателю. Запечатлённые в художественных произведениях, топонимы выполняют не только свою основную (локативную) функцию, они получают в определённой степени новую («художественную») жизнь, практически не отрываясь при этом от жизни реальной, и оказываются увековеченными. Отражая особенности индивидуального стиля писателя, топонимы наряду с апеллятивами и иными онимами характеризуют костромские (поунженские кологривские) говоры. Книга Н.С. Ганцовской это открытие Е.В. Честнякова как знатока живого народного кологривского слова, который показывает пример отношения к народу и его языку.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Цветкова Елена Вячеславовна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Kostroma toponymy in the works by Jefim Ĉestnjakov (based on the materials of the book «The Unzha living word. The dictionary of folkish colloquial language of Jefim Ĉestnjakov» by Nina Gantsovskaya)

The characteristic of toponyms included into the dictionary of onomastical lexicon one of the parts of Nina Gantsovskaya's book «The Unzha living word. The dictionary of folkish colloquial language of Jefim Ĉestnjakov» devoted to the language of works of art by the famous writer, painter, thinker, pedagogue from Kostroma Region, is given in the article. The toponymic space of works by Jefim Ĉestnjakov consists from both toponyms proper and microtoponyms which are the integral part of living folkish colloquial language authentically and precisely reproduced by the writer. These are, with the slight exception, names of objects which did existed and were depressingly familiar to the writer. Imprinted in the works of art, toponyms carry out not only the main (locative) function, but they also receive, to some extent, a new («artistic») reading, at that, practically without coming off real life, and are immortalised. Reflecting features of the writer's individual style, toponyms, along with appelatives and other onima, characterise Kostroma (to be precise, Kologriv, on the Unzha river) patois. The book by Nina Gantsovskaya is a discovery of Jefim Ĉestnjakov as an expert on Kologriv living folkish word, as a person who gives a lead of respect for folk and its colloquial language.

Текст научной работы на тему «Костромская топонимия в произведениях Е. В. Честнякова (по материалам книги Н. С. Ганцовской «Живое поунженское слово. Словарь народно-разговорного языка Е. В. Честнякова»)»

УДК 81'282 ; 811.161.1'373.21

Цветкова Елена Вячеславовна

кандидат филологических наук, доцент Костромской государственный университет

[email protected]

КОСТРОМСКАЯ ТОПОНИМИЯ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ Е.В. ЧЕСТНЯКОВА (по материалам книги Н.С. Ганцовской «Живое поунженское слово. Словарь народно-разговорного языка Е.В. Честнякова»)

В статье даётся характеристика топонимов, которые входят в словарь ономастической лексики, - одну из частей книги Н.С. Ганцовской «Костромское поунженское слово. Словарь народно-разговорного языка Е.В. Честнякова», посвящённой языку художественных произведений знаменитого костромского писателя, художника, мыслителя, педагога. Топонимическое пространство произведений Е.В. Честнякова состоит как из собственно топонимов, так и микротопонимов, которые являются неотъемлемой частью живой народной речи, точно воспроизведённой писателем. Это, за небольшим исключением, наименования реально существовавших объектов, хорошо известных писателю. Запечатлённые в художественных произведениях, топонимы выполняют не только свою основную (локативную) функцию, они получают в определённой степени новую («художественную») жизнь, практически не отрываясь при этом от жизни реальной, и оказываются увековеченными. Отражая особенности индивидуального стиля писателя, топонимы наряду с апеллятивами и иными онимами характеризуют костромские (поунженские кологрив-ские) говоры. Книга Н.С. Ганцовской - это открытие Е.В. Честнякова как знатока живого народного кологривско-го слова, который показывает пример отношения к народу и его языку.

Ключевые слова: «Живое поунженское слово», Н.С. Ганцовская, Е.В. Честняков, топоним, микротопоним, костромская топонимия, кологривская топонимия, костромские говоры.

Книга Н.С. Ганцовской «Костромское поунженское слово. Словарь народно-разговорного языка Е.В. Честнякова», по-свящённая языку художественных произведений знаменитого костромского писателя, художника, мыслителя, педагога, содержит уникальный словарь народно-разговорной, в том числе и ономастической, лексики. Отражая особенности индивидуального стиля писателя, эта лексика достоверно характеризует костромские (поунженские коло-гривские) говоры. Топонимическое пространство произведений Е.В. Честнякова, представленное в словаре ономастической лексики, состоит как из собственно топонимов (в том числе и макротопонимов: Россия, Русь, Москва, Питер, Северное море, Северная Двина, Америка и др.), так и микротопонимов.

Макротопонимы, вошедшие в словарь, являются в основном названиями, связанными территориально с Россией как государством, например: Чтоб с миром всем Россия вся творила дивы-чудеса («Стафий»); Как правою возьмёшь рукой - запляшут на Русе («Стафий»); А там их много, чуть не все мужики отходят по Питерам да Москвам («Стафий»); Может, она в другую сторону - в ночную, к рекам Северного моря («Стафий»).

Большая часть топонимикона словаря - это названия реально существовавших (в настоящее время часть из них относится к числу исчезнувших или исчезающих) населённых пунктов (авторскими являются лишь названия городов Талалай и Фрон, деревни Выскориха, под которой, возможно, подразумевается деревня Шабло-во - родина Е.В. Честнякова): города Кологрив, Макарий (Макарьев), Солигалич; сёла Илешево, Матвиево, Село, Турдиево; деревени Безлядово

(или Безлядва), Биричёво, Бураково, Варюхино, Выскорево, Денюгино, Дербин, Елизарово, Жуково, Зеленино, Кикириха, Княгинино, Крутец, Лучкино, Малинино, Овинино, Овсянниково, Опарино, Рябково, Самобылиха, Серяково, Спирино, Сумарок и мн. др., например: Звонят вокруг игриво, Аж услышат в Кологриве («Невеста перед выходом»); Они уже собирались копать копажи и рубить лес для сплава к Макарью («Стафий»); Третий город Солигалич («Русь»); Ходили и по сю сторону по волоку кое-куды по деревням в Турдиево по Заволочью («Стафий»); Жила-была небольшая деревня... Никто про неё не знал... и названья не имела. А мы зовём Выскориха («Стафий»); Вон внизу деревня. Это Безлядово («Стафий»); А вот пролетел ужё над Биричёвым («Стафий»); Уехал со «святым» по деревням... Были тут в Буракове... в Топошенове... в Корчагине... А в Опарино не были... («Стафий»); Там скажут: «Ступай на Варюхино!» («Стафий»); Прощай, Выскорево! («Стафий»); Дорогой как тут идти... через Дербин, что ли? («Стафий»); Первая деревня от нас вот по этой дороге - Елизарово («Стафий»); Или то в Зеленине измолотить никак нельзя было («Стафий»); На Илейно не поймут («Сегодня вот уже суббота»); Ближния к ним деревни: Крутец, Илешево, Овсянниково были в стороне, правее («Стафий»); И вместе с мужиками к ночи отправились Яи в деревню Кикириху... Уже на берегу Кунажа («Стафий»); Первая деревня от нас вот по этой дороге - Елизарово, другая пойдёт - Малинино («Стафий»); Кирька, парень из деревни Овинино из-за Заволжья, собрался по лыко («Стафий»); Не прошло и полчаса в пути, на заре перед восходом солнца долетел до деревни Ряб-ково, где нынешний Солюг... около того места...

© Цветкова Е.В., 2017

Специальный выпуск, 2017 Вестник КГУ

149

подальше немного («Стафий»); Стафия, здесь, в Самобылихе, кое-кто знал, что он из Черно-быльникова («Стафий»); Вёрст в полсотни, поди, наклюкаишь до овина. Это нужно к Хорюхину... а опять к Серякову - прямее будет («Стафий»); Какая деревня? Спирино - село (Стафий); Пролетели над Денюгином и Жуковом, и против Шушенского у опушки (Стафий); Уж как пятая деревня Шаблово («Святые праздники»). Селения эти по большей части находились поблизости к д. Шаблово и были хорошо известны Е.В. Честнякову. Со многими из них его жизнь была тесно связана. Так, например, в д. Лучкино (Ещё восьмая деревня Лучкино - «Святые праздники»), находящейся недалеко от Шаблова, жили его крёстные, из Деню-гина была родом его мать.

Гидронимия костромского края представлена названиями рек (как крупных, хорошо известных, так и небольших): Волга, Княжая, Кунаж, Лаптиха, Межа, Нижняя, Ночина, Пичура, Ужуга, Унжа, например: Река Кунаж тут уж не широка («Стафий»); И пошли на Нижнюю, дошли по просеке даже до Лаптихи, дольше не пошли («Стафий»); Выбрался по материку и водоразделам между верховьями речек, впадающих в Унжу выше Межи («Стафий»); Из этих болот берётся речка Княжая, что течёт на полудень, и речка Ночина, что течёт к Северной Двине («Стафий»); Ниже и ниже - к ручью подходит. Может быть, это Солюг али Ужуга... али другая? Пичура, например... Али даже Княжая... али приток («Ста-фий»); Вниз по Унже по реке («Сегодня вот уже суббота»); Мы от вас недалеки, с Унжи матушки-реки («Стафий»).

Микротопонимическую систему произведений Е.В. Честнякова составляют наименования практически всех основных типов топонимов. Это и названия, известные жителям небольшой территории, являющиеся принадлежностью одной небольшой топонимической системы, и названия, широко известные многим, общие для нескольких соседних топонимических систем. К последним можно отнести, например, названия местностей Заволочье (в Парфеньевском районе, бывшем Ко-логривском уезде, вблизи села Матвеева) и Пежега (несколько деревень: Токарево, Уродово, Лом, Талица, Забелино): И вместе с мужиками к ночи отправились Яи в деревню Кикириху... уже Заволочье на берегу Кунажа («Стафий»); Вот какой-то Еврашка из Рогулихи привёз, говорят, из Заволочья («Стафий»); Боязно было лететь на Пеженгу на таком («Стафий»). Относятся к микротопонимии и являющиеся узкоместными наименования Воскресенский (другое название - Воскресенья стан в старом Кологриве; в селе Архангельское, где была церковь Михаила Архангела) и неофиц. Архандел (церковь св. Михаила Архангела вблизи Кологрива): У Архандела тоже останавливались

(«Стафий»); У Воскресенского на стану был какой-то праздник («Стафий»).

Неотъемлемой частью произведений писателя является характеристика ландшафта тех мест, где происходят описываемые события. Определённую роль в этом играют оронимы, дромонимы и дримонимы. Оронимия представлена названиями возвышенностей: Михайлова гора (в д. Шабло-во) - Под Михайловой горой, лишь весеннею порой, ночью он и днём шумлив («Войдите вы в часовенку...»); Ярилина гора (от слав. Ярило - бог солнца) - И на высоком берегу на солнышке когда-то была избушка... Ярилина гора... и жил там святой старичок («Стафий»); Шабала (крутая гора в д. Шаблово, возвышенность с таким названием есть и за д. Дербин, где так же называется и поляна: Ребятишки даве с похода бежали, говорят, на Шабалу ходили; известно оно и в других районах Костромской области, например: Шабала - очень крутая гора. д. Ильино Буйск.) - На горе, что... было назвал чудно - Шабалой («Стафий»).

Дромонимы тесно связаны с дримонимами, так как именуемые ими объекты находятся в лесу. Большой волок (волок - часто встречающийся в костромской, в том числе кологривской, топонимии местный географический термин, имеющий много значений: лесная гужевая дорога, дорога через лес, дорога между населёнными пунктами, дорога между полями, лес в междуречье, место между рек и мн. др. - по сведениям Картотеки костромского областного словаря [7] и Картотеки костромского топонимического словаря [8], см. также [2, с. 56-57; 6, с. 294-298]) - лесная дорога: Ужё над Большим волоком над лесом летят («Стафий»); Долгий наволок (наволок - также продуктивный в образовании топонимов многозначный местный географический термин; используется он для наименования заливного луга, затопляемой в разлив местности, покоса около реки, островка на реке, поросшего кустарниками и небольшими деревцами места и др. [7; 2, с. 223]) - длинная лесная дорога: Дальше повёл их дедушко Карпий через кулижку Ивана Петровича Седова в Долгий наволок в Воровой - к Самойлову («Стафий»).

Дримонимы связаны с агроонимами. Воровой -расчищенное место в лесу, кулига (небольшой участок в лесу или около леса для покоса или под пашню) за д. Спирино: ...в Долгий наволок в Воро-вой - к Самойлову («Стафий»); Ходили по Воровому вниз до Сумарока... («Стафий»); Илейно - кулига, вычищенное место в лесу, за д. Спирино: На Илей-но не поймут («Сегодня вот уже суббота»). Название поля Борисиха является примером многочисленных в топонимической системе Костромской области топонимов, образованных с помощью суффикса -их(а), который в топонимии обычно означал принадлежность или свойства (см., например: [5, с. 75-76]).

150

Вестник КГУ Специальный выпуск, 2017

Село Илешево как ближайшее более крупное по сравнению с деревнями селение называется просто Селом (подобно названию Город - по ближайшему городу), что характерно для многих, в том числе и костромских, говоров: Ещё четвёртая деревня Село («Святые праздники»).

Узкому кругу людей известен микротопоним (микродомоним) топонимической системы родной деревни Е.В. Честнякова Шаблово - Груздева изба (по фамилии хозяев дома - Груздевых): А где теперь Груздева изба, были прекрасные терема, устланные коврами и увешанные картинами по стенам («Стафий»).

В иллюстрациях к топонимам из произведений Е.В. Честнякова находим сведения и о других кологривских топонимах, которые не характеризуются в отдельных статьях словаря. Так, к полю Борисиха деревни Овсянниково (по пути в с. Иле-шево) можно попасть по Зеленинской и Михайловской дорогам, названным по деревням Зеленино и Михайловское (бывшее Биричёво), к которым они ведут (такой способ образования названий путей сообщения является продуктивным в костромской топонимии): С неё сошли на зеленинскую... и по михайловской дороге до Борисихи («Стафий»); А в деревню Матвиево - по Романовскому разрубу (разруб - просека в лесу [7]): А мы ходили по Романовскому разрубу в Матвиево, камедь играем («Стафий»). Из Черменина (деревни около Старого Кологрива) можно пройти по Старой дороге: Из Черменина шли по старой дороге («Стафий»).

Топонимия произведений Е.В. Честнякова - это не простой перечень известных названий различных объектов, а точное воспроизведение реального географического пространства, своего рода карта местности, по которой можно отправиться в своеобразное художественно-реальное путешествие.

Многие топонимы сохранились в кологривской топонимической системе до настоящего времени. Например: Сегодня поедем кататься на лыжах на Шабалу (п. Ужуга); Княжая протекает вблизи деревни Ильинское. На Княжой-то были? (г. Коло-грив); Монастырь Пустынь, что стоял на этой речке, основала некая княжая из рода Романовых, поэтому гору назвали Романихой, а речку - Княжой (д. Екимцево); Если по Унже подняться, то к реке Пеженге и выйдем, а уж леса там какие хорошие, и дичи много (с. Илешево); Солюг - речка. Солюг -большой хутор по пути к Ужуге. Солюг - и луг, на котором находятся сенокосные угодья (п. Ужуга); Питает Унжу множество мелких речушек (г. Ко-логрив); Правый приток Княжной - речка Ульшма (г. Кологрив); Поехали на Унжу-то. Унжа - тихая, спокойная река (г. Кологрив); За груздями-то надо на Разруб ехать (г. Кологрив).

Названия многих объектов, с которыми была связана жизнь Е.В. Честнякова и которые он запечатлел в своём творчестве, звучат и в пред-

ставленных в книге «Живое поунженское слово» воспоминаниях о нём («Земляки о Честнякове», своеобразный комментарий к словарю), записанных Н.С. Ганцовской и кологривскими краеведами (см. также: [3, с. 79-84; 4, с. 98-120]). Например:

Мама спрашиваёт:

- Ефим, хто у её жених будёт?

- Первой будёт в Виге, второй на Романовском розрубе, третей будёт в пещере, и за ево взамуш выдёт («Свои мысли у ево были, на свой язык он пеу»).

Гармошка была, маленькая гармошка была. Возьмёт гармошку эту, да и играет:

Вот вам, деушки, наука -

Не любите некрутов.

Некрутам война и мука.

Оне вам не женихи.

А вокурат предчувствовав войну-ту эту, с Германией-то.

Потом пев:

В Варзинге дымки-дымки,

А в Крутеньком-то домики [1, с. 124-125].

В Варзинге была пекарня, а в Крутенькое это было там-от ешчо в лесу посёлок. Шчо он знав, вперёд заглядывав. Тогда не понимали, шчо он говорит, и всё сбывалося. Построят да опять сломают («И вот он всё ездив, на колясоцьке-то»).

Запечатлённые в художественных произведениях, топонимы как бы получили в определённой степени новую («художественную») жизнь, практически не отрываясь при этом от жизни реальной, и оказались увековеченными. Они могут исчезнуть по разным причинам из народной речи, но сведения о них останутся. Таким примером может являться микротопоним Коровай, сведения о котором сейчас уже трудно найти, в произведении «Стафий» (Посидели тут... и по просеке шли до Короваю).

Топонимы, как и другие имена собственные, играют немаловажную роль в художественных произведениях Е.В. Честнякова, являясь, как пишет об онимах Н.С. Ганцовская во Вступлении к своей книге, «продуктивным компонентом честня-ковского лексикона, неотъемлемой частью живой народной речи, документально точно отражённой писателем» [1, с. 8].

Книга Н.С. Ганцовской - это открытие Е.В. Честнякова (Фимки, как он сам себя называл) как знатока живого народного кологривского слова, показывающего пример отношения к народу и его языку; это своего рода энциклопедия народной жизни, которую нельзя по-настоящему познать, не живя ею.

Библиографический список

1. Ганцовская Н.С. Костромское поунжен-ское слово. Словарь народно-разговорного языка Е.В. Честнякова. - Кострома: Костромаиздат, 2007. - 225 с.

Специальный выпуск, 2017 Вестник КГУ

151

2. Ганцовская Н.С. Словарь говоров Костромского Заволжья: междуречье Костромы и Унжи. -Кострома: КГУ им. Н.А. Некрасова; М.: Книжный Клуб Книговек, 2015. - 512 с.

3. Ганцовская Н.С. Костромское народное слово. Очерки, исследования, эссе, народные рассказы / ред. Т.Г. Гончарова. - Кострома: ред.-издат. сектор Костромской областной думы, 2003. - 216 с.

4. Ганцовская Н.С. Меткое костромское слово. - 2-е изд. - М.: Книжный Клуб Книговек, 2015. - 176 с.

5. Никонов В.А. Введение в топонимику. - М.: Наука, 1965. - 179 с.

6. Цветкова Е.В. Географический термин волок в костромской микротопонимии и «Ярославском областном словаре» // Ярославский текст в пространстве диалога культур: материалы научной конференции / сост. и отв. ред. О.Н. Скибинская, Т.К. Ховрина. - Ярославль: РИО ЯГПУ, 2016.

7. Картотека костромского областного словаря (хранится в лаборатории лингвистического краеведения и славянской филологии Костромского государственного университета).

8. Картотека костромского топонимического словаря (хранится в лаборатории лингвистического краеведения и славянской филологии Костромского государственного университета).

УДК 81'282

Шаповал Виктор Васильевич

кандидат филологических наук, доцент Московский городской педагогический университет

[email protected]

КОСТРОМСКИЕ МАТЕРИАЛЫ Ф.И. ПОКРОВСКОГО КАК СЛОВАРНЫЙ ИСТОЧНИК

Верификация описаний диалектных слов, представленных в ряде сводных словарей, - это очень нужная и сложная процедура. В принципе, ее можно проводить по-разному. Например, можно двигаться от отдельного описания слова к его первоисточнику, а также и от первичного источника ко всему списку слов, опирающемуся на его данные в проверяемом словаре. Некоторые диалектизмы в публикациях Ф.И. Покровского (1871-1942) имеют два разных варианта написания, другие представлены в уникальной форме записи (это как уникализмы, так и опечатки). Некоторые толкования диалектных слов содержат также диалектные слова (постила 'покрытие (воза)', пряха 'веретено'). Проверка каждого из указанных аспектов необходима для достижения большей достоверности диалектных словарей.

Ключевые слова: критика источника, критика словаря, вторичные источники, костромские говоры, диалектизм, верификация, описание слов.

Многоуважаемому юбиляру автор безмерно благодарен за поддержку в минуты сомнений и колебаний. Один из разговоров послужил толчком к практической разработке применения в общем известного и простого приема верификации словарных данных, обладающего только одним недостатком: он отнимает много времени. Частный результат применения этого подхода излагается ниже.

Нина Семеновна всегда обращает пристальное внимание на ту часть диалектной лексики, которая «недостаточно отражена» [3, с. 101]. Собирание диалектизмов подразумевает и верификацию их описаний. Проверка материала позднейших сводных словарей, думается, тоже важна, и она может вестись разными способами. Например, не только от определенной словарной статьи к источникам, но и от конкретного источника к словарным статьям [10; 11]. В этой процедуре можно выделить ряд аспектов, но ее сильной стороной является обращение к первоисточнику, возможность опираться на его данные в полном объеме, а не на цитату. Так, акад. В.В. Виноградов указывал: «Главная опасность состоит в определении значения не на основе знания соответствующего текста в целом, а путем произвольного истолкования картотечно-

го примера, отрезка, вырванного из контекста» [1, с. 15]. Кроме того, в публикациях прошлого нередко не выносили в алфавитный порядок те слова, которые обсуждались в самом тексте диалектологического очерка. Это иногда приводит к досадным пропускам.

Федор Иванович Покровский (1871-1942) составил три словарика, собранных на северо-западе Костромской губернии и опубликованных в конце XIX века в составе его диалектологических очерков в «Живой старине» [6-8]. Первый словарик он опубликовал, будучи еще студентом Санкт-Петербургской духовной академии [6, с. 412-415], которую он закончил (по историческому отделению) в следующем году и удостоился «степени кандидата богословия с правом соискания степени магистра богословия без нового устного испытания», будучи по баллам 9-м из 55 выпустившихся в этот год [2]. Два других словарика опубликованы уже в качестве отчетов о командировках от Географического Общества [7, с. 462-469; 8, с. 346-348] в родные места автора, где он преподает до 1903 г. в училище, которое сам ранее закончил.

Автор, будучи уроженцем Буйского уезда, мог опираться на значительный объем собственных многолетних наблюдений. Кроме того, будущий

152

Вестник КГУ ^ Специальный выпуск, 2017

© Шаповал В.В., 2017

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.