Научная статья на тему 'Корпоративная поздравительная открытка: коммуникативный и деловой аспект'

Корпоративная поздравительная открытка: коммуникативный и деловой аспект Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
2144
181
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОММУНИКАЦИЯ / ЭТИКЕТ / КОМПОЗИЦИЯ / АДРЕСАНТ ТЕКСТА / ТЕКСТ / АДРЕСАТ ТЕКСТА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Немчинова Наталья Викторовна

Статья посвящена описанию корпоративной поздравительной открытки с позиции ее структуры и содержания. Текст таких открыток отличается от обычных, бытовых поздравлений. Ценности, заложенные в тексте поздравлений, зависят от адресата: его возраста, социального статуса и занимаемой должности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article is devoted to congratulation as of the business-to-business part of culture. The content of this kind of cards differs from that of ordinary ones. Values putup in the text depend on the congratulating person: his/her age, social and work statuses.

Текст научной работы на тему «Корпоративная поздравительная открытка: коммуникативный и деловой аспект»

Н. В. Немчинова

КОРПОРАТИВНАЯ ПОЗДРАВИТЕЛЬНАЯ ОТКРЫТКА: КОММУНИКАТИВНЫЙ И ДЕЛОВОЙ АСПЕКТ

Работа представлена кафедрой теории и практики массовых коммуникаций Алтайского государственного университета.

Научный руководитель - доктор филологических наук, профессор Е. В. Лукашевич

Статья посвящена описанию корпоративной поздравительной открытки с позиции ее структуры и содержания. Текст таких открыток отличается от обычных, бытовых поздравлений. Ценности, заложенные в тексте поздравлений, зависят от адресата: его возраста, социального статуса и занимаемой должности.

Ключевые слова: коммуникация, этикет, композиция, адресант и адресат текста, особенности текста.

N. Nemchinova

CORPORATE GREETING CARD: COMMUNICATIVE AND BUSINESS ASPECTS

The article is devoted to congratulation as of the “business-to-business” part of culture. The content of this kind of cards differs from that of ordinary ones. Values put

up in the text depend on the congratulating person: his/her age, social and work statuses.

Key words: communication, etiquette, composition, forwarder and addressee of text, peculiarities of text.

Коммуникативные технологии современного мира шагнули вперед. Придумав себе массу способов электронного общения -E-MAIL, SMS, ICQ, человечество тем не менее не думает расставаться с открыткой. Она, как и прежде, актуальна. Открытки - это важный элемент культуры поздравления, укрепляющий межличностные отношения, оригинальный рекламоноситель, отличающийся высокой эффективностью, и, наконец, важная часть фирменного стиля и корпоративной культуры компании. Открытка, являясь средством массовой коммуникации, задача которой - «утверждать духовные ценности данного общества и оказывать идеологическое, политическое, экономическое и организационное воздействие на оценку, мнения и поведение людей» [2, с. 631], служит не только для корпоративного этикета, но и для речевого воздействия на адресата.

Цель данной статьи - охарактеризовать структуру и содержание корпоративной поздравительной открытки.

Тема корпоративных поздравлений достаточно актуальна в современной бизнес-культуре. Рынок развивается, а вместе с ним совершенствуется и деловой этикет. То, что раньше было показателем особого расположения к поздравляемой компании, сейчас стало культурной нормой в деловых отношениях. В зависимости от формы и содержания поздравление может быть как рекламным, так и PR-инструментом. В любом случае традиции поздравлений характеризуют сложившийся имидж организации, а также являются частью ее корпоративной культуры. Деловое общение статусно-ориентировано, потому что в социально-правовые отношения вступают представители определенных организаций, структур, занимающие в них определенные должности [4, с. 238].

Каждое современное предприятие для поддержания позитивного имиджа разрабатывает свою коммуникативную политику, которая обеспечивает использование коммуникативных средств, организующих оптимальные формы информационного обмена в деятельности предприятия [4, с. 275]. Политика фирмы в отношении корпоративных поздравлений во многом отражает ее статус и положение в профессиональной среде. Чем солиднее компания, тем внимательнее она должна подходить к выбору способа и формы поздравления. Политика в отношении корпоративных поздравлений формирует имидж компании, как и другие мероприятия, инициированные РЯ-службой.

Поздравления клиентов и партнеров -это внешний РЯ, хороший тон, возможность выразить уважение. Внимательный подход к клиентам и партнерам - основа долгих и крепких деловых отношений, положительного имиджа любой компании.

В основе коммуникативной стратегии «деловых» поздравлений лежит предельная персонализация проекта. Адресат должен понимать, что открытка попала к нему не случайно. Открытка изначально воспринимается как нечто, что можно присвоить себе. Рекламные листовки оторваны от личной сферы человека, в то время как открытки, даже рекламные, часто становятся объектом коллекционирования.

Текст поздравления, как и любого сообщения, состоит из двух аспектов - собственно информации (в нашем случае текста поздравления) и образной информации (статус коммуниканта, его роль в коммуникативном акте и т. д.) [5, с. 94]. Таким образом, можно сделать вывод, что корпоративная поздравительная открытка носит отчасти мани-пулятивный характер.

Любое поздравление строится в соответствии с определенной структурой. Обращение, как первая часть, это все собственные имена людей во всех формах, прозвища и клички, названия социальных признаков и ролей. Очень часто обращение используется для установления и поддержания контакта с собеседником. Выбирая подходящее обращение, пишущий учитывает возраст и пол, положение адресата в обществе, переменные роли, психологические и личные отношения [6, с. 24]. Эта часть поздравления наиболее варьируемая. Здесь можно обратиться как по имени-отчеству (Уважаемый Иван Иванович), так и по социальному статусу и по должности, занимаемой в организации (табл. 1).

Таблица 1

Обращение в поздравительных открытках

Проанализировав обращение в корпоративных поздравительных открытках, мы пришли к выводу, что обстановка официальности требует повышенной вежливости, уважительности к адресанту независимо от возраста и социального статуса. В условиях делового поздравления, так же как и в условиях делового общения в целом, предпочтительным является Вы-обращение.

Известно, что социальный статус человека определяет его положение в обществе и тип взаимоотношений между объектами коммуникации, т. е. между адресатом и адресантом. Индексами социального статуса являются служебное положение, материальное положение, личные заслуги и возраст. Все это учитывается при выборе обращения, именования, на интонационном и даже на

грамматическом уровне [4, с. 238]. Принято считать, что обращение многоуважаемый/глубокоуважаемый используется при обращении к VIP-персонам (сокращение от «very important person» - «особо важная персона»), которыми считаются не только высокое должностное лицо: член правительства, парламента, губернатор, мэр, но и заслуженный деятель науки, искусства, известный общественный деятель [7, с. 287].

В системе обращений принято выделять индексовые обращения (обозначение адресата) и обращения-регулятивы (регулирование тона и дистанции обращения) [4, с. 240]. В проанализированных нами обращениях индексовым считается: Уважаемый чиновник С. Под индексовыми обращениями подразумеваются обращения по званию, должности, роду занятий и т. д. Обращения-регулятивы в корпоративных поздравительных открытках не используются, так как данные поздравления персонифицированы.

Основная часть поздравительной открытки включает в себя собственно поздравление, наименования события. Это своего рода реакция на произошедшее в реальной жизни. Наиболее употребляемая формула поздравления образована от глагола поздравлять. М. Я. Гловинская дает следующее толкование этого глагола: X поздравляет Y-а с Р = (1) X знает, что актуально Р, приятное для Y-а; (2) X хочет чтобы Y знал, что Х-у, как и Y-у приятно Р; (3) Х говорит словесную формулу, принятую для этого; (4) Х говорит это, чтобы Y знал, что Х думает/помнит о нем и хорошо к нему относится [3, с. 78]. Из этого мы можем сделать вывод, что тексты поздравлений носят отчасти клишированный характер. Тем не менее в настоящее время авторы все чаще стараются персонализировать тексты.

Само поздравление настолько очевидно, что очень часто глагол поздравлять опускается и формулой поздравления становится существительное в творительном падеже:

Виды обращений Частотность употребления

Эпитет +ИО Уважаемый(-ая) ИО - 491 Дорогой(-ая) ИО - 14 Многоуважаемый(-ая) ИО - 14 Глубокоуважаемый(-ая) ИО - 9 Милая ИО - 4

Без обращения 8

ИО, ФИО 8, 1

«С праздником!»; «С Новым годом!»; «С днем рождения!». Хотя в корпоративных поздравительных открытках такая тенденция не прослеживается. Такие поздравления строятся по формуле: Поздравляю вас с... + сущ. в тв. п.

Третьей частью поздравления является пожелание. В нем выражены благопожела-ния адресату.

Выражение пожелания строится с глаголом желать: (Я) желаю (вам, тебе) + сущ. в род. п. или (Я) желаю (вам, тебе) + инфинитив, например: Желаю Вам крепкого здоровья, счастья, творческих успехов и житей-

ского благополучия!.. Желаем Вам, чтобы всегда был свет в ваших глазах!

Глагол «желать» нередко распространяется степенным определителем: От (всей) души/ От чистого сердца желаю(ем)...!, например: От всей души желаю Вам и сотрудникам Вашего коллектива...; От всей души желаем Вам и Вашему коллективу...

Анализ данной части корпоративных поздравлений показал, что желаемые ценности меняются в зависимости от адресата и праздника, с которым поздравляют (табл. 2).

Таблица 2

Изменение желаемых ценностей в зависимости от адресата и праздника

Адресат Праздник Бизнесмен Чиновник

Новый год Счастья - 20 Благополучия - 15 Здоровья - 13 Удачи - 13 Крепкого здоровья - 13 Мира - 12 Добра - 11 Успехов - 11 Верных друзей - 8 Любви - 6 Счастья - 27 Здоровья - 25 Благополучия - 19 Удачи - 14 Успеха - 14 Крепкого здоровья - 12 Хорошего настроения - 11 Исполнения желаний - 11 Радости - 10 Стабильности - 8

День рождения Осуществления надежд и желаний - 11 Крепкого здоровья - 9 Благополучия - 9 Любви и заботы родных - 9 Счастья - 8 Здоровья - 8 Неиссякаемой жизненной энергии - 6 Оптимизма - 6 Успеха - 5 Удачи - 5 Крепкого здоровья - 12 Счастья - 9 Благополучия - 6 Успехов - 4 Новых планов, интересных дел, тепла человеческих отнощений, мира и благополучия в семье - 4 Успехов в работе - 3 Т ворческих успехов - 3 Мира - 3 Удачи - 3 Исполнения всех Ваших надежд и планов - 3

Человеческие ценности характеризуются следующими основными признаками:

1) общее число ценностей, являющихся достоянием человека, сравнительно невелико;

2) все люди обладают одними и теми же ценностями, хотя и в разной степени; 3) ценности организованы в системы; 4) истоки человеческих ценностей прослеживаются в культуре, обществе и его институтах и личности; 5) влияние ценностей прослеживается прак-

тически во всех социальных феноменах, заслуживающих изучения [8, с. 289].

Чаще всего создание текста связано с необходимостью объективировать мысль автора, что характерно и для поздравления, так как текст поздравления является референтным. Но сам по себе текст не самодостаточен. Помимо него необходим автор, адресат, отображаемая действительность и языковая система, при помощи которой ав-

тор может воплотить свой творческий за- му, согласно которой виден весь процесс мысел [1, с. 14]. В подтверждение этому поздравления как вида массовой коммуни-Л. Г. Бабенко предлагает следующую схе- кации [1, с. 14].

Схема 1

Поздравления как вид массовой коммуникации

Таким образом, успешная реализация коммуникации и лингвистических процес-

речевого воздействия на адресата зависит от сов, развивающихся в нем как в единице

правильной организации текста массовой коммуникации.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Бабенко Л. Г., Васильев И. Е., Казарин Ю. В. Лингвистический анализ художественного текста: Учебник для вузов по спец. «Филология». Екатеринбург: Изд-во Урал. Ун-та, 2000. 534 с.

2. Большая советская энциклопедия: В 30 т. 3-е изд. М., 1974. Т. 15.

3. Гловинская М. Я. Семантика глаголов речи с точки зрения теории речевых актов // Русский язык в его функционировании: Коммуникативно-прагматический аспект. М., 1993.

4. Колтунова М. В. Язык и деловое общение: Нормы, риторики, этикет: Учеб. пособие для вузов. М.: Экономическая литература, 2002. 208 с.

5. Медведева Е. В. Рекламная коммуникация. М.: Едиториал УРСС, 2003. 280 с.

6. Формановская Н. И. Русский речевой этикет: нормативный социокультурный контекст. М.: Рус. яз., 2002. 160 с.

7. Чуковенков А. Ю., Янковая В. Ф. Деловая корреспонденция: Справочник. М.: МЦФЭР, 2004. 576 с. (Приложение к журналу «Справочник секретаря и офис-менеджера». 2004. № 4.).

8. Kluckhohn C. Values and Value Orientations in the Theory of Actions. In: Pamsons T. and Shils E. (eds.). Toward General Theory of Action. Cambridge, Mass.: Harvard University Рress, 1951.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.