Научная статья на тему 'Концепции понятия «Культура»: подводные камни в идеологической паутине терминологии'

Концепции понятия «Культура»: подводные камни в идеологической паутине терминологии Текст научной статьи по специальности «Философия, этика, религиоведение»

CC BY
104
15
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КУЛЬТУРА / МНОГООБРАЗИЕ / ИДЕНТИЧНОСТЬ / МЕЖКУЛЬТУРНЫЙ / ИНТЕГРАЦИЯ / НЕТЕРПИМОСТЬ / ЧУЖОЙ / МИГРАЦИЯ / МУЛЬТИКУЛЬТУРНЫЙ / НАЦИЯ / ТРАНСКУЛЬТУРНЫЙ / НАРОДНОСТЬ

Аннотация научной статьи по философии, этике, религиоведению, автор научной работы — Штрассер Герт

Статья посвящена проблемам понятия культуры и культурного многообразия, рассматриваются предпосылки и последствия смешения народов. Статья направлена на интерпретацию таких понятий, как «мультикультурный», «межкультурный» и «транскультурный». Автор рассматривает отличия и особенности этих терминов с целью установления их роли в процессах миграции и национальной идентичности. Он приводит критический взгляд на проблемы, связанные с культурным концептом.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Концепции понятия «Культура»: подводные камни в идеологической паутине терминологии»

МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ

УДК 008.001

Г. Штрассер

КОНЦЕПЦИИ ПОНЯТИЯ «КУЛЬТУРА»: ПОДВОДНЫЕ КАМНИ

В ИДЕОЛОГИЧЕСКОЙ ПАУТИНЕ ТЕРМИНОЛОГИИ

Статья посвящена проблемам понятия культуры и культурного многообразия, рассматриваются предпосылки и последствия смешения народов. Статья направлена на интерпретацию таких понятий, как «мультикультурный», «межкультурный» и «транскультурный». Автор рассматривает отличия и особенности этих терминов с целью установления их роли в процессах миграции и национальной идентичности. Он приводит критический взгляд на проблемы, связанные с культурным концептом.

Ключевые слова: культура, многообразие, идентичность, межкультурный, интеграция, нетерпимость, чужой, миграция, мультикультурный, нация, транскультурный, народность.

В последнее время значительно возросла частотность употребления прилагательных «межкультурный», «мультикультурный» и «транскультурный» («interkulturell», «multikulturell», «transkulturell»). В соединении с существительными мы получаем, например, «межкультурная коммуникация», «мульти-культурное сосуществование в каком-то районе города», а в сочетании с чувствами, например, выражением радости, мы получаем «транскультурное чувство». Речь идет уже не просто о коммуникации, сосуществовании или чувствах, а о их меж-, мульти- и транскультурных вариантах.

Но что же конкретно отличает и специфицирует этот «межкультурный» вариант в отличие от простой и не отягощенной прилагательным формы? Занимаясь этим вопросом, возникает задача выяснить, что же такое культура, стоящая за всеми этими определениями. Что же кроется за понятиями интеркультурализм, мультикуль-турализм и транскультурализм (Interkulturalität, Multikulturalität und Transkulturalität)? В Германии дискуссия по этому поводу идеологически насыщена. Властные, политические и медиальные влияния определяют те или иные линии дискуссий. Подчас возникает ощущение, что мы имеем дело с вавилонским смешением языков, так как отдельные понятия наполняются различным содержанием. Если же речь идет об идеологизированных понятиях, то тем более необходимы их контекстуальная разборка и определение четких контуров, для того чтобы они не стали подводными камнями в концептуальном рассмотрении.

Рассмотрим некоторые центральные критические аспекты понятий интеркультурализм,

мультикультурализм и транскультурализм (Interkulturalität, Multikulturalität, Transkulturalität). Возникающий в этой связи вопрос о том, можно ли отказаться от дискутируемого понятия культура в пользу других терминов и категориальных систем (например, пол, возраст, сексуальная ориентация, инвалидность и т.д.), будет затронут, но останется без ответа.

Что такое культура? Едва ли какой-то другой вопрос вызывал в Германии за пределами научной дискуссии за последние 30 лет больше резких политических и идеологических споров и поляризации и осложнял тем самым общественный консенс по данному вопросу.

В 1981 г. в немецком еженедельном журнале появилось заявление к прессе, написанное 15 немецкими профессорами и получившее известность в Европе под названием «Хайдельбергский манифест» („Heidelberger Manifest"). Подписавшиеся хотели тем самым предостеречь об исходящей от засилья иностранцев угрозе для немецкого народа, опасности для немецкого языка и немецкой культуры. Этот манифест стал первой после 1945 года публичной расистской и нетерпимой по отношению к иностранцам публикацией.

Свой вес эта публикация приобрела благодаря так называемой научной легитимации преподавателей высшей школы. Влияние ее вышло за пределы Германии. До сих пор правые радикальные круги используют тезисы из этой публикации в качестве аргументативной базы для политических программ, например, чтобы полемизировать против иммиграции.

В манифесте понятиям «культура», «народ», «идентитет» приписываются генетические и тра-

© Г. Штрассер, 2009 Педагогика. Психология. Социальная работа. Ювенология. Социокинетика ♦ №5

217

МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ

диционно передаваемые системные качества. Общественно-историческая обусловленность и изменяемость культур, народов и идентитетов игнорируется в пользу натурализации общества.

«С большим опасением мы наблюдаем за угрозой исчезновения немецкого народа в результате наплыва миллионов иностранцев и их семей, а также за угрозой немецкому языку, культуре и немецкой народности. <...> Народы - это (биологические и кибернетические) живые системы высшего порядка, обладающие качествами данной системы, отличающими их от других систем, и передаваемые генетически и с помощью традиций. Поэтому интеграция больших масс иностранцев, не являющихся немцами, при одновременном сохранении нашего народа невозможна и приводит к известным этническим катастрофам мультикультурных обществ. Каждый народ, в том числе и немецкий, имеет природное право на сохранение своего идентитета и своего своеобразия на своей территории. Уважение к другим народам требует их сохранения, а не их смешения, растворения («германизации»). Европа для нас - это организм, состоящий из достойных сохранения народов и наций на основе общей для них истории...» [Dudek, с. 302].

Похожий пример понимания культуры преподнес нам и журнал «DER SPIEGEL». Мартовский номер журнала за 2007 год вышел под заголовком: «Мекка Германия - тихая исламизация». На титульном листе были изображены полумесяц и звезда над Бранденбургскими воротами. Символы полумесяца и звезды мы видим на флагах некоторых мусульманских государств, и они зачастую используются как символы мусульманского мира. Бранденбургские ворота, являющиеся достопримечательностью Берлина, столицы Германии, отображены лишь частично - третья их часть. Бранденбургские ворота в свое время обозначали границу между восточным и западным Берлином, являясь своеобразной границей между государствами Варшавского пакта и НАТО. До объединения Германии они оставались символом холодной войны, а после объединения стали символом единой Германии и демократически единой христианской Европы. Такое образное изображение можно истолковать как мрачный и угрожающий сценарий: изображена темная ночь, а не безоблачное небо. Над символами немецкой и европейской демократии (Бранденбур-гские ворота) возвышаются символы исламско-

го мира (полумесяц со звездой) [ср. : Spetsmann-Kunkel, Martin].

Такими и подобно акцентуированными титульными историями (например, «Scheitern der multikulturellen Gesellschaft» (1997), «Gefährlich fremd» (1998)) «DER SPIEGEL» внес свой вклад в формирование настроенных против ислама взглядов среди немусульманского населения.

За всем этим кроется мышление, которое воспринимает «чужое» или «других» как угрозу и медиально обработанно изображает их. В данном случае это обобщенное представление о воображаемой и несовместимой с европейской «исламской культуре».

В данной связи ссылаются и на представления гуманитологов, например, Ирэнуса Эйбл-Эйбесфельда [Iränus Eibl-Eibesfeldt], который делит мир на культурных людей (относящихся к культуре) и на тех, кому она чужда. Ирэнус Эйбл-Эй-бесфельд (Iränus Eibl-Eibesfeldt) пропагандирует «этноплюрализм» как концепцию, в соответствии с которой между людьми существуют «различия», которые должны быть признаны. Многообразие и плюрализм имеют право на существование, но только внутри своего этноса и на своей территории. В этой связи он требует ограничения иммиграции популяций, стоящих в культурном и антропологическом плане далеко от немецкого народа [Iränus Eibl-Eibesfeldt, с.182]. Эту позицию можно описать как биологический редукционизм, который исходит из эволюционно-био-логического и генетического определения человеческого поведения. Как и в Хайдельбергском манифесте, такая аргументация не упоминает о властно-политических практиках, о политике, направленной на сохранение того, что они считают нормальным и на сохранение идентичности. Эта аргументация состоит из натурализиро-ванных неисторических объяснений.

С подобной позицией выступает и Самуэль П. Хантингтон [Samuel P. Huntington]. Он исходит из увеличивающегося числа конфликтов идентичности в глобальном обществе, которые в итоге приводят к возвращению к культурным ценностям, таким как язык, ритуалы, религия и традиции. Это приводит к адаптации и ассимиляции близких собственной культуре элементов и к отторжению чуждых для культуры элементов. Столкновение близких и чуждых культуре элементов происходит между вновь образующимися культурными кругами и центральными государства-

218

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ 2009, Том 15

Теоретическое обеспечение межкультурных исследований в культурологической компаративистике

ми - властными центрами культурных кругов. Для западного культурного круга (США - Европа) он видит опасность «культурного самоубийства» из-за «морального упадка» общества.

В Германии с позицией, тезисы которой близки Хантингтону, но со ссылкой на немецкие реалии, выступает Бассам Тиби (Bassam Tibi). В общественной жизни в Германии, в его восприятии все большее место занимают столкновения с исламскими требованиями, направленными на признание их религиозной самобытности. Поэтому он требует «европейскую лейткультуру» [Bassam Tibi]. С ней он связывает консенсус (соглашение) по поводу ценностей, в котором религиозное откровение уступает место разуму и существует строгое разграничение между религией и политикой (Laizismus - антиклерикальное движение за отделение церкви от государства). Тиби выступает против мультикультурализма с произвольными ценностями и за культурный плюрализм, ориентированный на консенсус по поводу ценностей (продолжение в следующем номере).

Библиографический список

1. Dudek Peter, Jaschke Hans Gerd. Entstehung und Entwicklung des Rechtsextremismus in der Bundesrepublik. Zur Tradition einer besonderen politischen Kultur. - Bd. 2 (Dokumente und Materialien). - Dok. 124. - S. 302.

2. Eibel-Eibesfeld Iränus. In der Falle des Kurzzeitdenkens. - München, 1998.

3. Huntington Samuel Phillips. Clash of Civilizations and the Remaking of World Order. -New York, 1998.

4. Huntington Samuel Phillips. Who Are We: The Challenges to America's National Identity. - New York, 2004.

5. Spetsmann-KunkelMartin. «Mekka Deutschland» Islamophobie als Effekt der Spiegel-Berichterstattung - Eine Diskursfragmentenanalyse. - Hagen, 2007.

6. Tibi Bassam. Europa ohne Identität? Leitkultur oder Wertebeliebigkeit? - München, 2002.

УДК 008

А.А. Павильч

ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ МЕЖКУЛЬТУРНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ В КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОЙ КОМПАРАТИВИСТИКЕ

Статья посвящена изучению и анализу культурологической компаративистики как исследовательской парадигмы в гуманитарном знании. Представлен историко-культурный опыт культурологической компаративистики; определяются основные направления компаративных исследований культуры и возможности сравнительного изучения разных аспектов и явлений культуры. Анализируются взгляды и концепции представителей европейской философской и культурологической мысли с античных времен до XX века. Обосновывается практическая значимость компаративных исследований культуры в проблемном поле межкультурной коммуникации.

Ключевые слова: культурологическая компаративистика, кросскультурные исследования, сравнение, межкультурные различия, межкультурное взаимодействие, поликультурное пространство.

Культурологическая компаративистика как исследовательское направление формировалась в процессе интеграции достижений разных отраслей гуманитарного знания. В англоязычной традиции аналогичными названиями исследований, нацеленных на сравнительное изучение феноменов культуры, являются: cultural studies (изучение культуры), multicultural studies (изучение культурного многообразия), cross-cultural studies (изучение межкультурного взаимодействия). Если рассматривать культурологическую компаративистику как на-

учную отрасль, то в качестве ее синонимичного русскоязычного соответствия часто выступает термин сравнительная культурология.

Компаративистика как универсальное научное направление актуальна для многих сфер социального и гуманитарного знания. Она имеет свои традиции, опыт и специальный предмет исследования в лингвистике, литературоведении, философии, истории, искусствоведении, религиоведении, этнологии, антропологии, психологии, педагогике, социологии, политологии, правоведении. Любая отраслевая компаративистика ба-

© А.А. Павильч, 2009 Педагогика. Психология. Социальная работа. Ювенология. Социокинетика ♦ №5

219

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.