УДК8ГЗЗ
КОНЦЕПТОСФЕРА «ВОЗРАСТ»
В АССОЦИАТИВНО-ВЕРБАЛЬНОМ СОЗНАНИИ НОСИТЕЛЕЙ РУССКОЙ И АМЕРИКАНСКОЙ МОЛОДЕЖНЫХЛИНГВОКУЛЬТУР. ТИПЫ РЕАКЦИЙ (СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ)
Ж. В. Фомина
Моделируется уровень лингвистического достояния, хранящегося в сознании индивида, в соответствии с результатами свободного ассоциативного эксперимента, в котором приняли участие русские и американские подростки. Выделены также типы реакций респондентов. В статье проводится сравнительный анализ концептосфер «возраст» в русской и американской молодежных лингвокультурах, позволивший выявить универсальные элементы в ассоциативно-вербальном сознании носителей обеих культур.
Ключевые слова: концептосфера «возраст», русская и американская молодежные лингвокультуры, ассоциативный эксперимент, типы реакций, ассоциативно-вербальное сознание.
В психолингвистике существуют различные способы выявления специфики образов сознания носителей той или иной культуры. Языковое сознание при этом рассматривается и анализируется сквозь систему ассоциативных парадигм (гендерной, возрастной, культурной, образовательной и пр.). Но одним из наиболее эффективных способов считается свободный ассоциативный эксперимент. Нами был выбран данный метод для выявления неосознанного, не-рефлексируемого самим субъектом слоя сознания. Ассоциативные связи концепта могут быть бесконечно разнообразными в различных культурах, но в то же время они довольно стереотипны для каждой конкретной культуры.
Свободный ассоциативный эксперимент проводился с носителями русской и американской молодёжных лингвокультур в возрасте 12-18 лет методом анкетирования на базе эквивалентных списков слов-стимулов. Все испытуемые - учащиеся и студенты г. Волгограда (Россия) и городов Аркадия, Тэмпл-Сити и Сан Габриель (штат
Калифорния, США). В эксперименте приняли участие 200 человек -100 русских и 100 американских испытуемых. Полученные ответы были проанализированы содержательно и статистически. При выборе участников соблюдались гендерная и возрастная пропорции.
Было составлено по два варианта анкет. Носителям русской молодёжной лингвокультуры было предложено 14 лексических единиц, апеллирующих к концептосфере «возраст»: мужчина, женщина, юноша, девушка, мальчик, девочка, старик, ребёнок, старый, молодой, старший, младший, взрослый, юный. Носителям американской молодёжной лингвокультуры было предложено 24 лексические единицы, апеллирующие к концептосфере «возраст»: male, female, youngster, lass, girl, boy, girlie, old man, oldster, child, tad, old, aged, young, senior, elder, junior, adult, grown-up, juvenile, youthful, adolescent, youth, guy. Поскольку в английском языке существует по несколько лексических единиц, определяющих такие понятия, как «подросток», «юноша» (adolescent-juvenile-youngster-youth), «девочка», «девушка» (girlie-girl-lass), «юный», «молодой» (young-youth-ful), «взрослый» (adult-grown up), «ребёнок» (child-tad), «пожилой человек» (old man-oldster), «старый» (old-aged), «старший» (elder-senior), американским респондентам были предложены все варианты для выявления смыслового различия значений. Также в тексты анкет были добавлены слова, не связанные с концептосферой «возраст».
Содержательный и статистический анализ полученных результатов позволил выявить универсальные элементы в ассоциативно-вербальном сознании носителей русской и американской молодёжных линг-вокультур в возрасте 12-18 лет. По мнению М. А. Кронгауза, особенно важным фактом является то, что, несмотря на значительное варьирование ассоциаций у разных испытуемых (это объясняется индивидуальным языковым опытом), существует и достаточно стабильный набор слов, ассоциируемых со словом-стимулом. Именно наличие стабильного ядра ассоциаций позволяет говорить об ассоциативных отношениях, характерных для лингвокультуры в целом. Они могут быть основаны на стандартных семантических отношениях и на каких-то периферийных компонентах (коннотациях, называемых также семантическими ассоциациями, или на внутренней форме) [4. С. 182]. Все полученные реакции были разбиты на следующие группы:
1) реакции, основанные на семантических отношениях;
2) реакции, основанные на прототипах;
3) реакции, основанные на социальных стереотипах;
4) хронологические реакции;
5) метафорические реакции.
Рассмотрим каждую группу реакций подробнее.
Следует отметить, что некоторые развёрнутые ответы могут относиться одновременно к разным группам реакций.
1. Реакции, основанные на семантических отношениях.
Проанализированный материал показал, что данная группа реакций является самой насыщенной для носителей как русской (68,З%), так и американской (47,1%) молодёжной лингвокультуры. В основе этой группы реакций лежит понятие семантических связей - закономерных, системных отношений, прежде всего, между словами. На основании полученных результатов были выделены следующие типы семантических отношений: 1) синонимия; 2) сочетаемость; З) противопоставление по гендерному признаку; 4) гипогиперонимия; 5) антонимия; 6) противопоставление, основанное на употреблении частиц не/поР; 7) плеонастические реакции.
Рассмотрим каждый тип подробнее.
1.1. Синонимия. Два знака одной знаковой системы находятся в отношении синонимии, если их содержание совпадает, а формы различаются [4. С.169].
В русской лингвокультуре ассоциации по признаку синонимии составляют 15,7% от общего объёма реакций, посвящённых концептосфере «возраст»: старик^дед 101, пожилой человек 4; юноша^парень 6, мальчик 4; юный^мелкий З, маленький 2, малой 2; ребёнок^малыш З, дитя 2; молодой^ юный 2; младший^мелкий [БСРЖ]2; старый^ветхий [МАС^.
Отметим, что реакции юный^мелкий, маленький, малой также относятся к ассоциациям по признаку синонимии. В настоящее время с точки зрения психологии, биологии и физиологии нечёткие границы между смежными понятиями юности и молодости стали ещё более расплывчатыми, произошло смещение начальных границ возрастных периодов юности и молодости. Дети начинают взрослеть раньше и психологически, и физиологически, что приводит к тому, что респонденты 12-16 лет считают себя молодыми людьми и лексема юный в их сознании ассоциируется с детством, а значит синонимично словам мелкий, маленький, малой.
В американской лингвокультуре этот тип реакций представлен наиболее частотно и составляет 20,4% от общего объёма реакций,
5З
посвящённых концептосфере «возраст»: oldstersold timer 8, old man 5; girlie sgirl 8, sissy 2, tomboy; eldersold 6, senior 2, older 2, oldie; guysboy 4, dude-person 4, teen; youthfulsyoung 8; childskid 7; juvenileschildish 4, young 2, primary; grown-up sadult 7; seniorsvery old (man) 6; agedselderly 5; boysguy 3, dude 2; tads child 3, taddy; juniorsyoung 3, small; lasssgirl 3, young woman; adolescents young 2, hobbledehoy; malesman 3; adultsgrown-up 3; youngslittle, small; femaleswoman, lady; youthsboy; old manssenior; oldselderly.
1.2. Сочетаемость. Сочетаемость - свойство языковых единиц сочетаться в речи при образовании единиц более высокого уровня, отражающее синтагматические отношения между ними. Сочетаемость является одним из фундаментальных свойств языка [1.С. 454].
В русской молодёжной лингвокультуре этот тип реакций представлен наиболее частотно - 47% от общего объёма реакций, посвящённых концептосфере «возраст»: млaдшuйsбpam 25, сестра 2, сын; мoлoдoйs человек 13, парень 7, возраст; взpoслыйsчелoвек 13, мальчик 3; сmapшuйs брат 14, сын; сmapыйsдед 6, мужчина 3, пень 3, челoвек 2; старый sdoM 2, диван 2, гapдеpoб, сундук; pебëнoкsмaленькuй 6, взpoслый 3, младший, гpуднoй; женщuнasпoжuлaя 3, старая 2, взpoслaя.
Обратим внимание на реакции сmapыйsдoм, дшан, гapдеpoб, сундук. Такие ответы характерны только для стимула старый. Это означает, что 5% русских респондентов не связывают возрастные признаки именно с человеком, так как возрастом обладают не только люди, но и вещи.
Следует заметить, что ассоциативный ряд женщuнasпoжuлaя, старая, взpoслaя появился благодаря респондентам мужского пола 15-16 лет. Именно для них женщина представляет собой другую возрастную категорию, нежели девушка, и ассоциируется со старостью или зрелостью.
В американской лингвокультуре реакции по признаку сочетаемости представлены менее частотно - 12,9% от общего объёма реакций, посвящённых концептосфере «возраст»: youngschild 3, baby 2, sister 2, kid, star, people, life; juniorshigh school 4, teenager 4, college 2, kid, child, high school student, dogs; old speople 4, men 3, lady 2, bird, toy; youthfulschild 3, kid 2, boy; seniorshigh school 5, college; childsyoung 3, little, junior; tadslittle 4, small; eldersteen 3, sister; adolescentsdoctor, acolyte, food; youngstersbiggish, little, elder; adultsperson, role, rule; childsabasement, rock, rule; agedsperson.
1.3. Противопоставление по гендерному признаку. В русской молодёжной лингвокультуре данный тип реакций составляет 9,6% от общего объёма реакций, посвящённых концептосфере «возраст»: мальчики-девочка 6; мужчинаыженщина 5; женщинаымужчина 4; юношаыдевушка 4; девочкам мальчик 3; девушкаымальчик; старикыбабушка.
В американской молодёжной лингвокультуре этот тип реакций составляет 4,3% от общего объёма реакций, посвящённых концептосфере «возраст»: female^male 6; guy^lass 5, girl; girl^boy 5; boy^girl 3; youngster ыgirl; male^female.
1.4. Гипогиперонимия. Гипонимия - родовидовые отношения (отношения между частным и общим понятиями). Слово с общим значением называется гиперонимом, с частным - гипонимом [4. С. 177].
В русской лингвокультуре ассоциации по признаку гипогиперо-нимии отсутствуют полностью.
Для американской молодёжной лингвокультуры этот тип реакций более актуален - 6,7% от общего объёма реакций, посвящённых концептосфере «возраст»: male^guy 8, boy 7;youth^kid4, baby
3, child 2;female^girl 7, señorita; youngster^child 2, kid, baby, tad; boy^kid; male^gender.
Следует отметить, что в данном типе реакций отношения строятся по-разному: в двух случаях стимулы male и female являются гиперонимами, а приведённые реакции - гипонимами. В остальных случаях, стимулы youth, youngster, boy и male являются гипонимами, а реакции на них - гиперонимами, т.е. отношения выстраиваются по двум схемам - гипонимы-гипероним или гиперонимы-гипоним.
1.5. Антонимия. Антонимия связывает языковые единицы с противоположным значением. Слова, относящиеся к одной части речи и имеющие противоположные значения, называются антонимами [4. С. 176].
В русской молодёжной лингвокультуре реакции по признаку антонимии представлены ненасыщенно - 1,6% от общего объёма реакций, посвящённых концептосфере «возраст»: младшийыстарший; молодойыстарый; старшийы младший; старыйымолодой.
В американской лингвокультуре этот тип реакций представлен более частотно - 3,5% от общего объёма реакций, посвящённых концептосфере «возраст»: juniorыsenior 7, adult; oldsterыyoungster
4, the opposite of youngster; childыadult 4; youngыold; guyыoldster; elderыyounger; oldыnew.
Отметим, что реакция oldstersthe opposite of youngster также относится к ассоциациям по признаку антонимии. Несмотря на то, что данная реакция единична, это говорит о том, что у респондента присутствует языковое метамышление.
Хотелось бы также обратить внимание на пару eldersyounger. Эти слова, являясь антонимами, вместе с тем описывают одну ситуацию, то есть должны также признаваться конверсивами [4. С. 181].
1.6. Противопоставление, основанное на употреблении частиц не/not.
Для русской лингвокультуры данный тип реакций не достаточно актуален (0,4%): сmapuкsнемoлoдoй.
В американской молодёжной лингвокультуре этот тип реакций представлен более частотно и составляет 1,2% от общего объёма реакций, посвящённых концептосфере «возраст»: agedsnot young 5; oldsnot young; adultsnot a child.
1.7. Плеонастические реакции. В основе данного типа реакций лежит понятие плеоназма - избыточности выразительных средств, используемых для передачи лексического или грамматического смысла высказывания [5. С. 379]. Стимулы и реакции имеют одни и те же значения, хотя слова принадлежат к разным частеречным группам. В обеих лингвокультурах данный тип представлен очень скудно. В русской молодёжной лингвокультуре плеонастические реакции составляют 5,2% от общего объёма реакций, посвящённых концептосфере «возраст»: юныйsпapень 2, юшша, мaльчuк; мoлoдoйsпoдpoсmoк 2, юшша 2; девушкasмoлoдaя 3; девoчкasмoлoдaя, юная.
В американской лингвокультуре - 3,6% от общего объёма реакций, посвящённых концептосфере «возраст»: grown-upspeople of ripe years 5; old mansold 4; youngstersyoung 3; youthschildish & young 3; oldsgrowing in age 2; agedsadult, number of years; seniorsadult; youngsteenager.
2. Реакции, основанные на прототипах.
Слово является именованием вещи не абсолютно, а лишь до некоторой степени. Люди формируют конкретный или абстрактный образ предметов, принадлежащих некоторой категории. Этот образ называется прототипом, если с его помощью человек воспринимает действительность: член категории, находящийся ближе к этому образу, будет оценён как более прототипичный экземпляр, чем все остальные. Прототипы - инструменты, с помощью которых человек
справляется с бесконечным числом стимулов, поставляемых действительностью [2. С. 144]. В русской молодёжной лингвокультуре эта группа реакций представлена не достаточно актуально - всего 3,6% от общего объёма реакций, посвящённых концептосфере «возраст». В американской лингвокультуре группа прототипических реакций является одной из наиболее насыщенных - 21,7% от общего объёма реакций, посвящённых концептосфере «возраст». Исходя из результатов свободного ассоциативного эксперимента, эта группа реакций была разделена на следующие типы: 1) эгоцентрические реакции и 2) прототипическая позиция в семье.
Первым типом прототипических реакций являются эгоцентрические реакции. Эгоцентрическими мы называем те реакции, в которых респондент определяет различные возрастные этапы относительно самого себя как носителя возрастного признака. В данном типе можно выделить также два подтипа реакций: а) самоотождест-вление и б) сравнительную эгоцентризацию, т.е. непосредственное сравнение с собой. В американской молодёжной лингвокультуре данный тип реакций представлен очень насыщенно - 9,5% от общего объёма реакций, посвящённых концептосфере «возраст», из которых самоотождествление составляет 7,2%. Среди ответов американских респондентов присутствуют реакции, выраженные личными местоимениями первого лица, реже возвратными местоимениями: femaleыme 6; youngыme 3, myself 2; boyыme 4; youngsterыme, not me; elderыme 2; giróme; guyыme, not me - I’m a girl; youthыme &
I don’t want to leave it; youthfu^me.
Помимо этого, присутствуют реакции, выраженные краткими ответами yes, okay, no, nope, которые представляют собой сокращения от ответов типа: Yes, I am; no, I’m not. Например, agedыnope 4; lassыno 2; youngыyes 2; youngsterыyes; grown-upыnot yet, nope, what I’m going to become; gir^okay; oldsterыyes, no; childыyes; tadыno; girlieыno; adolescentыno.
Сравнительная эгоцентризация в американской лингвокультуре составляет 2,6%: girlieыgirls are like me 8; adolescentыmy dogs 2, my peer, one moreyear; agedыthe same age as me 3.
Отметим, что реакции adolescen^my dogs, my peer также относятся к группе эгоцентрических реакций (сравнительная эгоцентризация), хотя в них реакция «я» выражена не явно, а косвенно. С позиции респондента подростками являются его приятели и ровесники (adolescentыmy dogs, my peer), т.е. он также является подростком.
Поясним также реакцию adolescent eone more year - она означает, что респонденту (в возрасте 15 лет) остался ещё один год до завершения этого возрастного периода (от 11 до 16 лет).
В русской молодёжной лингвокультуре данный тип реакций представлен достаточно скудно, в виде самоотождествления - 2,8% от общего объёма реакций, посвящённых концептосфере «возраст»: женщинаыя, я - ещё не женщина; мужчинаыя - мужчина; юношаыя; молодойыя; взрослыйыя; старшийыя. Отметим, что в ответах респондентов присутствуют только личное местоимение первого лицая.
Вторым типом реакций, основанных на прототипах, является прототипическая позиция в семье. Для русской лингвокультуры этот тип реакций мало актуален - всего 0,8%: старшийыродители, дедушка.
Для американских респондентов реакции, выражающие прототипическую позицию в семье, составляют 12,2%: adulte-parent 7, mom 2, uncle; old mane grandpa 7, dad; oldsteregrandparents 8; grown-upeparents 5, mom 2; eldere great grandparents 6; adolescentemom & dad 5; girlieesister 3, cousin; femalee mother 2, sister, aunt; senioregrandma 4; maleedad, uncle, grandpa; olde grandparents 2, dad; agedegrandpa 2, great aunt; youthecousin, baby brother; guy edad, uncle; boyebrother; lasseaunt.
Анализ прототипических реакций показал, что единственным прототипом для носителей русской и американской молодёжных лингвокультур являются они сами, что выражается в обилии эгоцентрических реакций.
3. Реакции, основанные на социальных стереотипах.
В основе данной группы реакций лежит понятие социального стереотипа. М.Ю. Кондратьев определяет его как относительно устойчивый и упрощённый образ социального объекта (группы, человека, события, явления), складывающийся в условиях дефицита информации как результат обобщения личного опыта индивида и нередко предвзятых представлений, принятых в обществе. Наличие социального стереотипа, хотя он и не всегда отвечает требованию точности и дифференцированности восприятия субъектом социальной действительности, играет существенную роль в оценке человеком окружающего мира [3]. Для русской молодёжной лингвокультуры эта группа реакций менее актуальна - всего 4%, в американской -
она представлена очень насыщенно, что составляет 22% от общего объёма реакций, посвящённых концептосфере «возраст». Исходя из ответов респондентов, данная группа была разделена на следующие типы: 1) ассоциации с внешними особенностями; 2) ассоциации с особенностями поведения; 3) ассоциации с физическим состоянием;
4) стереотипные виды деятельности, связанные с возрастом.
Первым типом реакций, основанных на социальных стереотипах, являются ассоциации с внешними особенностями. В русской молодёжной лингвокультуре данный тип реакций представлен достаточно скудно - 0,8%: девочкаелет 5-ти схвостиками; старикеседина.
В американской лингвокультуре этот тип реакций представлен более насыщенно - 4,3%: old manethe snows of venerable age 6, white hair 4, rain, whiteness, snow, mustache, wrinkles; grown-upeold & big 3; oldsterehoar 3; olde grey, hearing aid; agedewrinkles; seniorebeard.
Вторым типом реакций являются ассоциации с физическим состоянием. В русской лингвокультуре данный тип реакций составляет 1,6%: старикe время 2, смерть, человек перед смертью.
Для американских респондентов данный тип реакций более актуален - 1,7%: oldedying 5, long time, nearly dead; old manesenile 2, slower.
Третий тип стереотипных реакций - ассоциации с особенностями поведения - в русской молодёжной лингвокультуре слабо актуален. Он составляет всего 1,2%: старшийeавторитет 2; мyжчинаeстарший.
Отметим, что в последнем случае реакция старший на стимул мужчина многопланова, поскольку в ней, кроме возрастного, присутствует также и социальный признак, проявляющийся в той социальной роли, которую играет мужчина - старший в семье, в доме. Таким образом, социальная роль накладывает определённые обязанности и нормы поведения.
В американской лингвокультуре ассоциации с особенностями поведения представлены более насыщенно, что составляет 5,4%: adulteauthority 5, over controlling 3, bossy, strict & stiff; old maneold geezer 7, grumpy; adultea new full-grown life 6; juvenileebad kids 3, bad children 2; youngstereobeys; oldecranky.
Для русской лингвокультуры стереотипные виды деятельности, связанные с возрастом, не актуальны. Однако была обнаружена следующая реакция: старикeящик. Отметим, что реакция старикeящик
является опосредованной ассоциацией со смертью, а существующее просторечное выражение сыграть в ящик означает ‘умереть’ [МАС].
Для американских респондентов реакции данного типа наиболее актуальны, что составляет 9%: juvenileejail 9, criminal 8; grown-upejob 6, doctor 2; adulteteacher 6; junioregirlscout 2, boyscout, physical education, high grade; youthevideogames 2, middle school; girlieeshopping 3; youthfule education, soccer; old manetells a lot of stories; childeskateboarding; boye classmates-playmates; tadetells tales; youngekindergartener; childelollipop; guy eskateboarding; senioreretirement.
В американской молодёжной лингвокультуре выделяется ещё один тип реакций, входящий в данную группу. Он составляет 1%: youthfulefeelingyoung 6. Ответы респондентов основаны на употреблении выражения, производного от устойчивого изречения (поговорки) - A man is as old as he feels (человеку столько лет, на сколько он себя чувствует), а также названий фильмов, песен, рекламных слоганов: As Young As You Feel (фильм 1951 года с участием М. Монро); Only As Young As you Feel; You Make Me Feel So Young (название популярных песен); Looking As Young As You Feel; You Are As Young As You Feel - is a cute saying, but let ’s be honest - You ’re As Young As You Look (варианты рекламных слоганов, призывающих приобретать различные омолаживающие средства); Feeling Young (серия косметических средств с эффектом лифтинга).
4. Хронологические реакции.
Данная группа реакций основана на понятии времени и его измерении (от греч. chronos - время). Возраст является одной из временных (хронологических) категорий, которую можно охарактеризовать стадиями человеческого развития, возрастными периодами или указанием точного возраста. В русской молодёжной лингвокультуре хронологические реакции составляют 6,8%, в американской лингвокультуре - 4,7% от общего объёма реакций, посвящённых концеп-тосфере «возраст». Анализ реакций, полученных в ходе свободного ассоциативного эксперимента, показал, что в данной группе можно выделить три типа реакций: 1) ассоциации с указанием конкретного возраста; 2) ассоциации с названием возрастного периода; 3) ассоциации, основанные на стадиальности.
Первым типом хронологических реакций являются ассоциации с указанием конкретного возраста. В русской лингвокультуре
данный тип составляет 2%: мужчинаeсредниx лет 2, лет 30-ти; ребëнокe0-14 лет; молодойe16-25 лет. Для носителей американской лингвокультуры данный тип реакций более актуален - 2,2%: olde1993 2, 1995 2; youngstere5year old kid 3; seniore70 & up; agede12, 14 years old 2; youngeage of 5; adulte18 & up; elder e125-130 years old.
Вторым типом реакций в данной группе являются ассоциации с названием возрастного периода. В русской молодёжной лингво-культуре они составляют 2,4%: ребëнокeдетство, молодость; девочкаeдетство; молодой eюность; мальчикeдетство; старикeстарость. В американской лингвокультуре данный тип не так актуален - 0,7%: senioreoldage; youthe childhood; childeyoung age; oldsteregreen old age.
Третьим типом хронологических реакций являются реакции, основанные на стадиальности. Концептосфера «возраст» имеет структуру хронологической шкалы, отметки на которой соответствуют смене определённых возрастных стадий человека. Данный тип реакций специфичен для концептосферы «возраст», поскольку указывает на её особенность - нечёткость вычленения отдельных возрастных концептов, на диффузность границ со смежными концептами. В русской молодёжной лингвокультуре этот тип реакций составляет 2,4% от общего объёма реакций, посвящённых концептосфере «возраст»: девочкаeбудущая женщина 2, девушка 2, ещё не женщина; юноша eещë не мужчина.
В американской молодёжной лингвокультуре реакции, основанные на стадиальности, составляют 1,7% от общего объёма реакций, посвящённых концептосфере «возраст»: girlefemale 3, woman; guyemale 2, man; seniore getting elder, runner up for adult; childethe life of lifetime.
Отметим, что все ассоциации, основанные на стадиальности, ориентированы перспективно, а не ретроспективно, т.е. в обеих лингвокультурах реакции на стимулы выражают предстоящие возрастные стадии, а не прошедшие.
5. Метафорические реакции.
В основе данной группы реакций лежит понятие метафоры. Метафора - любой перенос, производимый на основе сходства. В основе метафоры - неназванное сравнение предмета с каким-либо другим предметом на основании признака, общего для обоих сопоставляемых членов [6. С. 396-401]. В русской молодёжной лингво-
культуре эта группа реакций составляет 6%, в американской - 0,9% от общего объёма реакций, посвящённых концептосфере «возраст». Исходя из ответов, полученных в ходе свободного ассоциативного эксперимента, эта группа была разделена на следующие типы: 1) зооморфная метафора и 2) фитоморфная метафора.
Первым типом реакций в данной группе являются реакции, представленные зооморфной метафорой. В русской лингвокультуре данный тип выражен 2,8%: взрослыйемамонт, большой орёл, старый шимпанзе, слон; младшийежелторотик, птенец, телок. Для американских респондентов также характерна зооморфная метафора -
0,8%: elderecranky ape 3; tade tadpole, rug rat.
Второй тип реакций, выраженный фитоморфной метафорой, характерен только для русской молодёжной лингвокультуры, что составляет 3,2%: молодойезелёный 3, зелень, нераскрывшийся цветок, огурец, побег; младшийе зелёный. Отметим, что реакции молодойезелёный, младшийезелёный были отнесены к фитоморфной, а не цветоморфной метафоре, так как в данном случае слово зелёный обозначает молодые деревья, растения. В ответах американских респондентов фитоморфная метафора не представлена.
Следует отметить, что реакции, основанные на семантических отношениях, характеризуют ассоциативно-вербальное мышление носителей молодёжных лингвокультур, выявляя их универсальные признаки, но, не обнаруживая их лингвокультурную специфику, в отличие от прототипических, стереотипических, хронологических и метафорических реакций, которые культурно маркированы.
Таким образом, для русской молодёжной лингвокультуры наиболее актуальны реакции, основанные на семантических отношениях, что составляет около 70%. Особенно насыщенно представлены ассоциации по признакам сочетаемости и синонимии. В ассоциативно-вербальном сознании русских респондентов наиболее частотны ассоциативные поля стимулов младший и молодой, наименее - ассоциативные поля стимулов девушка и мальчик. Для носителей американской молодёжной лингвокультуры также актуальны реакции, основанные на семантических отношениях, что соответствует 48%. Наиболее частотно представлены ассоциации по признакам синонимии и гипогиперонимии. В языковом сознании американских респондентов наиболее насыщенно представлены ассоциативные поля стимулов old man, adult и old, наименее - ассоциативные поля стимулов lass, girl и tad.
В русской лингвокультуре ярко представлена группа метафорических реакций: для стимулов юный и взрослый характерно наличие зооморфной, а для стимулов молодой и младший - наличие фито-морфной метафор.
Для американской молодёжной лингвокультуры наиболее характерны реакции, основанные на прототипах и социальных стереотипах. Проанализированный материал показал, что в группе стимулов youngster-youth-adolescent-juvenile наиболее насыщенно представлено ассоциативное поле стимула juvenile. Только в стимулах youth и adolescent присутствует ассоциативный ряд ‘прототипическая позиция в семье’. Для этой группы (кроме стимула adolescent) характерно наличие ассоциативного ряда ‘стереотипные виды деятельности, связанные с возрастом’, но наиболее частотно он репрезентирован для стимула juvenile. К тому же, это единственный стимул, на который полностью отсутствует такой тип реакций, как самоотождест-вление, т.е. американские респонденты не переносят данный стимул на себя.
Примечания
1 Здесь и далее все реакции респондентов приведены в оригинале, без исправлений орфографических и грамматических ошибок.
2 В Большом словаре русского жаргона [БСРЖ] одним из значений слова мелкий является ‘младший’.
3 В Словаре русского языка под ред. А. П. Евгеньевой [МАС] одним из толкований слова ветхий является значение ‘старый’.
Список литературы
1. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов: 4-е изд. М. : КомКнига, 2007. 576 с.
2. Демьянков, В. З. Прототипический подход // Краткий словарь когнитивных терминов / под
Notes
1 Zdes’ i dalee vse reakcii respon-dentov privedeny v originale, bez ispravlenij orfograficheskih i gram-maticheskih oshibok.
2 V Bol’shom slovare russk-ogo zhargona [BSRZh] odnim iz znachenij slova melkij javljaetsja ‘mladshij’.
3 V Slovare russkogo jazyka pod red. A. P. Evgen’evoj [MAS] odnim iz tolkovanij slova vethijja-vljaetsjaznachenie ‘staryj’.
List of literature
1. Ahmanova, O. S. Slovar’ lingvisticheskih terminov: 4-e izd. M. : KomKniga, 2007. 576 s.
2. Dem’jankov, V. Z. Prototipi-cheskij podhod // Kratkij slovar’ kognitivnyh terminov / pod obshh.
общ. ред. Е. С. Кубряковой. М. : Филол. ф-т МГУ им. М. В. Ломоносова, 1996. С. 140-145.
3. Кондратьев, М. Ю. Стереотип социальный [Электронный ресурс] // Социальная психология: словарь / под ред. М. Ю. Кондратьева. М. : ПЕР СЭ, 2006. - 176 с. иКЪ: http://slovari.yandex.ru/
4. Кронгауз, М. А. Семантика: учебник для вузов. М. : Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001. 399 с.
5. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.
H. Ярцева. 2-е изд. М. : Большая Рос. энциклопедия. 2002. 709 с.
6. Москвин, В. П. Эвфемизмы
в лексической системе современной русской речи. Тропы и фигуры: Терминологический
словарь: 3-е изд. Ростов н/Д: Феникс, 2007. 940 с.
7. БСРЖ - Мокиенко, В. М. Большой словарь русского жаргона: 25000 слов, 7000 устойчивых сочетаний. СПб. : Норинт, 2000. 716 с.
8. МАС - Словарь русского языка: в 4 т. / АН СССР. Ин-т рус. яз. / под ред. А. П. Евгеньевой. 2-е изд. М. : Рус. яз., 1981-1984. Т.
I. 698 с.; Т. 2. 736 с. Т. 3. 752 с.; Т. 4. 794 с.
red. E. S. Kubrjakovoj. M. : Filol. f-t MGU im. M. V. Lomonosova, 1996.S.140-145.
3. Kondrat’ev, M. Ju. Stereotip social’nyj [Jelektronnyj resurs] // Social’naja psihologija: slovar’ / pod red. M. Ju. Kondrat’eva. M. : PER SJe, 2006. - 176 s. URL: http://slovari.yandex.ru/
4. Krongauz, M. A. Semantika: uchebnikdljavuzov. M. : Ros. gos. gumanit. un-t, 2001. 399 s.
5. Lingvisticheskij jenciklope-dicheskij slovar’ / gl. red. V. N. Jarceva. 2-e izd. M. : Bol’shaja Ros.jenciklopedija. 2002. 709 s.
6. Moskvin, V. P. Jevfemizmy v leksicheskoj sisteme sovremen-noj russkoj rechi. Tropy i figury: Terminologicheskij slovar’: 3-e izd. Rostov n/D: Feniks, 2007. 940 s.
7. BSRZh - Mokienko, V. M. Bol’shoj slovar’ russkogo zhargo-na: 25000 slov, 7000 ustojchivyh sochetanij. SPb. : Norint, 2000. 716 s.
8. MAS - Slovar’ russkogo ja-zyka: v 4 t. / AN SSSR. In-t rus. jaz. / pod red. A. P. Evgen’evoj. 2-e izd. M. : Rus. jaz., 1981-1984. T.
1. 698 s.; T. 2. 736 s. T. 3. 752 s.; T. 4. 794 s.