5. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: Наука, 1985. С. 21.
6. Артемова А.В. Эмотивно-оценочная объективация концепта «женщина» в семантике ФЕ (на материале английской и русской фразеологии): дис. ... канд. филол. наук / А.В. Артемова. Пятигорск, 2000. С. 8.
Cultural and language characteristics of paremiological units in Chinese and Russian
On the comparative analysis of paremiological units there are distinguished general and national and specific features in the Chinese and Russian phraseology.
Key words: cultural and language characteristics, assessment element, lexical universals, value world mapping.
Ж.В. ФОМИНА (Волгоград)
СУБЪЕКТНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ КОНЦЕПТОСФЕРЫ «ВОЗРАСТ»
В РУССКОЙ И АМЕРИКАНСКОЙ
МОЛОДЕЖНЫХ
ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ
(на материале свободного
ассоциативного эксперимента)
Проводится сравнительный анализ результатов свободного ассоциативного эксперимента, в котором приняли участие русские и американские подростки. Моделируется уровень субъектного потенциала концептосферы «возраст», т. е. уровень лингвистического достояния, хранящегося в сознании индивида.
Ключевые слова: молодежная субкультура, лингвокультурный концепт, свободный ассоциативный эксперимент, концептосфера, возраст.
Процессы физического, психического и социального созревания протекают неравномерно и разновременно, хронологические границы, отделяющие юность от подросткового возраста и взрослости, весьма подвижны и определяются учеными по-разному. Мы рассматриваем реализацию концептосферы «возраст» в ассоциативновербальном сознании носителей русского
языка и американских носителей английского языка в возрасте 12 - 18 лет.
В рамках данной работы концепт понимается как условная ментальная единица, используемая в комплексном изучении языка, сознания и культуры [1]. Мы основываемся на модели разноуровневого языкового воплощения концепта, предложенной Г.Г. Слышкиным, которая включает уровни системного и субъектного потенциалов, а также уровень текстовой реализации. В статье рассматривается уровень субъектного потенциала лингвокультурного концепта, т.е. уровень лингвистического достояния, хранящегося в сознании индивида.
Материалом данного исследования служат результаты свободного ассоциативного эксперимента, проведенного методом письменного опроса на базе эквивалентных списков слов-стимулов. В эксперименте приняли участие по 100 носителей американской и русской молодежных линг-вокультур. Все испытуемые - учащиеся общеобразовательных школ России и Америки. При выборе участников соблюдались гендерная и возрастная пропорции. Выбор слов-стимулов на базе ядра языкового сознания обусловлен тем, что слова ядра являются единицами, значение которых устойчиво и мало меняется с течением времени [2].
Русским испытуемым было предложено 19 стимулов, а американским - 24. Поскольку в английском языке существует по три - четыре слова, определяющих некоторые понятия (girlie-girl-lass, young-adolescent-juvenile-youthful, adult-grown up, child-tad, old man-oldster, old-aged, young-ster-youth), то американским респондентам были предложены все варианты для выявления смыслового различия значений.
Содержательный и статистический анализ полученных результатов позволил выявить универсальные элементы в ассоциативно-вербальном сознании носителей русского и американских носителей английского языков в возрасте 12 - 18 лет. Апелляции к концептосфере «возраст» в русской молодежной лингвокультуре составили 308 единиц (25,7% от общего объема ассоциаций - 1200), а в американской -688 единиц (62,6% от общего объема ассоциаций - 1100), представленных в анкетах.
© Фомина Ж.В., 2009
Слова-стимулы были разделены на две группы: 1) стимулы, в которых не выражена сема «возраст»: американские - I, man (person), parents, friend; русские - я, человек, родители, друг; 2) стимулы с ярко выраженной семой «возраст»: американские -person of the same age, male, female, youngster, lass (maid), girl, boy, girlie, old man, oldster, child, tad, old, aged, young, senior, elder, junior, adult, grown-up (full-grown), juvenile, youthful, adolescent, youth, guy; русские - сверстник, мужчина, женщина, юноша, девушка, мальчик, девочка, старик, ребенок, старый, молодой, старший, младший, взрослый, юный.
Рассмотрим подробнее первую группу.
Слово-стимул I/ я. У русских подростков ассоциация с понятием «возраст» составляет 11% (11 единиц от общего объема реакций на данный стимул, реализующих концептосферу «возраст»), у американских - 3% (3 единицы): девушка, девочка, мальчик, парень, пацан; I am a girl, I am a 6th grader, I’m adult.
Слово-стимул man (person) / человек. На данный стимул русскими респондентами в интересующем нас аспекте была дана единичная реакция, полностью совпадающая со стимулом по признаку «целое - часть» - мужчина. У американских носителей языка ассоциация с понятием «возраст» составляет 25% (25 единиц): boy, grown-up, dude, grandpa. На данный стимул были даны три реакции, полностью совпадающие со стимулом по признаку «целое - часть» - woman, male.
Слово-стимул parents/родители. У русских носителей сленга ассоциация с понятием «возраст» составляет 14%. Ассоциативное поле стимула «родители» в их ответах включает три составляющих: а) ассоциация по признаку «целое - часть» (8%): мама - папа, мама, отец; б) метафора, построенная на гиперболизации признака «возраст» (3%): предки, старье; в) метафора, апеллирующая к концепту «власть» (3%): авторитеты, старшие, без них никуда.
У американских респондентов ассоциация с понятием «возраст» составляет 36%. Ассоциативное поле стимула «parents» разделилось на четыре составляющих: а) ассоциация по признаку «целое - часть» (14%): mom & dad, mother; б) метафора, апеллирующая к концепту «защита» (13%): caretakers, mentors, protectors, helpers; в) ассоциация по признаку «возраст» (5%): male & female adults, old people; г) ассоциация по признаку антонимии (2%): child.
Слово-стимул friend / друг. Данная лексическая единица была дана испытуемым для выявления реакции, относящейся к смысловому полю «возраст». В русской линг-вокультуре ассоциация с понятием «возраст» составляет 0%, т. е. возрастной признак в концепте «друг» у русских современных подростков отсутствует полностью.
У американских подростков возрастной признак в концепте «friend» присутствует только в четырех анкетах (4%): like me, classmates-play mates. Рассмотрим подробнее вторую группу.
Проанализировав реакции на вторую группу стимулов, мы разделили их на следующие подгруппы:
а) Ассоциация по признаку сочетаемости: 26,3% - в русском молодежном сленге и 6,4% - в американском (81 и 44 единицы из общего объема реакций на данный стимул, реализующих концептосферу «возраст»).
У русских респондентов она присутствует в реакциях на стимулы «старый» дед; «молодой» человек; «старший», «младший» брат, сын; «взрослый» человек. Это самая многочисленная группа реакций, несмотря на то, что имеется только в пяти случаях из пятнадцати. У американских респондентов она присутствует в реакциях на девять стимулов: «old» people, lady; «aged» person; «adolescent» food, acolyte; «youthful» kind; «young» star, people, life; «adult» person; «senior», «junior» high school, college; «elder» sister-.
б) Ассоциация по признаку синонимии: 22,1% в русском молодежном сленге и 23% в американском (68 и 158 единиц из общего объема реакций).
Данная группа реакций присутствует почти во всех стимулах, кроме слов «взрослый», «старший», «младший» - у русских респондентов и «senior», «junior», «youngster» - у американских:
«сверстник» одногодок; «старик» пожилой человек; «молодой» подросток; «юноша» еще не мужчина; «девочка» еще не женщина; «ребенок» малыш, дитя;
«old man» old geezer; «male» guy, man; «oldster» old timer; «lass» girl, woman; «boy» guy, dude; «girlie» girl, sissy; «girl» female, woman; «old» not young; «aged» becoming old; «adolescent» young; «juvenile» young, primary; «youthful» young; «person of the same age» the same, equal; «young» ageless; «adult» grown-up; «grown-up» adult, people of ripe years; «child» kid; «guy» teen; «tad» child; «elder» older; «female» girl, woman; «youth» childhood.
в) Ассоциация с понятием «возраст»:
14,6% - в русском и 17% - в американском молодежном сленге (соответственно 45 и 116 единиц).
Данный ассоциативный ряд отсутствует для трех стимулов «старик», «старый», «молодой» - в русском молодежном сленге и для шести стимулов «male», «female», «adult», «guy», «girl», «lass» - в американском:
«сверстник» такой же, как я; «женщина» пожилая, старая; «девушка» юная; «юный» мелкий, малой; «девочка» лет пяти с хвостиками; «ребенок» взрослый, маленький;
«young» kindergartener; «youngster» little; «juvenile» bad children; «boy» mate; «youthful» feeling young; «adolescent» hobbledehoy; «old man» senile; «oldster» grown-up; «old» growing in age; «aged» adult; «senior» getting older, runner up for adult; «elder» oldie; «child» elementary; «tad» little; «youth» childish & young; «junior» small; «girlie» girls are like me; «per-son of the same age» twin, like a friend, the same.
г) Противопоставления по гендерному признаку: 7,8% - в русском и 3,6% - в американском молодежном сленге (24 и 25 единиц).
У русских испытуемых эта группа реакций присутствует для стимулов «мужчина» женщина; «женщина» мужчина; «юноша» девушка; «девушка» мальчик; «мальчик» девочка; «девочка» мальчик. У американских респондентов эта группа реакций присутствует для стимулов «female» male; «guy» girl; «youngster» annoying little girl; «lass» lad; «boy» girl; «girl» boy; «male» female. Интересно, что на стимул «girlie» ни одной реакции не последовало.
д) Метафора, построенная на гиперболизации признака «возраст»: 7,5% - в русском и 5,7% - в американском молодежном сленге (23 и 39 единиц от общего объема реакций).
Эта группа реакций у русских респондентов имеет место для стимулов «сверстник» трава; «старик» время, седина, смерть; «старый» ветхий; «молодой» зеленый, весна, огурец; «младший» зеленый, мелкий; «взрослый» мамонт, слон, старый шимпанзе. У американских испытуемых для стимулов - «old» grey, cranky, nearly dead; «old man» white hair, the snows of venerable age, mustache, wrinkles, slower, whiteness; «juve-nile» spring, winter; «senior» beard; «girlie» unicorn; «aged» wrinkles; «tad» tadpole, rug rat; «child» lollipop; «elder» cranky ape. Интересно отметить отсутствие реакций на слово-стимул «oldster».
е) Ассоциация с названием определенных возрастных периодов: 3,9% - у русских и 3,9% - у американских респондентов (12 и 27 единиц):
«мужчина» средних лет, лет 30; «мальчик», «девочка» детство; «старик» старость, от 60 до бесконечности; «ребенок» детство, 0 - 14 лет; «молодой» юность,
16 - 25 лет;
«child» young age; «old» 1995; «person of the same age» 14 years old; «elder» 125 - 130 years old; «oldster» green old age; «young» teenager; «aged» 14 - 16 years old; «junior» teen; «adult» 18 & up; «youngster» 5 year old kid; «senior» 70 & up.
ж) Реакция «я»: 2,3% - в русском (7 единиц) и 6,3% - в американском молодежном сленге (43 единицы).
Данная группа реакций у русских респондентов присутствует для стимулов: «юноша», «молодой», «старший», «взрослый», «мужчина», «женщина». У американских испытуемых эта группа реакций присутствует для стимулов: «female», «girlie», «youngster», «youth», «junior», «girl», «youth-ful», «boy», «oldster», «lass», «aged», «adolescent», «young», «grown-up», «tad», «child», «guy», «elder».
з) Ассоциация по признаку антонимии: 1,3% - в русском молодежном сленге и 2,9% - в американском (4 и 20 единиц из общего объема реакций).
В отличие от ассоциативного ряда по признаку синонимии, этот ряд очень малочислен и представлен у русских респондентов только для стимулов: «старый» молодой; «молодой» старый; «старший» младший; «младший» старший. У американских респондентов данный ассоциативный ряд имеет место для таких стимулов, как «junior» senior; «child» adult; «old» new; «oldster», «elder» youngster; «young» old; «guy» oldster.
В американской молодежной лингво-культуре нами были выделены еще две группы реакций:
и) Прототипическая позиция в семье - 10,6% (73 единицы присутствуют для
17 слов-стимулов): «girlie» sister, cousin; «guy» dad; «female» mother, aunt; «lass» aunt; «adolescent» mom, dad; «aged» grandpa; «grown-up» parents; «adult» uncle, mom; «youth» cousin; «male» dad, uncle; «boy» brother; «oldster» grandparents; «elder» great grandparents; «senior» grandma; «old man» grandpa, dad; «old» grandparents; «person of the same age» sister.
к) Прототипическая деятельность, связанная с возрастом, - 7% (48 единиц присутствуют для 14 стимулов): «adult» teacher; «child» skateboarding; «girlie» shopping; «youngster» obeys; «old man» tells a lot of stories; «juvenile» jail, criminal; «senior» retirement; «guy» skateboarding; «tad» tell tales; «youthful» soccer; «junior» girl scout, physical education; «youth» middle school, video games; «grown-up» job; «person of the same age» school, education.
Любопытным, на наш взгляд, является исключительность реакций, присущих отдельным словам-стимулам, например:
- ассоциации, связанные с миром вещей: 2,9% в русском молодежном сленге (9 единиц) и 0,2% в американском (одна реакция) характерны только для стимула «старый»: большой дом, пень, диван, гардероб (у русских) и «old» old toy (у американских подростков); ассоциативный ряд русских подростков составляет 20% от общего количества реакций, т. е. они не связывают возрастные признаки именно с человеком, т. к. возрастом обладают не только люди, но и вещи;
- ассоциация по признаку гиперонимии: 0,3% в русской и 0,2% в американской молодежных лингвокультурах (единичные реакции); слово-стимул «молодой» возраст; слово-стимул «male» gender;
- конкретизация по признаку пола -1,3% (4 единицы) присутствует только на стимул «юный» в русском сленге: парень, мальчик; вероятно, это связано с тем, что стимул был дан испытуемым с флексией мужского рода;
- метафора, апеллирующая к концепту «власть», - 3,2% (22 единицы) характерна для американской лингвокультуры. Эти реакции даны только на стимулы «adult» и «child»: a new full-grown life, strict & stiff, over controlling; abasement, rock; на стимул «grown-up» реакции полностью отсутствуют.
Исходя из вышесказанного, можно сделать следующие выводы:
1. Для группы стимулов, в которых не выражена сема «возраст», в ассоциативновербальном сознании русских и американских подростков наиболее актуальными оказались ассоциативные поля стимулов «родители» (14%) - для русских и «parents» (36%) - для американцев. Ассоциативный
ряд концептов «родители» и «parents» совпадает по одной из групп реакций - ассоциация по признаку «целое - часть». По другим группам реакций ассоциативные ряды данных концептов имеют существенные различия. Так, для русских подростков стимул «родители» ассоциируется, прежде всего, с концептом «власть», в то время как американские тинэйджеры стимул «parents» соотносят с концептом «защита».
2. Для группы стимулов с ярко выраженной семой «возраст» в русской молодежной лингвокультуре наиболее характерными оказались реакции, принадлежащие конкретизации по признаку пола, и ассоциации, связанные с миром вещей.
3. Уникальными для американской молодежной лингвокультуры оказались ассоциативные ряды, относящиеся к прототипической позиции в семье и прототипической деятельности, связанной с возрастом, а также реакции, принадлежащие метафоре, апеллирующей к концепту «власть» (которые появляются только на стимулы «adult» и «child»).
Литература
1. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты: монография. Волгоград: Перемена, 2004. 304 с.
2. Федченко А.В. Языковое сознание русских и американских подростков (этнокультурный аспект). М.: Флинта: Наука, 2006. 174 с.
3. Горошко Е.И. Интегративная модель свободного ассоциативного эксперимента. Харьков; М.: Изд. группа «РА - Каравелла», 2001. 320 с.
4. Кулагина И.Ю. Возрастная психология (Развитие ребенка от рождения до 17 лет): учеб. пособие. М.: Изд-во РОУ, 1996. 120 с.
Subject potential of “age ” concept sphere in Russian and American youth lingvocultures (independent association experiment)
There is done the comparative analysis of the results of the independent association experiment where Russian and American teenagers took part in. The level of subject potential of “age ” concept is being modeled. It is the level of linguistic property kept in the person’s consciousness.
Key words: youth subculture, lingvocultural concept, independent association experiment, concept sphere, age.