Научная статья на тему 'Концепт «Шаль» в текстах фольклора южных районов Республики Башкортостан'

Концепт «Шаль» в текстах фольклора южных районов Республики Башкортостан Текст научной статьи по специальности «Языкознание»

CC BY
28
1
Поделиться
Ключевые слова
ЯЗЫК БАШКИРСКОГО НАРОДНОГО ТВОРЧЕСТВА / ФОЛЬКЛОР ЮЖНЫХ РАЙОНОВ БАШКОРТОСТАНА / ЭТНОКУЛЬТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ / КОНЦЕПТ "ШАЛЬ" / ЛИНГВОФОЛЬКЛОРИСТИКА / ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ / LANGUAGE OF THE BASHKIR FOLK ART / FOLKLORE OF SOUTHERN REGIONS OF BASHKORTOSTAN / ETHNOCULTURAL PECULIARITIES / THE CONCEPT "SHAL'" / LINGUISTIC FOLKLORISTICS / CULTURAL LINGUISTICS

Аннотация научной статьи по языкознанию, автор научной работы — Кульсарина Гульнур Галинуровна

Статья посвящена анализу концепта «шаль» в языковой картине мира башкир, проживающих в южных районах Республики Башкортостан. Концепты материального мира рельефно отражают особенности историко-культурных традиций и национального менталитета. На материале полевых экспедиций автора рассмотрена специфика лексико-семантической репрезентации концепта «шаль», выявлены структура и символика в современной фольклорной модели мира башкир. Определены этнокультурные особенности происхождения и функционирования концепта «шаль» в текстах разных жанров башкирского народного творчества.

THE CONCEPT "SHAL’" IN THE FOLKLORE TEXTS OF THE SOUTHERN REGIONS OF THE REPUBLIC OF BASHKORTOSTAN

This article analyzes the concept "shal’" in the linguistic world view of the Bashkirs living in the southern regions of the Republic of Bashkortostan. The concepts of the material world vividly reflect the peculiarities of historical-cultural traditions and national mentality. By the material of the author’s field expeditions the specificity of lexical-semantic representation of the concept "shal’" is considered, its structure and symbolism are revealed in the contemporary folk model of the Bashkirs’ world. The paper identifies ethnocultural peculiarities of the origin and functioning of the concept “shal’’ in the texts of different genres of the Bashkir folk art.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Текст научной работы на тему «Концепт «Шаль» в текстах фольклора южных районов Республики Башкортостан»

Кульсарина Гульнур Галинуровна

КОНЦЕПТ "ШАЛЬ" В ТЕКСТАХ ФОЛЬКЛОРА ЮЖНЫХ РАЙОНОВ РЕСПУБЛИКИ БАШКОРТОСТАН

Статья посвящена анализу концепта "шаль" в языковой картине мира башкир, проживающих в южных районах Республики Башкортостан. Концепты материального мира рельефно отражают особенности историко-культурных традиций и национального менталитета. На материале полевых экспедиций автора рассмотрена специфика лексико-семантической репрезентации концепта "шаль", выявлены структура и символика в современной фольклорной модели мира башкир. Определены этнокультурные особенности происхождения и функционирования концепта "шаль" в текстах разных жанров башкирского народного творчества. Адрес статьи: www.gramota.net/materials/272016/12-2732.html

Источник

Филологические науки. Вопросы теории и практики

Тамбов: Грамота, 2016. № 12(66): в 4-х ч. Ч. 2. C. 120-123. ISSN 1997-2911.

Адрес журнала: www.gramota.net/editions/2.html

Содержание данного номера журнала: www .gramota.net/mate rials/2/2016/12-2/

© Издательство "Грамота"

Информация о возможности публикации статей в журнале размещена на Интернет сайте издательства: www.gramota.net Вопросы, связанные с публикациями научных материалов, редакция просит направлять на адрес: phil@gramota.net

120

ISSN 1997-2911. № 12 (66) 2016. Ч. 2

5. Волох А., Манус М. Искусство русской кухни. Нью-Йорк: Macmillan, 1983. 266 с.

6. Извекова Т. Ф., Грищенко Е. В., Пуртов А. С. Эпонимы в медицинской терминологии [Электронный ресурс] // Медицина и образование в Сибири. 2014. № 3. URL: http://cyberleninka.rU/artide/n/eponimy-v-meditsinskoy-terminologii (дата обращения: 12.10.2016).

7. Какзанова Е. М. Лингвокогнитивные и культурологические особенности научного дискурса (на материале математических и медицинских терминов-эпонимов): автореф. дисс. ... к. филол. н. М., 2011. 21 с.

8. Квятковский А. П. Поэтический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1966. 159 с.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

9. Кокина И. А., Мамыркина А. С. О проблеме заимствований в русском языке // Молодой ученый: международный научный журнал. Казань: ООО «Издательство Молодой ученый», 2016. № 7.4 (111.4). С. 9-11.

10. Колмакова В. В., Одарюк И. В. Сопоставительный анализ перевода текста художественного стиля с учетом национально-культурной специфики // Сборник научных трудов, посвященный юбилею профессора Ж. Витковской. Ростов-на-Дону: Изд-во РГУПС, 2013. С. 71-79.

11. Маркович В. М. Человек в романах И. С. Тургенева. Л.: Изд-во Ленинградского университета, 1975. 152 с.

12. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений. М.: Азбуковник, 1997. 944 с.

13. Панченко А. М. Русская история и культура. Работы разных лет. СПб.: Юна, 1999. 520 с.

14. Попова Л. А. Эволюция метода Г. А. Илизарова в травматологии и ортопедии // Гений Ортопедии. Курган: Российский научный центр «Восстановительная травматология и ортопедия» им. академика Г. А. Илизарова, 2006. № 4. С. 10-19.

15. Розенталь Д., Теленкова М. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1985. 357 с.

16. Русско-английский словарь сокращений Смирнитского [Электронный ресурс]. URL: http://slovar-vocab.com/russian-english/abbreviations-vocab.html (дата обращения: 16.10.2016).

17. Рязанцев В. Д. Словарь эпонимов: имена собственные, перешедшие в названия; образование терминов и понятий; происхождение имён нарицательных; слова, употребляемые в переносном смысле. М.: Современник, 1998. 285 с.

18. Старичёнок В. Д. Большой лингвистический словарь. Ростов-на-Дону: Феникс, 2008. 816 с.

19. Степанов Ю. С. Константы: Словарь русской культуры. Изд. 3-е, испр. и доп. М.: Академический проект, 2004. 992 с.

20. Сюткина О. А., Сюткин П. П. Непридуманная история русской кухни. М.: АСТ, Corpus, 2012. 512 с.

21. Физическая энциклопедия: в 5-ти т. / гл. ред. А. М. Прохоров. М.: Большая Российская энциклопедия, 1990. Т. 2. 703 с.

22. Фомина Н. Е. Русские крылатые выражения. Харьков: Фолио, 2009. 224 с.

THE USE OF RUSSIAN EPONYMS IN ENGLISH VOCABULARY

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Kolmakova Valentina Vasil'evna, Doctor in Pedagogy, Ph. D. in Philology Bylkova Svetlana Viktorovna, Ph. D. in Philology Don State Technical University vvklm07@mail.ru; svetbyl7592@rambler.ru

This article discusses the peculiarities of the Russian eponyms functioning in the vocabulary of the English language. The authors present the topic groups of eponyms, analyzing the most interesting uses of eponyms of the Russian origin in English. The peculiarity of the use of the Russian eponymic units in the vocabulary of the English language consists in the preservation of original national-cultural singularity of the main meaning of source language eponym, meeting the requirement of brevity in the borrowing language.

Key words and phrases: anthropocentrism; term-eponym; borrowing; interference; topic group; the Russian-language vocabulary; eponymization.

УДК 811.512.141

Статья посвящена анализу концепта «шаль» в языковой картине мира башкир, проживающих в южных районах Республики Башкортостан. Концепты материального мира рельефно отражают особенности историко-культурных традиций и национального менталитета. На материале полевых экспедиций автора рассмотрена специфика лексико-семантической репрезентации концепта «шаль», выявлены структура и символика в современной фольклорной модели мира башкир. Определены этнокультурные особенности происхождения и функционирования концепта «шаль» в текстах разных жанров башкирского народного творчества.

Ключевые слова и фразы: язык башкирского народного творчества; фольклор южных районов Башкортостана; этнокультурные особенности; концепт «шаль»; лингвофольклористика; лингвокультурология.

Кульсарина Гульнур Галинуровна, к. филол. н.

Башкирский государственный университет, г. Уфа kulsarina.g@mail.ru

КОНЦЕПТ «ШАЛЬ» В ТЕКСТАХ ФОЛЬКЛОРА ЮЖНЫХ РАЙОНОВ РЕСПУБЛИКИ БАШКОРТОСТАН

Изучение концептуализации основных составляющих языковых картин мира на примере различных языков привлекает в настоящее время внимание многих исследователей. Через изучение отдельных концептов можно установить связь языка, сознания и культуры, особенности ментального мира человека, отраженные в его

национальном языке. Сопоставление семантических пространств ключевых концептов разных языков позволяет определить универсальное в отражении картины мира и выявить национально-специфическое [5, с. 10].

Важное значение при описании внешности человека имеет его одежда. Башкирская народная мудрость гласит: Агас щрке - япрак, эзэм щрке сепрэк / (букв. Красота дерева - в листьях, красота человека -в одежде) (здесь и далее перевод автора статьи - Г. К.); Килбэт кейемдэ / (букв. Внешность зависит от одежды); Тэн зиннэте - кейем, акыл зиннэте - гилем / (букв. Тело украшает одежда, ум украшает знания); Хайуан тиреhе менэн, эзэм кейеме менэн / (букв. Красота зверя в шкуре, человека - в одежде) [2, с. 261-262]. В данной статье мы раскрываем концепт «шэл» на примере текстов башкирского народного творчества южных районов Республики Башкортостан.

Каждый народ воспринимал свои обычаи и культурные особенности как нечто, существовавшее изначально, а одежда, частью которой является концепт «шэл» (шэл - шаль; бщэкле шэл - цветастая шаль; мамык шэл - пуховая шаль; калын шэл - плед и т.д.) [3, с. 779], являлась наиболее ярким свидетельством национальной принадлежности человека. Элементы одежды, ее покрой и характер декора создавались на протяжении многих столетий и отражали особенности хозяйственно-бытового уклада народа и этапы его культурно-исторического развития. В исследуемых южных районах Республики Башкортостан особое внимание уделяется развитию народных промыслов, ремесел и декоративно-прикладного искусства. Самый распространенный вид народного промысла здесь - вязание пуховых шалей. В сельских клубах созданы творческие коллективы, участниками которых являются мастерицы-вязальщицы. В репертуаре местного населения бытуют и эпические (сказки, легенды, предания), и лирические (песни, баиты, мунажаты, так-маки), и афористические (пословицы, поговорки, лакапы, загадки) жанры. Особенно ярко представлен обрядовый комплекс, который продолжает активно функционировать в повседневной жизни народа. Например, в Зианчуринском районе республики с целью выявления среди вязальщиц самой ловкой мастерицы было принято проводить состязание "Еп hалыш,, (раскладывание нити). Названия узоров краев пуховой шали имеют свои термины. В деревне Сазалы узор, похожий на цепь, называли - "Сылбыр" (цепь), а в деревне Сиргул - "Ямгыр" (дождь), в деревне Ибрай - "ЗаЫра бщэге" (узор Загиры), в честь молодой снохи Загиры, которая научила женщин вязать этот узор [8]. В основном названия узоров связаны с предметами быта и окружающей природой. Так, популярностью пользуются узоры "таубщэк" (узор, похожий на горы), "япрак" (листочек), "сэскэ" (цветок), "сылбыр" (цепь), "ямгыр" (дождь), "hалма" (ромбики), "кош теле" (птичий язык), "бесэйтабан" (кошачьи лапки), "кэкерсэк" (кривая), "сатраш" (шахматы) [Там же] и т.д: hалма бщэк, hалма бщэк -Шэлде бщэй бигерэк. hалма бщэкте hалырsа

Одта булырга кэрэк / (букв. Узоры-ромбики, узоры-ромбики - красиво украшают шаль. Чтобы связать узоры-ромбики, нужно быть мастерицей) [9];

Ямгыр бщэк, ямгыр бщэк -Селтэрлэнэ бигерэк. Матур шэлдэр бэйлэр всвн

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Ямгыр hалырга кэрэк / (букв. Если связать узоры, похожие на дождь, - получатся кружева. Чтобы связать красивую шаль - нужно связать узоры в виде дождя) [8];

Бесэйтабан бщэктэрен

hалдык, кYрэhеге§ме? /(букв. Связали узоры в виде кошачьих лапок, видели?) [9];

Эхирэтем, шэл ситецэ Тау бщэген hалдыцмы? Мин дэ шуны бэйлэгэйнем,

Минэн отоп алдыцмы? / (букв. Подруга моя, края шали украсила ли узором в виде гор? Я тоже их связала. Наверное, ты у меня научилась?) [6].

В Федоровском районе нам довелось записать название узора шали, в обозначении которого использован мифологизм "ен" (бес): "ен арбаЫГ /(букв. бесова телега) [4].

Знаменитый Оренбургский платок вяжут мастерицы южных районов Башкортостана, в истории "Оренбургским" он стал благодаря тому, что торговали шалями эти рукодельницы на рынках города Оренбурга. Данный исторический факт отражается в языке народного творчества: Ырымбурзан дебет шэл алдым,

Алтын тэнкэ бирзем йэллэмэй / (букв. Купила в Оренбурге пуховую шаль. Не пожалев, отдала золотые монеты) [8];

Шэл базары, шэл базары Ырымбурза икэYул. Шэл базарын беззекелэр

Кутэрэлэр икэн ул / (букв. Рынок шали, рынок шали - в Оренбурге их два. Рынок шали там поднимают наши) [9];

Шэл бэйлэйем, шэл бэйлэйем, Шэлдэре мамык кына, Ырымбурзыц базарында

Аптырар халык кына / (букв. Шаль вяжу, шаль вяжу, вяжу шаль из пуха. Буду удивлять народ на рынках Оренбурга) [Там же].

122

^БЫ 1997-2911. № 12 (66) 2016. Ч. 2

В Стерлибашевском районе есть обрядовый праздник "Шэл вмэhе,, ("вмэ" - коллективная помощь, субботник), долгими зимними вечерами куда собираются мастерицы для заготовки сырья и вязания шали [6].

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

У башкир женщинам принято было ходить с покрытой головой. С раннего детства девушки носили платки - "яулык" и шали - "шэл": "Башыц ауыртhа - яулык адтында булЫт, белэгец ауыртhа, ец эсендэ булhын,, / (букв. Если голова болит - прикрой платком, если болит предплечье - прикрой рукавом) [4]. Концепт "шэл" в фольклоре Зианчуринского района непосредственно связан с концептами "орсокК' (веретено), "энэ" (спицы), "йомгакК' (клубок), "дебет, мамыкК' (шерсть, пух) и т.д. Раньше в районе среди детей была игра "ОрсокК' ("Веретено") [8]. В этом районе культ пуховой шали живет до сегодняшнего дня. Концепт "шэл" отражается в бытовых частушках населения: Шэлец матур, шэлец матур, Кемдэр^эн вйрэнэhец? Матур итеп ябынаhыц

Бик матур кYренэhец / (букв. Красивая у тебя шаль, у кого научилась вязать? Красиво на голове носишь, сама тоже красавица) [9].

Шэл бэйлэйем, шэл бэйлэйем, Одтамын шэл эшендэ. Шэлгэ карап алhа ине.

Егеттэр кэлэшен дэ / (букв. Вяжу шаль, вяжу шаль, я мастерица по шали. Женились бы парни на невестах, смотря на их шали) [8].

Шэл бэйлэнем, шэл бэйлэнем Ер шарын уратырлык Уцганлыгым яратырлык,

РэYешем яратырлык / (букв. Связала много шалей, ими можно обмотать весь земной шар. Мою расторопность и внешность любить только нужно) [Там же]. Здесь "шэл" является источником труда, мастерства, дохода и символом, объединяющим семью и передающим опыт поколений. Также активно употребляются словосочетания "шэл сите" (края шали), "шэл бщэге" (узор шали), "мамык шэл" (пуховая шаль), "дебет шэл" (шерстяная шаль), "кврэн шэл" (коричневая шаль), которые обозначают цвет, сырье и части шали.

Материальный концепт "шэл" в текстах фольклора сопоставляется с философскими концептами "влвш" (доля, судьба), "йэшэу" (жить), "hвйвf, (любить), "йэр" (любимый), "бэхет" (счастье), "мэл" (мгновение) и т.д.: Дицг姧эр§е каплар ине Мин бэйлэгэн шэлдэрем. Бэлэкэщэн шэл тоткан, Шэл тотоп влвш откан Ейэнсура къщары

Одталыкта дан тоткан / (букв. Моих шалей, которые сама связала, хватило бы закрыть море. С детства мы, Зианчуринские девушки, в руках держим шали, а с помощью шали вяжем судьбу) [9];

Эй шэлдэрем, шэлдэрем, Шэл бэйлэгэн мэлдэрем. Эсэhенэн отканды Балаhына вйрэткэн, Быуын-быуын одталар§ы Итэгендэ тибрэткэн влэсэщэр, эсэщэр

Шэл бэйлэгэс - йэшэщэр / (букв. Эх, мои шали, мои шали, вспоминаю мгновения, когда вязала шаль. Бабушки и матери живут за счет шали. Они учат детей своих вязать, воспитывают много поколений мастериц) [Там же];

Фабрикалар шэл бэйлэhэ, Шэлдэр бэйлэмэд инем. hвйгэн йэрем икэY булhа,

Береhен йэллэмэд инем / (букв. Я не вязала бы шаль, если фабрики вязали. Если любила бы двух, одного не пожалела бы) [Там же];

В языке местного населения часто употребляется лексема "уэл" - это тонкая шаль, которую можно было пропустить через кольцо:

Шэлдэрем шэлдэр ине, Уэлдэрем Yэлдэр ине, Минец хэлдэремде белhэ,

У§е лэ йэллэр ине (букв. Мои шали - большие и тонкие. Знал бы кто мои переживания, пожалел бы) [8]. В селе Исянгулово Зианчуринского района Республики Башкортостан пересказывают «историю о приезде в казачью деревню Редут императрицы Екатерины. Задержалась императрица там совсем недолго, ехала дальше. Но к моменту посещения местные жители приготовили ей драгоценный подарок - тончайший ажурный пуховый платок, который у нее на глазах протащили через золотое кольцо» [1, с. 55].

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Таким образом, концепты материального мира рельефно отражают особенности историко-культурных традиций и национального менталитета башкир. Традиционная башкирская одежда за многовековую

историю народа выработала свой особый язык, а высокое мастерство народа в изготовлении одежды с орнаментами создавало слаженный ансамбль, в основе которого лежали глубокие исторические традиции. Концепт "шэл" ("шаль"), являясь одним из ключевых в национальной концептосфере, позволяет изучить на его основе логику национального языка, особенности концептуальной картины мира посредством языка.

Список литературы

1. Абдулгазина Т. Я. К истории пуховязального искусства // Проблемы этногенеза и этнической истории башкирского народа: материалы Всерос. науч.-практ. конф., посвященной 70-летию С. Н. Шитовой. Уфа: Гилем, 2006. С. 55-59.

2. Ахтямов М. Х. Словарь башкирских народных пословиц и поговорок. Уфа: Китап, 2008. 774 с.

3. Башкирско-русский словарь / отв. ред. З. Г. Ураксин. М.: Дигора, 1996. 884 с.

4. Маликова М. Г., 1928 г.р., дер. Новояушево Федоровского района Республики Башкортостан // Кульсарина Г. Г. Полевые материалы автора. 2015.

5. Попова З. Д., Стернин И. А. Язык и национальное сознание. Вопросы теории и методологии. Воронеж: Воронежский гос. ун-т, 2002. 152 с.

6. Сагитова З. А., 1962 г.р., дер. Кабакуш Стерлибашевского района Республики Башкортостан // Кульсарина Г. Г. Полевые материалы автора. 2015.

7. Теляева Н. Г., 1948 г.р., дер. Елимбет Стерлибашевского района Республики Башкортостан // Кульсарина Г. Г. Полевые материалы автора. 2015.

8. Юлдашбаева Г. Я., 1949 г.р., дер. Сазала Зианчуринского района Республики Башкортостан // Кульсарина Г. Г. Полевые материалы автора. 2015.

9. Юлдашбаева М. Б., 1942 г.р., дер. Сазала Зианчуринского района Республики Башкортостан // Кульсарина Г. Г. Полевые материалы автора. 2015.

THE CONCEPT "SHAL" IN THE FOLKLORE TEXTS OF THE SOUTHERN REGIONS OF THE REPUBLIC OF BASHKORTOSTAN

Kul'sarina Gul'nur Galinurovna, Ph. D. in Philology Bashkir State University, Ufa kulsarina.g@mail. ru

This article analyzes the concept "shal'" in the linguistic world view of the Bashkirs living in the southern regions of the Republic of Bashkortostan. The concepts of the material world vividly reflect the peculiarities of historical-cultural traditions and national mentality. By the material of the author's field expeditions the specificity of lexical-semantic representation of the concept "shal'" is considered, its structure and symbolism are revealed in the contemporary folk model of the Bashkirs' world. The paper identifies ethnocultural peculiarities of the origin and functioning of the concept "shal'' in the texts of different genres of the Bashkir folk art.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Key words and phrases: language of the Bashkir folk art; folklore of southern regions of Bashkortostan; ethnocultural peculiarities; the concept "shal'"; linguistic folkloristics; cultural linguistics.

УДК 80

В статье исследуются антропонимы одной семейной линии из трилогии Дины Рубиной «Русская канарейка». Анализ антропонимов проводится с точки зрения их происхождения и мотивированности. Разнообразие естественных имён и многоаспектность искусственных говорят об особом идиостиле автора, с помощью которого создаётся музыкальность текстов Рубиной.

Ключевые слова и фразы: антропоним; естественное имя; имя-легенда; искусственное имя; прозвище; эмотивность.

Ланге Нина Витальевна, к. филол. н.

Военная академия ВПВО ВС РФ имени Маршала Советского Союза А. М. Василевского langenina@rambler.ru

ИСКУССТВЕННЫЕ И ЕСТЕСТВЕННЫЕ ИМЕНА В ТРИЛОГИИ ДИНЫ РУБИНОЙ «РУССКАЯ КАНАРЕЙКА»: ПОТОМКИ ЗВЕРОЛОВА

Семейная сага Дины Рубины «Русская канарейка» посвящена истории двух семей, члены которой периодически оказываются связанными друг с другом. Семьи объединяет и одна страсть: на протяжении столетия они разводят канареек, потомков блистательного кенаря Желтухина. Яркие, неординарные люди, прожившие удивительные жизни... Как всегда для Дины Рубиной, книга наполнена запахами и звуками. «Звучат» и антропонимы в романе.

В данной статье мы обратимся к естественным (имена, данные при рождении) и искусственным именам (прозвища, ситуативные эмотивные проприальные единицы, имена-легенды), которыми именуются представители одной из семей - «потомки Зверолова».