Научная статья на тему 'Концепт Liebe в немецком языковом сознании'

Концепт Liebe в немецком языковом сознании Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
640
106
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯЗЫКОВОЕ СОЗНАНИЕ / КОГНИТИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА / КОГНИТИВНАЯ КАРТИНА МИРА / ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА / КОНЦЕПТ LIEBE / НЕМЕЦКОЕ ЯЗЫКОВОЕ СОЗНАНИЕ
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Концепт Liebe в немецком языковом сознании»

I. ФИЛОЛОГИЯ

H.A. Алференко, B.B. Пастухова Концепт Liebe в немецком языковом сознании

Антропоцентрическая парадигма современного гуманитарного знания предполагает рассмотрение лингвистической проблематики с точки зрения человека и его места в культуре и языке. Она охватывает такие лингвистические дисциплины, как когнитивная лингвистика, лингвокультурология, прагмалингвистика, коммуникативная лингвистика, этнолингвистика, лингвополитология и др. Изучением устройства языкового сознания занимается когнитивная лингвистика: она «нацелена на моделирование картины мира, на моделирование устройства языкового сознания» [Маслова 2008: 80].

Под языковым сознанием понимается «система образов действительности, получающих свое языковое овнешнение (термин Е. Ф. Тарасова) в речевой деятельности человека как носителя сознания» [Шарафутдинова 2008: 33]. Проблема отображения в сознании человека целостной картины мира, фиксируемой языком, стала в последние десятилетия одной из важнейших проблем когнитивной лингвистики.

В когнитивной лингвистике различают когнитивную (концептуальную) и языковую картины мира. Когнитивная картина мира представляет собой более широкое понятие, чем языковая картина мира. Она состоит из концептов -ментальных образований, обладающих упорядоченной внутренней структурой, представляющих собой результат когнитивной деятельности личности и общества. Концепт включает все ментальные признаки того или иного явления, которые отражены сознанием народа на данном этапе его развития [Попова 2007: 104]. «Строительным материалом» для языковой картины мира являются значения языковых знаков, образующих семантическое пространство языка. Когнитивная картина мира и языковая картина мира связаны между собой как ментальное явление и его вербальное выражение.

Наличие концепта в концептосфере народа и наличие языковой единицы для сообщения об этом концепте — вещи относительно самостоятельные. Наличие языковой единицы всегда свидетельствует о наличии у народа некоего концепта, но для существования концепта как ментальной единицы ее системная языковая объективация не обязательна. Слово своим значением всегда представляет лишь часть концепта [Маслова 2008:106].

Изучение языковой картины мира необходимо при описании и моделировании концептов как ментальных образований в сознании индивида, обеспечивающих выход на концептосферу народа. Более удобного доступа к концептосфере народа, чем семантическая система языка, видимо, нет. Получить доступ к концепту лучше всего через слово, предложение, дискурс.

Выбор в качестве предмета изучения эмоционального концепта Liebe объясняется его высокой значимостью в системе национально-культурных ценностей носителей любой, в том числе и немецкоязычной, культуры.

В статье предпринята попытка представить концепт Liebe в виде многослойной структуры, имеющей центр (ядро), базовые когнитивные слои и периферию. Основой исследования послужила структура концепта, разработанная З.Д. Поповой и И.А. Стерниным [Попова 2007]. Материал исследования подбирался методом сплошной выборки из немецкоязычных словарей: толковых, словарей сочетаемости, словарей синонимов и включал в себя, кроме того, данные анкетирования немецкоязычных информантов.

С целью изучения и описания концепта Liebe нами был осуществлен психолингвистический эксперимент, методика проведения которого разработана в диссертационном исследовании Е.Ю. Балашовой [Балашова 2004]. Он состоял из пяти частей, выстроенных таким образом, что задания каждой части последовательно раскрывают структуру данного концепта, описываемую в терминах ядра и периферии.

По электронной почте были разосланы анкеты с соответствующими указаниями по их заполнению.

В эксперименте приняли участие 30 носителей немецкого языка в возрасте 16-59 лет, среди которых студенты(ки), редакторы, преподаватели вузов, чиновник, служащий, руководитель гражданской службы, коммерсант, люди свободных профессии. Помимо анкетирования использовался метод словарных дефиниций.

На начальной стадии эксперимента мы исследовали чувственно-образную составляющую ядра концепта. Для этого испытуемым было предложено описать наиболее яркий образ, который возникает у них, когда они слышат слово Liebe.

Среди информантов оказались те, кому было сложно описать данный образ. Отмечая «инфляционное» употребление слова Liebe, они считают, что только контекст может вызывать чувство, например, мысль о конкретном человеке: «Wenn ich das Wort nur höre, habe ich keine bestimmbaren Gefühle, weil es zu inflationär verwendet wird. Erst der Kontext kann ein Gefühl erzeugen. Also z.B. der Gedanke an eine konkrete Person».

Участники эксперимента связывают любовь с теплым чувством: «Ein warmes sich ausbreitendes Gefühl», «Wärme», «Ein Gefühl von Wärme».

Некоторые, описывая свои чувства, упоминают сердце: «Warm ums Herz», «Herzklopfen».

В качестве образа любви было выделено чувство родины, родного дома: «Ein Gefühl von Heimat».

Треть немцев описала образ любви через реакции - пояснения, имеющие своим источником жизненный опыт информантов: «sich verstanden fühlen», «seine eigene Welt mit jemandem teilen», «für einander da sein», «zu wissen, dass jemand da ist, wenn man jemanden braucht», «sich gegenseitig zuhören».

Среди информантов есть те, кто при слове Liebe испытывает как положительные, так и отрицательные эмоции: «fröhlich, depressiv, durcheinander

(Gefühlschaos)», «Ich bin traurig und glücklich zugleich», «Schlechte und gute Erfahrungen».

При обработке данных обнаружились необычные реакции: «Kribbeln im Bauch», «Schmetterlinge im Bauch», «Ein warmes sich ausbreitendes Gefühl im oberen Bauchraum».

Из всего сказанного следует, что предметно - чувственные образы, представленные информантами, принадлежат к сфере их личного перцептивного опыта и в большинстве своем не являются фактами национальной концептосферы. Однако наблюдаются повторяющиеся образы, которые могут быть причислены к национальной концептосфере. Их можно считать базовыми составляющими ядерной части концепта.

Ядро концепта объективируется лексемой Liebe. Необходимо остановиться на семантическом анализе данной лексемы.

Универсальный словарь Duden Deutsches Universalwörterbuch (2003) дает следующие дефиниции лексемы Liebe:

1. а) starkes Gefühl des Hingezogenseins; starke, im Gefühl begründete Zuneigung zu einem [nahe stehenden] Menschen;

b) auf starker körperlicher, geistiger, seelischer Anziehung beruhende Bindung an einen bestimmten Menschen [des anderen Geschlechts], verbunden mit dem Wunsch nach Zusammensein, Hingabe;

c) sexueller Kontakt, Verkehr.

2. Gefühlsbetonte Beziehung zu einer Sache, Idee.

3. Gefälligkeit; freundschaftlicher Dienst.

4. (ugs.) geliebter Mensch.

Schüler Duden (1990) предлагает более полное толкование лексемы Liebe: starkes, tiefes Gefühl des Hingezogenseins zu einem anderen Menschen, verbunden mit dem Willen und dem Bedürfnis, alles für den anderen zu tun, für ihn und mit ihm zu leben; kennzeichnet besonders die [opferbreite] nach Besitz und Hingabe strebende Gefühlsbedingung im Bereich des Erotischen; kann jedoch auch die verschiedenartigsten Abstufungen und Arten gefühlsmäßiger Neigung zu einem Menschen kennzeichnen.

В словаре Гюнтера Кэмпке Deutsch als Fremdsprache (2000) представлено еще одно значение лексемы Liebe: starke Begeisterung, Wertschätzung für etw.

В словаре Герхарда Варига Wörterbuch der deutschen Sprache (1994) мы находим следующее определение, дополняющее предыдущие дефиниции: enge Beziehung zu etwas, heftiger Drang, heftiges Verlangen, Streben nach etwas. Кроме того, данный словарь расширяет значение Liebe: eine leidenschaftliche Liebe, die meist in eine enge körperliche u. (od.) geistige u. (od.) seelische Bindung zwischen zwei Menschen übergeht.

Из сем данных значений ключевой лексемы можно выделить следующие основные признаки изучаемого концепта:

1- Любовь - это чувство склонности, влечение к лицу другого пола (starke, im Gefühl begründete Zuneigung zu einem Menschen);

2- Любовь — это внутреннее стремление, влечение, склонность, тяготение к чему-либо (heftiger Drang, heftiges Verlangen, Streben nach etwas).

Дополняют словарные значения и данные словарей синонимов, а также словари сочетаемости. Чаще всего синонимы вербализуют отдельные когнитивные компоненты концепта.

Словарь Текстора Ein Handbuch mit 25000 sinnverwandten Wörtern und Ausdrücken für den täglichen Gebrauch (2000) выделяет 4 группы синонимов:

1. Neigung, Zuneigung, Geneigtheit, Zuwendung, Hang, Vorliebe, Anhänglichkeit, Sympathie, Faible, Zugetanheit, Verbundenheit, Gewogenheit, Gunst, Wohlgefallen, Vertraulichkeit, Intimität, Liebe auf den ersten Blick, Liebesbande.

2. Eros, Erotik, Leidenschaft, Verliebtheit, Besessenheit, Vergötterung, Anbetung, Verlangen, Begehren, Passion, Ekstase, Liebesglut, Verzückung, Rausch.

3. Zärtlichkeit, Liebkosung, körperliche Liebe, Kosen, Vorspiel, Petting, Kuss, Umarmung, Beischlaf, Geschlechtsverkehr, Geschlechtsakt, Akt, Liebesvereinigung, Intimverkehr, Beilager, Liebesvollzug, Sex, Vereinigung, Koitus, Quickie, Nummer, Vögeln, Fick.

4. Liebschaft, Flirt, Schwärmerei, Spielerei, Liebelei, Techtelmechtel, Plänkelei, Geplänkel, Schäkerei, Getändel, Tête-à-tête, Liaison, Affäre, Eskapade, Eroberung, Abenteuer, Amouren, Romanze, Liebesgeschichte, Lovestory, Liebesbeziehung, Verhältnis, Beziehung, Beziehungskiste, Episode, Seitensprung, Amour fou, Schäferstündchen, One-Night-Stand.

Синонимический ряд дополняют данные словаря К. Пельцера Wörterbuch sinnverwandter Ausdrücke (2000): Huld, Flitterwochen, Heißblütigkeit, Geschlechtstrieb, Sinnlichkeit, Liebeswahnsinn, Aufopferung, Seligkeit, Minne, Liebeslust.

В словарной статье Франца Дорнзейфа Der deutsche Wortschatz nach Sachgruppen (2000) выделены следующие компоненты семантической структуры концепта: Begattung, Sinnlichkeit, Erregung, Wunsch, Heirat, Freundschaft.

Для того чтобы выделить дополнительные признаки в структуре концепта и с большей точностью определить особенности структуры концепта, использовались следующие словари: Wörterbuch sinnverwandter Ausdrücke von К. Peltzer (2000), Duden Bd. 2. Stilwörterbuch der deutschen Sprache (1988), Wörterbuch der deutschen Sprache von G.Wahrig (1994), Duden Bd. 10. Bedeutungswörterbuch (1985).

Согласно вышеперечисленным словарям, наблюдаются следующие варианты сочетаемости лексемы Liebe:

1. Affenliebe, Eigenliebe, Freiheitsliebe, Gegenliebe, Nächstenliebe, Vorliebe, Menschenliebe, Mutterliebe, Tierliebe, Vaterlandsliebe, Gerechtigkeitsliebe, Wahrheitsliebe, Jugendliebe, Gottesliebe.

2. Liebesabenteuer, Liebesapfel, Liebesbande, Liebesbezeigung, Liebesbeziehung, Liebesbrief, Liebesbrunst, Liebesbund, Liebesdienerin, Liebesdienst, Liebesehe, Liebeselixier, Liebeserlebnis, Liebeserklärung, Liebesfähigkeit, Liebesfilm, Liebesgabe, Liebesgabenpäckchen, Liebesgefuhl, Liebesglut, Liebesgott, Liebesgöttin, Liebeshandel, Liebesheirat, Liebesknochen,

Liebeskraft, Liebeskummer, Liebesleben, Liebesleute, Liebeslyrik, Liebesmühe, Liebesroman, Liebespaar, Liebespein, Liebespfand, Liebespfeil, Liebesschleife, Liebessilo, Liebesspiel, Liebestöter, Liebestrank, Liebesvereinigung, Liebesverhältnis, Liebesvollzug, Liebeswahnsinn, Liebeszauber, Liebeszeichen. 3. Liebhaber, Liebhaberei, Liebschaft, Liebreiz, Liebkosung, Liebling, Lieblingsbeschäftigung, Liebschaft, Liebste.

Сочетаемость лексемы Liebe с прилагательными показывает, что любовь может быть: grosse, wahre, (un)glückliche, heimliche, gleichgeschlechtliche, heterosexuelle, leidenschaftliche, innige, platonische, mütterliche, väterliche, geschwisterliche, brüderliche, schwesterliche, kindliche, elterliche, erste, einzige, starke, freie, blinde, eheliche, körperliche, glühende, heiße, reine, christliche, göttliche, stille, erbarmende, alte, herzliche, brennende Liebe.

Из полученных словарных данных можно выделить следующие дополнительные концептуальные признаки:

1. Любовь может быть исключительной, приближенной к идеалу, к божественному началу (wahre L., göttliche L., christliche L., Gottesliebe).

2. Любовь может быть очень сильной, приближенной к страсти (starke L., leidenschaftliche L., glühende L., Liebesbrunst, Liebesbund, Liebesglut, Liebesleute, Liebhaberei, Ekstase).

3. Любовь проявляется в родственных отношениях (kindliche L., elterliche L. mütterliche L., väterliche L., geschwisterliche L., brüderliche L., schwesterliche L., eheliche L.).

4. Любовь может быть слепа (blinde L.).

5. Любить возможно на расстоянии (platonische L.).

6. Любовь содержит в себе некое таинство (heimliche L.).

7. Любовь - это искреннее, сердечное и глубокое чувство (innige L., reine L.).

8. любовь - это романтическое чувство (Liebesbezeigung, Liebesgabe, Liebeserklärung, Liebeszeichen).

Таким образом, при анализе словарных статей были выявлены концептуальные признаки, главные из которых: любовь - это чувство склонности, влечение к конкретному человеку, чаще всего к лицу другого пола, что подтверждается в толковом словаре Duden, который выделяет данную Дефиницию первостепенной.

Для определения базовых когнитивных признаков концепта Liebe применялся метод понятийного моделирования. С помощью этого метода исследовались фреймовые образования в структуре концепта. Под фреймом понимается когнитивная структура, ассоциированная с концептом. В языковое наполнение фрейма входят понятия, которые ассоциируются с изучаемым концептом. В связи с этим испытуемые должны были отобрать 10 слов, относящихся к сфере понятия любовь.

Немцы перечислили такие близкородственные понятия, как: Vertrauen (8), Kinder (6), Herz (5), Wärme (4), Leidenschaft (4), Freude (4), Zärtlichkeit (4),

Verbundenheit (3), Geborgenheit (3), Familie (3), Nähe (3), Treue (3), Freiheit (3), Zuneigung (3), Freundschaft (3), Glück (3), Hochzeit (3), Sex (3), Sehnsucht (2), Tränen (2), Kontakt (2), Freunde (2), Ehring (2), Schönheit (2), Sonne (2), Liebeserklärung (2), Sexualität (2), Kuss (2), Ehrlichkeit (2), Verständnis (2), Gemeinsamkeiten (2), Partner (2), Beziehung, Energie, Hass, Zugehörigkeit, Angenommenheit, Alles, Angst, Respekt, Kräfte, Liebelei, Verliebtheit, , Wolken, Austausch, Quell, Eros, Hingabe, Universum, Bindung, Partnerschaft, Frühling, Sinnlichkeit, Stärke, Natur, Leben, Gegensätze, Zusammenhalt, Lachen, Ringe, Hilfe, Unterstützung, Verlässlichkeit, Spaß, Humor, Offenheit, Heiterkeit, Geduld, Toleranz, Sympathie, Absichtslosigkeit, Spiritualität, Fröhlichkeit, Tatkraft, Optimismus, Schmerz, Leidenschaftlichkeit, Zuverlässigkeit, Begehren, Ruhe, Gefühl, Maßgiebigkeit, Traum, Kummer, Rosen, Tanz, Euphorie, Zukunft, Luft, Kampf, gemeinsam, gemeinsame Ziele, irrational, sich gegenseitig anziehen, unglaublich, Gefühle offenbaren, sich ergänzen, Interesse teilen, romantisches Abendessen, auslösen, rote Rosen, gebend, aufnehmend, rotes Herz, verzeihen können, bei sich sein, zu Hause sein, sich ergänzen, bedingungslos.

Исследуя данные реакции немецких информантов можно выделить следующие когнитивные признаки в структуре фрейма:

1. Любовь доставляет человеку положительные эмоции: Freude, Humor, Fröhlichkeit, Lachen, Spaß, Euphorie, Wärme, Emotionen, Heiterkeit.

2. Любовь влечет за собой негативные чувства: Hass, Tränen, Verletzbarkeit, Schmerz, Leid, Kummer, Sehnsucht.

3. Любовные отношения социально фиксируются: Hochzeit, Ringe, Ehering, Flitterwochen, Kinder, Familie, Trennung.

4. любовь придает силы, энергию, оптимизм: Kräfte, Energie, Tatkraft, Optimismus.

5. Любовь к ближнему: Nächtesliebe

6. Любовь - это борьба: Kampf

7. Центром любви является сердце: rotes Herz, Herz.

8. Любовь может быть страстной: Leidenschaft, Leidenschaftlichkeit, unglaublich.

9. Любовь и дружба имеют нечто общее: Freundschaft, Freund, Freunde.

10. Любовь может иметь физиологическую сторону: Sex, Sexualität, Kuss, Lust, Eros, tiefe Zuneigimg, Bindung, Nähe, Sinnlichkeit, Begehren, Kontakt, Partner, Partnerschaft, Hingabe, auslösen.

11 .Ллюбовь бывает романтической: romantisches Abendessen, rote Rosen, Tanz, Liebeserklärung.

12. Любовь - это духовное начало, которое требует от партнеров высоких моральных качеств: Spiritualität, Vertrauen, Toleranz, Geduld, Respekt, Verantwortung, Offenheit, Mitfühlen, Ehrlichkeit, Verzeihen, verzeihen können, Kompromissbereitschaft, auf den anderen verlassen können, unbedingte Zuverlässigkeit, Zuhören, Verständnis, Einfühlungsvermögen, Hingabe,

13. Любовь - это счастье: Glück, glücklich.

14. Любовь - это единое целое, принадлежность друг к другу, дающая чувство защищенности, заботы: Geborgenheit, Zusammengehörigkeit, Zusammenhalt, Bindung, gemeinsam, gemeinsame Ziele, Hilfe, Unterstützung, Verlässlichkeit.

15. Любовь имеет природное начало: Natur, Sonne, Wolken, Luft, Frühling.

16. Любовь может быть быстро проходящей: Liebelei, Verliebtheit.

17. Любовь дает ощущение свободы: Freiheit.

Проанализировав данные эксперимента, можно выделить ядро фреймовой модели, базовый слой фрейма и периферию фреймового образования.

В ядро фреймовой модели, построенной немецкими информантами, входят следующие признаки: любовь - это духовное начало, которое требует от партнеров высоких моральных качеств: доверие как самый главный показатель любви, центром любви является сердце, любовные отношения социально фиксируются, где дети являются символом любви.

К базовому слою фрейма можно отнести признаки: любовь доставляет человеку положительные эмоции, среди которых радость и чувство теплоты занимают лидирующие позиции; признак любовь может быть страстной также можно отнести к базовому.

На периферии фреймового образования находятся признаки единого начала дружбы и любви; физиологическая сторона любви; любовь - это духовное начало, которое требует от партнеров высоких моральных качеств, таких как честность, умение понять, верность, ответственность.

С целью исследования базового когнитивного слоя использовался также направленный ассоциативный эксперимент. Выборка слов-стимулов для направленного эксперимента осуществлялась с помощью словарей. Направленный ассоциативный эксперимент предполагает ответ испытуемых на предъявленный стимул словом, ограниченным определенными условиями, в нашем случае испытуемые должны были дать синонимы и антонимы на стимулыюе слово.

Проанализировав ассоциативные связи, можно заключить, что когнитивные признаки, которые были выделены в качестве основных при когнитивном анализе фреймовых образований в структуре концепта Liebe, находят свое подтверждение в данной части эксперимента.

А именно, любовь - это, прежде всего, склонность, влечение к кому-либо; любовное чувство бывает крайне обостренным (Leidenschaft, Passion, Feuer, „Heiss sein"); одна из форм любви - дружба (Freund in spe, Meine Freundin, heimliche Freundin, Freundschaft, Freund); любовь имеет физиологическую сторону (Sex, Libido, Liebschaft); любовь - это романтическое чувство (Romanze, Romantik, Minnesänger).

В качестве оборотной стороны любви лидирующие позиции занимает ассоциация со словами «ненависть», «нерасположение», «равнодушие».

Словарь Wörterbuch der Synonyme und Antonyme: 18000 Stichwörter mit 200000 Worterklärungen. Sinn -und sachverwandte Wörter und Begriffe sowie deren Gegenteil und Bedeutungsvarianten (Bulitta 2000) предлагает следующие антонимы: Haß(gefühl), Gehässigkeit, Abneigung, Hassliebe, Feindseligkeit,

Ablehnung, Abscheu, Desinteresse, Gleichgültigkeit, Teilnahmslosigkeit, Furcht, Angst(gefühle).

Для изучения периферии концепта использовался метод интерпретации. Сначала испытуемые должны были описать свое понимание концепта Liebe ,а затем прокомментировать его понимание средним носителем немецкого языка, отвечая на вопрос: «Как вы считаете, что понимает средний носитель немецкого языка под понятием любовь?»

Рамки статьи не позволяют представить весь блок анализируемого материала.

На основании ответов можно выделить следующие признаки периферии концепта Liebe в немецком языковом сознании:

1. Для многих немцев любовь - это тесная связь, союз, единение не только с конкретным человеком, но и с жизнью, природой, космосом: «Liebe ist der Zustand der tiefen Verbundenheit mit einer anderen Person», «Liebe ist lebenslange Verbundenheit», «Liebe ist ein Gefühl, das für mich anteilnehmende Verbundenheit mit dem Leben, den Menschen, der Natur, dem Kosmos ausdrückt/benennt», «Liebe ist eine Überbrückung der Einsamkeit durch die Verschreibung, sowohl körperlich als auch seelisch, an eine andere Person, die auf einer tiefen Verbundenheit und Zuneigung basiert», «Treue und Verbundenheit».

2. В любви важно доверять друг другу: «sich gegenseitig vertrauen», «Liebe ist wenn man einen Partner hat, auf den man sich verlassen kann, dem man vertrauen kann und mit ihm durch dick und dünn gehen kann», «Liebe ist lebenslange Verbundenheit und Vertrauen», «ihm vertrauen».

3. Любовь бывает разной: «Die Arten der Liebe sind vielfältig und haben alle ihren Sinn (Liebe zum Mann, zum Kind, zu den Eltern, zu Freunden und Verwandten, zu Tieren, zur Natur,...)», «Es gibt unterschiedliche Arten von Liebe: Liebe zur Frau, zum Kind, zu den Eltern, zu Freunden, zu Tieren usw.»

4. Любовь - это умение принимать и прощать ошибки, идти на компромисс: «Jemanden, seine Fehler und Schwächen sehr sehr gern haben», «Kompromisse eingehen», «Jemanden, seine Schwächen und Stärken sehr gern haben, ihm vertrauen», «die Fehler des Partners lieben und schätzen».

Любой языковой знак представляет концепт не полностью. «Весь концепт во всем богатстве своего содержания теоретически может быть выражен только совокупностью средств языка, всем номинативным полем концепта, каждое из которых раскрывает его часть» [Попова 2007: 78].

Исследование может быть продолжено за счет изучения паремиологических и фразеологических единиц языка. Кроме того, представляется перспективным и изучение концепта Liebe на материале текстов разных жанров.

Список литературы

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Балашова, Е.Ю. Концепты любовь и ненависть в русском и американском языковых

сознаниях: дис......канд. филол. наук / Е.Ю. Балашова. Саратов, 2004.

Маслова. В.А. Современные направления в лингвистике: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / В.А. Маслова. М: Издательский центр академия, 2008.

Попова, З.Д. Когнитивная лингвистика / З.Д. Попова, И.А. Стернин. М.: ACT: Восток -Запад, 2007.

Шарафутдинова, Н. С. Теория и история лингвистической науки: учебное пособие/ Н.С. Шарафутдшюва. - Изд. 2-е, перераб.и доп. М.: ACT: Восок-Запад; Владимир: ВКТ, 2008.

Список лексикографических источников

Deutsches Wörterbuch: Mit einem " Lexikon der deutschen Sprachlehre" / Wahrig, Gerhard; München : Bertelsmann Lexikon, 2000. 1451 S.

Der deutsche Wortschatz nach Sachgruppen / Dornseiff,Franz. - Wiesbaden : W. de Gruyter, 2000. LIV, 922 S.

Duden - Das grosse Fremdwörterbuch: Herkunft und Bedeutung der Fremdwörter / Bearb.:Dudenred. -2. neubearb. U. erw. Auf 1- Mannheim etc: Duden-verl, 2000. 1552 S.

Duden - Deutsches Universalwörterbuch / Hrsg. u.bearb.: Dudenred. - 5 neubearb. u. erw. Auf 1. - Mannheim etc: Duden-verl, 2003. - 1892 S.

Duden Bd. 2. Stilwörterbuch der deutschen Sprache / Hrsg. u.bearb.: Dudenred. - 7. neubearb. u. erw. Auf 1. - Mannheim etc: Duden-verl, 1988. 864S.

Duden Bd. 8 Sinn- und sachverwandte Wörter. Synonymwörterbuch der deutschen Sprache / Hrsg. u. bearb.: Dudenred. - 4. neubearb. u. erw. Auf 1. Mannheim etc: Duden-verl, 1997. 858 S.

Duden. Bd.9. Richtiges und gutes Deutsch / Hrsg. u. bearb.: Dudenred. - 4. neubearb. u. erw. Auf 1. Mannheim etc: Duden-verl, 1997. 859 S.

Duden Bd. 10. Bedeutungswörterbuch / Hrsg. u. bearb.: Dudenred. - 4. neubearb. u. erw. Auf 1. Mannheim etc: Duden-verl, 1985. 859 S.

Ein Handbuch mit 25000 sinnverwandten Wörtern und Ausdrucken für den täglich Gebrauch in Büro, Schule und Haus. In neuer Rechtschreibung / A.M. Textor; Überarb. u. erw. : R. Morell. . Reinbeck: Rowohlt, 2000. 532 S.

Fremdwörterlexikon / Hrsg . : Dr.R. Wahrig - Burfeind. Gütersloh; München: Bertelsmann Lexikon, 2000. 1017 S.

Harenberg Lexikon der Sprichwörter, Dortmund : Harenberg, 1997. 1600 S. Schemann, Hans : Deutsche Idiomatik. Die deutschen Redewendungen imSynonymwörterbuch: Sinnverwandte Wörter. Gütersloh; München: Bertelsmann Lexikon, 2000. 712 S.

Schüler Duden: Die richtige Wortwahl / Hrsg. u. bearb. von Wolfgang Müller, Mannheim etc: Duden-verl, 1990.

Wörterbuch der deutschen Sprache / Wahrig, Gerhard. Deutscher Taschenbuchverlag, 1994. Wörterbuch der deutschen Umgangssprache / Dr. Heinz Küpper. Stuttgart:Ernst Klett Verlag,

2000.

Wörterbuch der Synonyme und Antonyme: 18000 Stichwörter mit 200000 Worterklärungen. Sinn -und sachverwandte Wörter und Begriffe sowie deren Gegenteil und Bedeutungsvarianten / Bulitta Erich, H. Bulitta. - 11 .Auf 1. Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch, 2000.795 S.

Wörterbuch Deutsch als Fremdsprache / Kempcke Günter; Mitarb. : B.Seelig et al. Berlin, New York : de Gruzter, 2000. - XXXI, 1329 S.

Wörterbuch sinnverwandter Ausdrücke / K. Peltzer, R. von Normann. Auf 1. -Thun : Ott, 2000. 863 S.

©Алференко H. А, Пастухова B.B., 2009

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.