Научная статья на тему 'Концепт Bedeutung: семиотический и аксиологический модусы существования'

Концепт Bedeutung: семиотический и аксиологический модусы существования Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
86
15
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Панина Т. Г.

Задачей данной статьи является характеристика двух модусов существования концепта BEDEUTUNG. Проводится анализ слова Bedeutung с целью установления его семантической структуры и концептуальных образований, именованных данным словесным знаком. Выявляются концептуальные признаки, позволяющие разграничить данные концептуальные единицы и обусловливающие их нетождественное языковое кодирование.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Концепт Bedeutung: семиотический и аксиологический модусы существования»

5. Weinrich H. Textgrammatik der deutschen Sprache. -Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich: Dudenverlag, 1993.- 1111 S.

Список источников иллюстративного материала

1. Frisch М. Homo faber: Ein Bericht. - Frankfurt/ Main: Suhrkamp, 1998. - 203 S.

2. Remarque E. M. Drei Kameraden: Roman. - Küln: Kiepenheuer & Witsch, 1991,-398 S.

3. Süskind P. Das Parfüm: Die Geschichte eines Mörders. -

Zürich: Diogenes, 1994. - 336 S.

4. Zweig S. Ungeduld des Herzens: Roman. - Frankfurt/ Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 1999. -456S.

ПОЛЯНСКАЯ Людмила Андреевна, преподаватель кафедры второго иностранного языка ЛИИН БГПУ.

Дата поступления статьи в редакцию: 23.11.2006 г. © Полянская Л.А.

удк" Т.Г.ПАНИНА

Иркутский государственный лнгвистический университет

КОНЦЕПТ BEDEUTUNG: СЕМИОТИЧЕСКИЙ И АКСИОЛОГИЧЕСКИЙ МОДУСЫ СУЩЕСТВОВАНИЯ_

Задачей данной статьи является характеристика двух модусов существования концепта BEDEUTUNG. Проводится анализ слова Bedeutung с целью установления его семантической структуры и концептуальных образований, именованных данным словесным знаком. Выявляются концептуальные признаки, позволяющие разграничить данные концептуальные единицы и обусловливающие их нетождественное языковое кодирование.

Современные исследования сущности слова позволяют говорить о нем как о языковом знаке, в содержании которого отражено представление о каком-либо элементе из мира объектов и его сущностных характеристиках, и как об имени определенной концептуальной структуры, хранящей в ментальном пространстве человека знания, полученные в процессе восприятия и категоризации фрагментов внеязыко-вой действительности.

Прототипический подход к анализу значения слова Bedeutung позволяет говорить о прототипичес-ком (инвариантном) значении, реализующемся в процессе речемыслительной операции в том или ином конкретном проявлении, обусловленном появлением дополнительных концептуальных признаков "как модификации некоего исходного значения" [ 1 ].

Поданным этимологического словаря современное существительное немецкого языка Bedeutung происходитотглагола (be)deuten: "(be)deuten — Mhd. — diulen, afries.(bi)thioda "(be)deuten". Древнесевер-ное (anord.) pyda "(be)deuten, erklären" ведет к германскому "peudian, образованному от "peudo -"Volk". Исходное значение слова (be)deuten -"volksverständlich machen" - "делать понятным народу", "возможно, идет от священника, который делает понятной волю Бога" [2].

Можно предположить, что прототипическим значением слова Bedeutung является смысл (здесь прослеживается связь с этимологией слова Bedeutung как истолкование: mhd. bediutunge = nhd. Auslegung). Слово Bedeutung, как и подавляющее большинство слов естественного языка, является многозначным. Приведем пример толкования слова

Bedeutung как единицы лексической системы немецкого языка из словаря DUDEN'a:

"Bedeutung, die — l.a) Sinn, der in Handlungen, Dingen, Erscheinungen liegt: die Bedeutung eines Traumes erklären; die Fabel hat eine tiefere Bedeutung.

b) das Bedeuten (la) — Beziehung zwischen Ausdrucks- und Inhaltsseite eines Zeichens; begrifflicher Inhalt eines Zeichens; Beziehung zwischen Wortkörper und begrifflichem Inhalt; Wortinhalt.

2.a) Gewicht, Tragweite, Belang; etw. ist von praktischer Bedeutung; nichts von Bedeutung (nichts Besonderes, Nennenswertes).

b) Geltung, Ansehen, Wert: die Bedeutung Bismarcks als konservativer Politiker" [3].

В данном толковании отражена возможность реализации Bedeutung и как семантического содержания определенного словесного знака (begrifflicher Inhalt eines Zeichens) и как его аксиологического "содержания" (Gewicht, Ansehen, Tragweite, Größe, Rang).

Многозначность слова заключена в "возможности слова передавать разные смыслы за счет реализации разных концептуальных признаков", она "запрограммирована", в ее основе лежит "прототипический принцип связи значения и смысла в рамках единой категории, отражающей прототипический характер структуры различных признаков в рамках единого концепта" [4].

Современные представления о концепте как ментальном образовании позволяют утверждать, что "виртуальная сущность концепта находится в сфере сознания, его социальная сущность культурно обусловлена, его актуальная сущность передается языковыми формами" [5].

Концепты выполняют функцию "хранения знаний о мире в абстрактной форме ..., переработки субъективных единиц опыта посредством включения фрагментов информации в классы по определенным признакам" [6].

Согласимся с тем, что значение слова представляет собой "отнесенный к отдельной языковой форме концепт" [7]. Тогда на основании того факта, что в возможности многозначного слова Bedeutung входит передача разных смыслов за счет реализации двух концептуальных признаков — семиотического и аксиологического, можно утверждать, что концепт BEDEUTUNG существует в двух модусах - семиотическом и аксиологическом, что, в конечном счете, позволяет говорить о существовании двух концептов — семиотического концепта BEDEUTUNG и аксиологического концепта BEDEUTUNG.

В семиотическом концепте BEDEUTUNG хранится знание о способе отражения онтологических признаков объектов действительности в содержательной стороне языкового знака, а именно, знание о "знаковых отношениях, то есть отношениях между означающим (формой) и означаемым (идеальной категорией)", и в структуру которого "с указанием на наличие соотносимых категорий — идеальной и чувственно воспринимаемой - входит семиотическая связка", занимающая позицию "реляционного предиката" [8]. Семиотический концепт BEDEUTUNG является связанным с "презумпцией существования знаковой системы, элементом и текстом которой выступает носитель информации", а его признаками являются: 1) знаковая соотнесенность между объектами; 2) информационная природа отношений между означаемым и означающим [9].

Аксиологический концепт BEDEUTUNG аккумулирует знание о способе значимостной квалификации ценностно-познаваемых объектов окружающей действительности в речемыслительном акте оценивания. Представления о природе ценностно-оценочных субъектно-объектных отношениях, результатом которых является установление значения объекта в ценностном аспекте, возможны благодаря наличию в сознании данного аксиологического концепта. Аксиологический (оценочный) аспект отражает взаимодействие человека л окружающего мира, который "членится говорящим с точки зрения его ценностного характера — добра и зла, пользы и вреда и т. п., и это вторичное членение, обусловленное социально, весьма сложным образом отражено в языковых структурах" [10].

Аксиологический концепт BEDEUTUNG имеет следующие концептуальные признаки, позволяющие ограничить данный концепт от семиотического концепта:

1) знаковая соотнесенность между объектами;

2) ценностно-оценочная метафорическая природа отношений между означаемым и означающим.

Формирование второго дистинктивного признака у аксиологического концепта BEDEUTUNG становится возможным только в результате переосмысления знаковых связей между двумя соотносимыми объектами на метафорической основе. Данную мысль можно проиллюстрировать следующим примером: "Für Deutschland bedeutet Europa ein Riesenglück, es stellt eine Klammer dar für Ost und West: Durch die gemeinsame europäische Entwicklung wird es sich ganz von alleine ergeben, dass Ost und West zusammenkommen" [Deutschland, №5,1994]. Отношение между знаками Europa и ein Riesenglück, eine Klammer имеет метафорическую природу. Процесс категориального сдвига направлен на опредмечивание ценностного отношения между объектом и

субъектом, эксплицитно выраженном в высказывании: iür Deutschland.

Глубинные (семантические) преобразования влияют и на поверхностную (синтаксическую) структуру. Например, модель предложения Etwas hat eine Bedeutung допускает как семиогическое, гак и аксиологическое прочтение, но структурная модель Etwas ist von Bedeutung допускает только аксиологическое прочтение. В коммуникативном акте реализованная модель — высказывание Das hat eine Bedeutung — несет уже только аксиологический смысл, поскольку здесь не возникает знаково-информационных отношений между двумя языковыми единицами с предметной отнесенностью. В приведенном высказывании имя Bedeutung употреблено метафорически. Важным моментом является тот факт, что при метафорическом имени Bedeut ung появляется управление für jemanden, fbr etwas (русс, для кого или чего-то). Процесс переосмысления Bedeutung имеет своим следствием появление обширной парадигмы сочетаний метафоризован-ного имени Bedeutung с другими единицами лексической системы немецкого языка, соответственно, приобретающими метафорическое значение, и, как следствие, аксиологическое прочтение.

Аксиологический концепт BEDEUTUNG "описывает" мир через призму его ценностного восприятия и категоризует его в терминах ценностного значения. Данный концепт отражает содержание одного из фрагментов "целостной картины мира в ее ценностных ориентирах..., основанной на этнических предрасположениях и исторических традициях, представляющей собой часть народной духовной культуры, которая создает этноментальное пространство народа..." [11]. Его функциональная специфика выражается в формировании в сознании носителей немецкого языка представлений о ценностно-значимостных отношениях между субъектом и объектом, тесно взаимодействующих и влияющих на выработку принципов ценностного осмысления мира, ценностных ориентиров и установок. Это позволяет создавать все новые языковые знаки, которые, с одной стороны, являются средством познания в языке феномена ценностного значения, с другой стороны, они предстают как Средство вербализации аксиологического концепта BEDEUTUNG в языке.

Конституирующим признаком аксиологического концепта выступает метафорический характер связи между "означаемым" и "означающим", являющийся основанием разграничения двух модусов существования — семиотического и аксиологического — прототипического концепта BEDEUTUNG.

В процессе речемыслительного действия происходит идентификация интенции говорящего как направленной на установление либо знаковых, либо ценностных отношений между объектами. В первом случае осуществляется репрезентация семиотического концепта BEDEUTUNG, во втором случае -аксиологического концепта BEDEUTUNG, каждый из которых будет характеризоваться не только структурно-языковой, но и топологической спецификой актуализации, отражающей информационный и ценностный аспекты осмысления действительности при разной смысловой и функциональной нагрузке и не тождественном языковом кодировании.

Библиографический список

1. Булыгина Т.В. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики) / Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелев. -М.: Школа "Языки русской культуры", 1997. — 576 с.

2. EWdS — Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache / Hrsg. von F. Kluge. — 18. Auflage, bearb. von Walther Mitzka. — Berlin, 1960.

3. DDU — Duden. Deutsches Universalwörterbuch / Hrsg. von der Dudenredaktion. - 4., neu bearb, u. erw. Aufl. - Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich: Dudenverlag, 2000.

4. Болдырев H.H. Значение и смысл с когнитивной точки зрения и проблема многозначности / H.H. Болдырев // Когнитивная семантика: Материалы Второй Междунар. шк.-семина-ра по когнитивной, лингвистике, 11-14 сент. 2000г. / Отв. ред. H.H. Болдырев; Редкол.: Е.С. Кубрякова и др.: В 2ч. — Тамбов : Изд-во Тамбовского ун-та, 2000 г. — 4.1. — С. 11-17.

5. Хахалова С.А Концептосфера личностной пристрастности: метафора / С.А. Хахалова // Антропологическая лингвистика: Концепты. Категории. — Коллективная монография под редакцией и общим научным руководством доктора филологических наук, профессора Ю.М. Малиновича. — Москва-Иркутск, 2003. - Гл. 8. - С. 195-228.

6. Schwarz, Monika. Kognitive Semantiklheorie und neuropsychologische Realität: repräsentationale und prozedurale Aspekte der semantischen Kompetenz / Monika Schwarz. —

Tübingen: Niemeyer, 1992. - 163 S.

7. Schwarz-Friesel, Monika. Kognitive Linquistik heute — Metaphemverstehen als Fallbeispiel / Monika Schwarz-Friesel // Deutsch als Fremdsprache. Zeitschrift zur Theorie und Praxis des Deutschunterrichts für Ausländer. — München-Berlin; 41.-Jahrgang. - 2005. - Heft 2. - S.83-89.

8. Арутюнова Н.Д. Языки мир человека 2-е изд., испр. / Н.Д. Арутюнова.--М.: "Языки русской культуры", 1999. — 896 с.

9. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика: учебное пособие. / И.М. Кобозева. - М.: Эдиториал УРСС, 2000. - 352 с.

10. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки / Е.М. Вольф. - М. : Наука, 1985. - 229 с.

11. Колесов, В В. Язык и ментальность / В.В. Колесов. — СПб.; "Петербургское востоковедение", 2004. — 240 с.

ПАНИНА Татьяна Геннадьевна, аспирантка Иркутского государственного лингвистического университета.

Дата поступления статьи в редакцию: 19. 09. 06 © Панина Т.Г.

УДК 802.0+37 М Д ЧЕРНОВА

Барнаульский государственный педагогический университет

ОЦЕНОЧНЫЕ КОЛЛОКВИАЛИЗМЫ КАК СРЕДСТВО ОБЪЕКТИВАЦИИ ЦЕННОСТНОЙ КАРТИНЫ МИРА

(НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКИХ КОЛЛОКВИАЛЬНЫХ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ)_

В статье автор подчеркивает важность тщательного исследования семантики оценочных слов (включая оценочные коллоквиализмы).

Разные языки наглядно отражают различия в категоризации действительности. Как справедливо отмечает О.Г. Почепцов, «представление, или отражение, мира построено на принципе пиков... Иными словами, отражению подвергается не мир в целом, а лишь его пики, то есть те его составляющие, которые представляются говорящему наиболее важными, наиболее релевантными, наиболее полно характеризующими мир» (Почепцов 1990: 111). Таким образом, процесс познания непременно сопровождает оценочная деятельность, которая позволяет выяснить ценностную значимость любых объектов и определить их место в языковой картине мира оценивающего субъекта.

Любая ценность не одинаково важна для разных культур, «itisfrequently... culture-specific» (Evaluation in Text 2000:102). Она может иметь первичную важность для одного народа и вторичную (или вообще не иметь важности) — для другого. Можно предположить, что в ценностном фрагменте языковой картины мира находят отражение как общие, так и частные представления, знания и, прежде всего, ценности, на которые опирается субъект в процессе оценки.

Свойственные всем народам ценностные универсалии лежат в основе инвариантной части ценностной картины мира. В основе ее вариативной части содержатся ценности, детерминированные спецификой национальной культуры, особенностями социально-исторического развития народа, а также личными знаниями и опытом субъекта оценки.

Считается, что «стремление человечества к общению в любом из его проявлений от мирного сотрудничества до захватнических войн... в своих худших проявлениях объясняется непониманием и неприятием чужих интересов и культурных ценностей. Именно поэтому наибольшую актуальность в современных условиях приобретает стремление... ученых ...найти некоторое, возможно, компромиссное решение проблемы обеспечения понимания в процессе осуществления разнохарактерных коммуникативных действий» (Трунова 1998: 110). Решение многих конкретных проблем взаимопонимания участников межкультурной коммуникации лежит, кроме всего прочего, в плоскости познания закономерностей, которые упорядочивают аксиологические значения в

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.