https://doi.om/10.529WP0RT.2023.53.2.005 Научная статья
Контекстно-ориентированный иноязычный навык в подготовке специалиста IT-отрасли в условиях СПО
В. А. Федоров1 н , Е. Л. Бушуева1,2
1 Российский государственный профессионально-педагогический университет,
Екатеринбург, Российская Федерация 2 Уральский технологический колледж - филиал НИЯУ МИФИ, Заречный, Российская Федерация н [email protected]
Аннотация
Введение. В рамках совершенствования практико-ориентированной подготовки специалиста IT-отрасли в системе среднего профессионального образования актуализируется проблема формирования иноязычного навыка, который является необходимым инструментальным средством в профессиональной деятельности будущего IT-специалиста, необходимым для выполнения реальных производственных операций с иноязычными командами.
Цель. Обоснование подхода к контекстно-ориентированному иноязычному навыку как к обязательному системообразующему элементу в подготовке IT-специалистов, который, в свою очередь, является целостным системным образованием, состоящим из взаимосвязанных компонентов.
Методы. Методологическую основу исследования составил системный подход, позволивший конкретизировать понятие «контекстно-ориентированный иноязычный навык». Основные методы исследования: анализ научных публикаций, исследующих алгоритмы формирования иноязычных навыков.
Результаты. Доказана обязательность включения иноязычного навыка в содержание профессиональной компетенции и трудовой функции будущего специалиста IT-отрасли. Эффективность подхода к иноязычному навыку как целостному системному образованию, структуру которого формируют взаимосвязанные контекстный, содержательный, технологический и деятельностный компоненты, продемонстрирована на примере комплекса опорных упражнений «English for IT-specialist». Научная новизна. Контекстный компонент, не всегда учитываемый при изучении профессионального иностранного языка, рассматривается как обязательный системообразующий фактор формирования иноязычного навыка. Практическая значимость. Представленная в статье структура контекстно-ориентированного иноязычного навыка позволяет совершенствовать профессионально-ориентированную иноязычную подготовку IT-специалиста в рамках введенной в учебный план дисциплины «Иностранный язык в профессиональной деятельности».
Ключевые слова: иноязычный навык, профессиональный иностранный язык, контекстно-ориентированный подход, подготовка IT-специалистов, профессиональные компетенции, среднее профессиональное образование, СПО
Для цитирования: Федоров В. А., Бушуева Е. Л. Контекстно-ориентированный иноязычный навык в подготовке специалиста IT-отрасли в условиях СПО // Профессиональное образование и рынок труда. 2023. Т. 11. № 2. С. 81-96. https://doi. org/10.52944/PORT.2023.53.2.005
Статья поступила в редакцию 8 мая 2023 г.; поступила после рецензирования 26 мая 2023 г.; принята к публикации 28 мая 2023 г.
© Федоров В. А., Бушуева Е. Л., 2023
Original article
Context-oriented foreign language skill in the training of an IT industry specialist in the system of secondary vocational education
Vladimir A. Fedorov1 a, Elena L. Bushueva1,2
1 Russian State Vocational Pedagogical University, Yekaterinburg, Russian Federation 2 Ural Technological College - Branch of the National Research Nuclear University
MEPhI, Zarechnyy, Russian Federation H [email protected]
Abstract
Introduction. As part of the improvement of practice-oriented foreign language training of an IT industry specialist in the system of secondary vocational education, the need for the formation of a foreign language skill focused on a professional foreign language context has become more acute. It is a necessary tool in the professional activity of a future IT specialist to perform real production operations with foreign-language teams. Aim. Substantiation of the approach to the context-oriented foreign language skill as an necessary system-forming element in the training of IT specialists, which is, in turn, an integral system education consisting of interrelated components. Methods. The methodological basis of the study was a systematic approach, which allowed to specify the characteristics of the concept of 'context-oriented foreign language skill. Main research methods: analysis of scientific articles that study the algorithm for the formation of foreign language skills.
Results. The necessity of the presence of a foreign language skill in the maintenance of professional competence and labor function of a future IT-industry specialist is substantiated. The efficiency of the approach to a foreign language skill as an integral system education, the structure of which is formed by interrelated contextual, content, technological and activity components, is demonstrated by the example of a set of reference exercises "English for IT-specialist"
Scientific novelty. The contextual component, which is not always taken into account when studying a foreign language for professional purposes, is considered as an obligatory system-forming factor in the formation of a foreign language skill. Practical significance. The structure of the text-oriented foreign language skill presented in the article makes it possible to improve the professionally-oriented foreign language training of an IT-specialist within the framework of the discipline "Foreign language in the professional activity" introduced into the curriculum.
Keywords: foreign language skill, system approach, context-oriented skill, contextual component, IT-specialist, secondary vocational education
For citation: Fedorov, V. A., & Bushueva, E. L. (2023). Context-oriented foreign language skill in the training of an IT industry specialist in the system of secondary vocational education. Vocational Education and Labour Market, 11 (2), 81-96. https://doi.org/10.52944/ PORT.2023.53.2.005
Received May 8, 2023; revised May 26, 2023; accepted May 28, 2023.
Введение
Социально-экономические и отраслевые изменения в современном обществе, трудовая и академическая мобильность определяют высокую значимость повышения доступности и качества подготовки кадров в среднем профессиональном образовании (далее - СПО). Необходимость обновления содержания образования отражена в Стратегии развития СПО до 2030 года, а также в приоритетном проекте «Подготовка высококвалифицированных специалистов и рабочих кадров с учетом современных стандартов и передовых технологий»1. Об этом же говорится в аналитическом обзоре АНО «Цифровая экономика» «Дефицит ИТ-кадров: глобальные тренды, национальные меры»2, согласно которому в ближайшее десятилетие необходимо увеличить объемы подготовки IT-специалистов со средним профессиональным образованием, а также определить перечень компетенций, необходимых для внедрения и популяризации отечественного программного обеспечения с методическим сопровождением и оценкой качества подготовки.
Новые реалии СПО, такие как усиление его антропоцентрических основ, внедрение стандартов ТОП-БО, процедуры демонстрационного экзамена, требования отраслевого профессионального сообщества, указывают на необходимость изменений в иноязычной подготовке, которая, в свою очередь, не является исключением и также нуждается в постоянном обновлении в соответствии с требованиями и темпами развития IT-индустрии.
Вопрос иноязычного обеспечения будущей деятельности IT-специалиста заставляет пересмотреть системные основания и структурные компоненты профессионально-ориентированной иноязычной подготовки, а также определить функцию каждого из них. Важно отметить, что иноязычная подготовка без учета отраслевых требований и профессиональных стандартов лишена всякого смысла и обезличивает профессиональную подготовку будущего специалиста IT-отрасли. Состояние же иноязычной подготовки студентов по направлению подготовки 09.02.07 Информационные системы и программирование не учитывает данные требования (Федоров, Бушуева, 2021).
Одним из главных этапов на пути совершенствования системы профессиональной подготовки IT-специалиста является формирование четкого представления об иноязычных навыках как о структурных компонентах иноязычной подготовки. Согласно профессиональным стандартам, регулирующим профессиональную деятельность выпускников по специальности 09.02.07 Информационные системы и программирование, основой профессиональной деятельности специалиста IT-индустрии являются трудовые навыки с иноязычным инструментальным средством (Бушуева, Федоров, 2022). Качество практического овладения иностранным языком студентами неязыковых
1 Приоритетный проект «Подготовка высококвалифицированных специалистов и рабочих кадров с учетом современных стандартов и передовых технологий». http://qovemment.ru/proi8cts/s8lection/644/
2 Аналитический обзор АНО «Цифровая экономика» «Дефицит ИТ-кадров: глобальные тренды, международный опыт развития кадрового потенциала». https://files.data-economy.ru/Docs/Deficit IT kadrov qlobalnye trendy.pdf
специальностей непосредственно зависит от глубины сформированное™ иноязычных навыков как составной части профессиональных компетенций. Следовательно, целью профессионально-ориентированной иноязычной подготовки 1Т-специалиста в системе СПО необходимо считать формирование иноязычного навыка с использованием иноязычного инструментального средства, который необходим для выполнения реальных производственных операций в будущей трудовой деятельности.
Целью статьи является обоснование подхода к описанию характеристик контекстно-ориентированного иноязычного навыка 1Т-специалиста как целостного системного образования в соответствии с требованиями 1Т-отрасли и с учетом разработанного ранее профессионально-ориентированного иноязычного контекста (Федоров, Бушуева, 2022). В качестве гипотезы выдвинуто предположение, что описание контекстно-ориентированного иноязычного навыка специалиста 1Т-отрасли в условиях СПО возможно, если будет включать в себя:
1) конкретизацию ведущего понятия исследования «контекстно-ориентированный иноязычный навык» и его дескрипторного описания как основы профессионально-ориентированной иноязычной подготовки будущего 1Т-специалиста;
2) выявление и представление зависимости трудовой функции и профессиональной компетенции будущего 1Т-специалиста от иноязычного навыка и его содержания с опорой на инструментальную функцию контекста;
3) описание структурных компонентов контекстно-ориентированного иноязычного навыка.
Ограничение исследования. В данной статье представлены результаты исследования контекстно-ориентированного иноязычного навыка будущего специалиста 1Т-индустрии по специальности 09.02.07 «Информационные системы и программирование» по стандартам Топ-50.
Методы
Методологическую основу исследования составил системный подход, позволяющий рассматривать контекстно-ориентированный иноязычный навык как целостное системное образование, состоящее из множества взаимосвязанных элементов, необходимое для совершенствования практико-ориентированной иноязычной подготовки. Дидактические принципы системного подхода позволили определить компоненты контекстно-ориентированного иноязычного навыка, их место в его структуре и взаимозависимость.
Результаты и обсуждение
Для конкретизации ведущего понятия исследования - «контекстно-ориентированный иноязычный навык» - рассмотрим различные определения иноязычного навыка, акцентирующие внимание на одном или нескольких языковых уровнях. Аудитивный и фонетический (фонационный) навыки определяются некоторыми авторами как осознание
особенностей звуковой системы изучаемого языка, ударения, ритмики, интонации, способов фонетической организации речи и формируются посредством пошаговой схемы аудитивных упражнений (Толстова, 2018). Грамматический навык представлен в качестве синтезированного действия, совершаемого в навыковых параметрах, обеспечивающего адекватное морфолого-синтаксическое оформление речевой единицы любого уровня, автоматизированное действие по узнаванию и расшифровке грамматической информации в письменном тексте (Самсо-нова, 2017). Речевой навык рассматривается как комплексный аспект-ный компонент коммуникативного умения работать с фонетическим, лексическим и грамматическим материалом (Воронина, 2022). Лексический навык сформулирован как умение использовать иностранный язык в ситуациях устного неофициального и официального общения, конструктивно и быстро выполнять многоцелевые задания, осуществляя когерентность аутентичного профессионального материала, бегло использовать англоязычные структуры в высказываниях по профессиональной тематике, самостоятельно контролировать темп англоязычной речи, специфику иноязычного произношения (Шамов, 2016). Признавая корректность приведенных определений, следует отметить, что все они во главу угла ставят речевую направленность, выделяя в качестве основной в подготовке специалиста неязыкового профиля коммуникативную компетенцию.
Исследуемый контекстно-ориентированный иноязычный навык рассматривается с опорой на положения методики обучения иностранному языку, где навык - это автоматизированное действие с фонетическим либо лексико-грамматическим материалом в процессе рецептивной или продуктивной деятельности (Шатилов, 1986; Щукин, 2006). С позиций теории деятельности навык интерпретируется как способность осуществлять операцию по оптимальным параметрам, в то время как операция - это способ выполнения действия в определенных условиях. Особое значение в нашем исследовании имеет позиция Е. Пассова (1989), определившего навык как способности совершать относительно самостоятельное действие в системе сознательной деятельности, которое благодаря наличию полного комплекса качеств становится одним из условий выполнения этой деятельности (Пассов, 1989). В соответствии с таким подходом иноязычный контекстно-ориентированный навык ^-специалиста понимается нами как автоматически совершаемое действие с использованием определенных иноязычных команд языка структурированных запросов, упрочившееся благодаря комплексу опорных упражнений, необходимых для выполнения реальных производственных операций по манипулированию данными в соответствии c трудовыми функциями и квалификацией специалиста ^-отрасли.
В ситуации отсутствия работ, посвященных исследованию контекстно-ориентированного навыка (за исключением статьи, опубликованной авторами два года назад - Федоров, Бушуева, 2021), анализ профессионального и образовательного стандартов позволил выявить иноязычные навыки в содержании трудовых функций и профессиональных
компетенций IT-специалиста (табл.) и выявить взаимосвязь профессиональных компетенций и трудовых функций IT-специалиста с иноязычной подготовкой.
Из таблицы видно, что согласно профессиональным и корпоративным стандартам IT-отрасли иноязычный навык является основой для освоения профессиональных компетенций и трудовых функций. Результаты анализа позволяют утверждать, что формирование иноязычного навыка не представляется возможным без освоения иноязычного инструментального средства, который выступает в нашем исследовании как профессионально-ориентированный иноязычный контекст. Выявленная прямая зависимость трудовых функций и профессиональных компетенций от иноязычного навыка актуализирует необходимость понимания его структуры и содержательных компонентов.
Системное описание контекстно-ориентированного иноязычного навыка проводилось с опорой на работы известного советского физиолога Петра Анохина, который определял систему как комплекс избирательно вовлеченных компонентов, имеющих функциональные связи, взаимодействие и взаимоотношение которых направлено на получение фокусированного полезного результата в виде целостного системного объекта (Анохин, 1978). Также были приняты во внимание взгляды известных российских педагогов-методистов, открыто декларирующих системный подход к методике преподавания иностранных языков: И. Л. Бим (1977), автора классических трудов по методике обучения иностранным языкам, А. Л. Бердичевского (1989) и О. Б. Тарнопольского (2004), предложивших методики оптимизации обучения иностранным языкам в неязыковом вузе технического профиля; Т. С. Серовой, (2006), автора коммуникативно-познавательных задач при обучении чтению; Ю. С. Семенчука (2017), предложившего систему интерактивного обучения англоязычной экономической лексике; М. Г. Евдокимовой (2017), автора инновационной системы профессионально-ориентированного обучения иностранному языку в неязыковом вузе; Э. Г Крылова (2018), специалиста по билингвальному обучению в техническом вузе.
Признавая ценность работ перечисленных выше авторов, приходится констатировать, что ни одна из них не учитывает важность контекстного элемента в системе формирования иноязычного навыка.
Выявленные структурные компоненты контекстно-ориентированного иноязычного навыка представлены на примере навыка «Выполнение запросов по обработке данных на языке SQL», который входит в Комплект оценочной документации базового уровня демонстрационного экзамена 2023 г. по специальности 09.02.07 «Информационные системы и программирование» и соответствует трудовой функции по квалификации «Разработчик веб и мультимедийных приложений», «Программист» и «Администратор баз данных» (см. рис.1).
В соответствии с представленной структурой контекстный компонент является отправной точкой для всех последующих компонентов, а также определяет иноязычное инструментальное средство, с помощью которого осуществляется формирование исследуемого навыка.
Присутствие иноязычных навыков в содержании трудовых функций и профессиональных компетенций будущего IT-специалиста The presence of foreign language skills in the content of labor functions and professional competencies of the future IT specialist
Трудовая функция (ТФ)1 и профессиональная компетенция (ПК)2 Содержание иноязычного навыка
1. ТФ: Написание программного кода с использованием языков программирования, определения и манипулирования данными в базах данных. Кодирование на языках и^еЬ-программирования - ПК. Формировать алгоритмы разработки программных модулей - ПК. Разрабатывать программные модули ПК. Выполнять отладку программных модулей с использованием специализированных программных средств - ПК. Производить инспектирование компонент программного обеспечения на предмет соответствия стандартам кодирования Применять выбранный язык программирования для написания программного кода
2. ТФ: Оптимизация выполнения значимых запросов к базе данных. Создание резервных копий и восстановление данных - ПК. Выявлять технические проблемы, возникающие в процессе эксплуатации баз данных - ПК. Осуществлять администрирование отдельных компонент серверов - ПК. Осуществлять администрирование баз данных в рамках своей компетенции Применять языки программирования для оптимизации выполнения запросов к базе данных. Пользоваться языками манипулирования данными для восстановления и обработки данных
3. ТФ: Верстка страниц информационных ресурсов - ПК. Разрабатывать интерфейс пользователя веб-приложений -ПК. Осуществлять техническое сопровождение и восстановление веб-приложений - ПК. Осуществлять аудит безопасности веб-приложения Использовать язык разметки страниц ИР для создания структуры кода, размещающего элементы и^еЬ-страниц ИР
4. ТФ: Размещение информации на сайте - ПК. Размещать веб-приложения в сети - ПК. Разрабатывать веб-приложение -ПК. Осуществлять сбор статистической информации о работе веб-приложений Применять язык разметки веб-страниц для размещения мультимедийных объектов
4. ТФ: Определение необходимых системных и программных средств для разработки и отладки прикладного программного обеспечения (ПО); выбор операционной системы (ОС) и других системных компонентов - ПК. Производить исследование созданного программного кода с использованием специализированных программных средств - ПК. Выполнять процесс измерения характеристик компонент программного продукта - ПК. Осуществлять инсталляцию, настройку и обслуживание программного обеспечения компьютерных систем Применять языки программирования для разработки веб-систем, пользоваться средствами программирования, разрабатывать процедуры на языке манипулирования данными
5. ТФ: Исправление дефектов и несоответствий в коде информационной системы - ПК. Выполнять исправления ошибок в коде информационной системы - ПК. Производить разработку модулей информационной системы - ПК. Производить оценку информационной системы для выявления возможности ее модернизации -ПК. Осуществлять тестирование информационной системы на этапе опытной эксплуатации с фиксацией выявленных ошибок кодирования Применять объектно-ориентированные и структурные языки программирования для работы на определение несоответствий в информационной системе
1 Перечень профессиональных стандартов, соответствующих профессиональной деятельности выпускников образовательной программы среднего профессионального образования по специальности 09.02.07Информационные системы и программирование. http://spk-it.ru/profs
2 Федеральный государственный образовательный стандарт среднего профессионального образования по специальности 09.02.07Информационные системы и программирование:утв. приказом Минобрнауки РФ от 09.12.2016 г № 1547. https://www.garant.ru/products/ipo/prime/doc/71477324
Следовательно, принимая во внимание особое значение системообразующего фактора в исследуемом объекте (Прангишвили, 2000), можно сделать вывод, что таковым в структуре контекстно-ориентированного иноязычного навыка является контекстный компонент. А в качестве иноязычного инструментального средства выступает язык структурированных запросов SQL.
Далее за контекстным компонентом следует содержательный компонент, в который «заложены» все иноязычные команды указанного языка и их синтаксис, необходимый для выполнения производственной операции с данными. За содержательным расположен технологический компонент, включающий базовые конструкции языка структурированных запросов SQL, необходимые для извлечения данных из реляционных таблиц. Завершающий деятельностный компонент является исключительно практико-ориентированным и предполагает свободное владение всеми необходимыми конструкциями языка структурированных запросов SQL для манипулирования данными.
Все перечисленные компоненты взаимодополняют друг друга, обеспечивая качество иноязычного навыка в целом. Их же последовательность является ориентиром для дальнейшей разработки педагогической системы поэтапного формирования контекстно-ориентированного иноязычного навыка.
В процессе специфического взаимодействия компонентов контекстно-ориентированного иноязычного навыка образуются их функциональные связи, определяющие его целостность и оказывающие влияние на качество - при этом каждый из них выполняет свою функцию. Функциональную полноту контекстно-ориентированного иноязычного навыка и его компонентов объясняют основополагающие принципы системного подхода. Так, принцип целостности способствует определению его структурной логики. Все представленные компоненты структуры взаимосвязаны, соотнесены друг с другом, и целостность - продукт этих взаимосвязей.
Первый компонент (контекстный) является прямым условием второго (содержательного) и выражает определенную последовательность «включения» последующих компонентов (цикличность), образуя целостный системный объект, в котором каждый компонент является условием другого и обусловлен им (Челноков, 1986). Постулирование определенной заданной последовательности компонентов по отношению к структуре целостного образования определяет статический аспект принципа целостности.
Привлечение принципа системности, в свою очередь, необходимо для осуществления систематизации и наполнения каждого элемента содержанием, коррелирующим с отраслевыми требованиями и иноязычной подготовкой. Принцип взаимосвязи призван обеспечить взаимодополняемость элементов, отражающую многомерность восприятия контекстно-ориентированного навыка. Совокупность этих принципов позволяет представить иноязычный навык полноценным, функциональным и объективно измеряемым.
Рис. 1. Структура контекстно-ориентированного иноязычного навыка (на примере навыка «Выполнение запросов по обработке данных на языке SQL») Fig. 1. The structure of a context-oriented foreign language skill (on the example of the skill "Execution of data processing queries in SQL language")
Структура формируемого навыка специалиста IT-отрасли должна представлять собой симбиоз иноязычных знаний, умений и способов осуществления профессиональной деятельности. Следовательно, к описанию качественных характеристик иноязычного навыка необходимо отнести следующее: осознанное усвоение профессионально-значимых лексических единиц, представленных в виде иноязычных команд языка структурированных запросов, а также владение базовыми конструкциями запроса по манипулированию данными, проявляемое в прочности, оперативности и гибкости осуществляемых в учебно-профессиональной ситуации действий, которые выражаются в автоматизированном выполнении реальных производственных операций с использованием иноязычных команд языка SQL в базе данных.
Приведенные качественные характеристики иноязычного контекстно-ориентированного навыка использованы для разработки комплекса опорных упражнений «English for IT-specialist», предназначенного для совершенствования умения опознавать, выбирать, группировать и оперировать новыми профессионально-значимыми лексическими единицами. Эффективность комплекса апробирована в контрольной группе студентов на примере одного из основных видов деятельности «Разработка, администрирование и защита баз данных», включенном в ФГОС по специальности 09.02.07 «Информационные системы и программирование». В исследовании участвовали студенты Уральского технологического колледжа - филиала НИЯУ МИФИ, обучающиеся по данному направлению подготовки (всего 102 человека). На выполнение задания в условиях квазипрофессиональной деятельности было отведено 60 минут.
В соответствии с заданием студентам необходимо было внести данные, а затем их обновить в табличной форме в базе данных. Используя значения и синтаксис иноязычных команд INSERT и UPDATE, позволяющих добавлять и обновлять данные в строках реляционной таблицы базы данных, следовало заполнить их определенными значениями. Для реализации функций добавления и обновления информации в таблице базы данных, необходимо было использовать синтаксис указанных иноязычных команд, где COLUMN 1, 2, 3 являются наименованиями колонок таблицы, в которые нужно внести данные, VALUE 1, 2, 3 - значения (имя, возраст, адрес и т. д.).
rHSRRT IN70 ТЛЙ1* НАЦИ i«]Unni, ssluMi, «1 vnr J, . . . «Im-rtN: : VALUES IvaAucJ, valutS, valued. . -VfllucHii
Далее, имея уже известные значения, осуществляется ввод данных в определенные колонки таблицы, соблюдая синтаксис иноязычной команды INSERT.
IXSEhT INTO CUSTOMERS <I&,KArtE,A5ErADER£5S,JALAWf:
VALUES l.l, 1 lUBBpfi't Jl, 2JOO.0D if
IXSEFT INTO CUSTOMERS I I^HMII . HDHU^UUUtir I
VALUES f2, "Khilaii', J3, Htwlhi'. ISOO.^O |r
msEftT :NTO CU&TOWERS ¿:Dr(fAwrACErAQe«Ess,.MiJ№if:
VALUES 1?, 33, 'Hat a'. ICCO.iQ } J
IXEE&T I&ITO CUiT^iZRS ' I □ r JIA.HE . ACE r AD^HZSE r SALJLRi
VALUES 14, '■. j: ■ "r 2Lr 'K-jT-fcai 1, fi^Q.OU h
IHSEftT iNTO CUSTOMERS CUr!«^ErACerAilO!e:3S,SAIJm!f;
VALUES L5, -Kifdiv*, jl, ' J l ! -.. .L 11 ' r iscr.^o
II7SEPT 7NTO Cu£-rC«LRS t ZD, 5fAME r ACE r ADISZ.EE r SfclJUli: VAEJJE5 'KCQii + i ->ir' , );
Таким образом, введенные в таблицу значения должны выглядеть в базе данных следующим образом:
f— ^ ^---------+ —--------— >
■ IP КЛКЕ I AEOPtSg | SAIARi
■■----+----------4------*-----------+----ь-------+
1 | 3J 1 ■ftlWftiSibeiJ 2030.&0 1
1 У h. L 1 ап | 15 1 Delhi iimo,&o 1
э кли з h 1 к 23 1 ЛМ* zoiu,DO I
4 dinit-li 1 15 | НшпЬи ЙЗйОп-ВО Y
5 Kardik | ЯЭ | Bhopil i'НО.Dj I
С | Щ 1 4F 4SOO,»0 e
т Huffy 24 1 I fitio lDQiQ.00 i
Для того чтобы манипулировать указанными табличными данными, необходимо прибегнуть к помощи другой иноязычной команды - UPDATE, используя ее базовую конструкцию.
SQL UPDATE CUSTOMERS SET ADEJPJESS 'PUO*' *H£RE !D = 6:
Введение элементов конструкции (UPDATE - SET - WHERE) в определенной последовательности должно иметь следующее выражение в табличной форме базы данных:
1 ID 1 NjUCE I ftCE ADDRESS EALSEi |
1 1 1 Rarbcsh I 12 ft'xrtiat.iJ 2CDQ.DQ |
1 i I KhiJiii 1 25 , Dfflhl эмо.-оо |
1 1 J luuthik 1 22 | (tota | 2Ci0.C0 |
1 i 1 ChiinUi 1 N-jmtiil 4ЭСЮ.00 |
1 5 1 Hncdifc 1 27 Bhcpa.1 esQQ.oa i
1 i i KSibti 1 Ш ma
1 1 i ч Huffy 1 W 3ndDr« IQODQ.DQ I
Анализ полученных результатов позволил выявить три уровня сформированное™ контекстно-ориентированных иноязычных навыков и их содержательные характеристики согласно качественным показателям:
- базовый (пороговый) уровень - корректный выбор иноязычной команды языка SQL и осознанное использование синтаксиса выбранной команды (профессионально-образовательная потребность в изучении иностранного языка);
- повышенный уровень - оперирование базовыми элементами конструкции запроса в определенной последовательности (ориентация на освоение элементов профессиональных действий);
- профессиональный уровень - свободное манипулирование данными с использованием различных иноязычных команд языка SQL, способность применить иноязычную команду в определенном способе деятельности и преобразовать ее для решения реальной производственной ситуации в профессиональной деятельности.
Результаты диагностики в группе сравнения и экспериментальной группе (после реализации в ней комплекса опорных упражнений) уровней сформированности иноязычного навыка представлены на рис. 2. Видно, что доля студентов, выполнивших задание только на базовом уровне, снизилась c 56,1 % до 36,2 %, а доля, достигших повышенного и профессионального уровня, наоборот, увеличилась до 34,5 % (было 29,2 %) и 29,3 % (было 14,7 %) соответственно. Дальнейшее повышение показателя профессионального уровня предполагается на следующих этапах исследования за счет модернизации содержания модульной
Рис. 2. Результаты диагностики уровня сформированности контекстно-ориентированного иноязычного навыка (в %) Fig. 2. Results of diagnostics of the level of formation of a context-oriented foreign language skill (in %)
рабочей программы дисциплины «Иностранный язык в профессиональной деятельности» (максимальное согласование с отраслевыми требованиями), разработки условий имитации учебно-профессиональных ситуаций в учебной базе данных с помощью программно-технологического обеспечения и при совершенствовании качественных показателей иноязычного навыка.
Заключение
В результате проведенного исследования конкретизировано понятие «контекстно-ориентированный иноязычный навык» 1Т-специалиста, под которым авторы понимают автоматически совершаемое действие с использованием определенных иноязычных команд языка структурированных запросов, упрочившееся благодаря комплексу опорных упражнений, необходимых для выполнения реальных производственных операций по манипулированию данными в соответствии с трудовыми функциями и квалификацией 1Т-специалиста.
Установлена необходимость наличия иноязычного навыка в содержании профессиональных компетенций и трудовых функций 1Т-специалиста. Определено содержание иноязычного навыка в профессиональных компетенциях и значимых трудовых функциях в соответствии с профессиональным стандартом и квалификацией 1Т-специалиста
с опорой на контекст, который реализует инструментальную функцию навыка.
Выявлена структура контекстно-ориентированного иноязычного навыка, включающая связанные между собой контекстный, содержательный, технологический и деятельностный компоненты. Обозначено, что основополагающие принципы системного подхода - целостность, системность, взаимосвязь - позволили представить иноязычный навык как целостное системное образование и описать его характеристики. Содержание выделенных взаимосвязанных компонентов контекстно-ориентированного иноязычного навыка предписывает необходимость поступательного формирования данного навыка с применением комплекса опорных упражнений, обеспечивающих постепенный переход от пас-сивно-имитативного использования лексических единиц к умению оперировать новыми языковыми явлениями, логически подводящими к самостоятельным действиям в профессиональной деятельности.
Приведенные результаты исследования реализованы в опытно-поисковой работе по введению в практику преподавания включенной в учебный план новой дисциплины «Иностранный язык в профессиональной деятельности», а также учтены в основной профессиональной образовательной программе по специальности «Информационные системы и программирование» в Уральском технологическом колледже (г. Заречный Свердловской области). С этой целью разработаны согласованная с работодателем модульная рабочая программа по дисциплине «Иностранный язык в профессиональной деятельности» и комплекс опорных упражнений «English for IT-specialist».
Список литературы
1. Анохин П. К. Системные исследования. Наука, 1970. 208 с.
2. Бердичевский А. Л. Оптимизация системы обучения иностранному языку в пед. вузе: науч.-теорет. пособие М.: Высш. шк., 1989. 103 с.
3. Бим И. Л. Методика обучения иностранным языкам как наука. М.: Русский язык, 1977. 288 с.
4. Бушуева Е. Л., Федоров В. А. Компетентностный подход в иноязычной подготовке специалиста IT-отрасли // Инновации в профессиональном и профессионально-педагогическом образовании: Мат-лы 27-й Межд. науч.-практ. конф. / Науч. ред. В. А. Федоров. Екатеринбург: Рос. гос. проф.-пед. ун-т, 2022. С. 28-31.
5. Воронина Д. К. Формирование речевых навыков в профильно-ориентированном обучении иностранному языку (для студентов ИТ-специальностей) // Педагогическое образование в России. 2022. № 1. с.50-60. https://doi.org/10.26170/2079-8717 2022 01 06
6. Евдокимова М. Г. Инновационная система профессионально ориентированного обучения иностранным языкам в неязыковом вузе. М.: Библио-Глобус, 2017. 436 с.
7. Крылов Э. Г. Интегративное билингвальное обучение иностранному языку и инженерным дисциплинам в техническом вузе. Ижевск: Изд-во ИжГТУ, 2018. 376 с.
8. Пассов Е. И. Основы коммуникативной методики иноязычному общению. М.: Русский язык,1989. 276 с.
9. Прангишвили И. В. Системный подход и общесистемные закономерности. М.: СИНТЕГ, 2000. 528 с.
10. Самсонова Н. И. Игра как один из эффективных методов обучения иностранному языку // Молодой ученый. 2017. № 4. С. 383-385.
11. Семенчук Ю. А. Интерактивное обучение студентов английской экономической лексике. Тернополь: Вектор, 2017. 212 с.
12. Серова Т. С., Ковалева Т. А. Обучение решению коммуникативно-познавательных задач в процессе иноязычного информативного чтения. Пермь: Изд-во Пермск. гос. техн. ун-та, 2006. 135 с.
13. Тарнопольский О. Б., Кожушко С. П. Методика обучения английскому языку. Киев: Ленвит, 2004. 192 с.
14. Толстова Д. Н. Аудитивные навыки и умения в понимании иноязычной речи на слух: механизмы их становления // European Social Science Journal. 2018. № 7-2. С. 235-238.
15. Федоров В. А., Бушуева Е. Л. Актуализация иноязычной подготовки специалиста IT-индустрии в контексте современных требований // Среднее профессиональное образование. 2021. № 4. С. 17-25.
16. Федоров В. А., Бушуева Е. Л. Профессионально-ориентированный иноязычный контекст подготовки специалиста IT-отрасли в условиях СПО // Известия Российской Академии образования. 2022. № 3. С.73-90.
17. Челноков В. М. К операционализации принципа целостности в представлении знаний // Системные исследования. Методологические проблемы. М.: Наука, 1986. С. 103-112.
18. Шамов А. Н. Технологии обучения лексической стороне иноязычной речи. М.: Флинта, 2016. 229 с.
19. Шатилов С. Ф. Методика обучения немецкому языку: учеб. пособие. М.: Просвещение, 1986. 223 с.
References
Anokhin, P. K. (1970). System Research. Nauka. (In Russ.)
Berdichevsky, A. L. (1989). Optimization of the system of teaching a foreign language in ped. university: scientific-theory. Higher School. (In Russ.) Bim, I. L. (1977). Methods of teaching foreign languages as science. Russkiy yazyk. (In Russ.)
Bushueva, E. L., & Fedorov, V. A. (2022). Competence-based approach in the foreign language training of an IT industry specialist. In V. A. Fedorov (Ed.), Proceedings of the 27th International Scientific and Practical Conference "Innovations in professional and vocational pedagogical education" (pp. 28-31). RSVPU (In Russ.)
Chelnokov, V. M. (1986). Towards the operationalization of the principle of integrity in the representation of knowledge. In System research. Methodological problems. Nauka. (In Russ.) Evdokimova, M. G. (2017). Innovative system of professionally oriented teaching
of foreign languages in a non-linguistic university. Biblio-Globus. (In Russ.) Fedorov, V. A., & Bushueva, E. L. (2021). Actualization of foreign language training
of an IT industry specialist in the context of modern requirements. Vocational Secondary Education, 4, 17-25. (In Russ.) Fedorov, V. A., & Bushueva, E. L. (2022). Professionally-oriented foreign language context of training an IT industry specialist in the conditions of vocational secondary education. Izvestia of the Russian Academy of Education, 3, 73-90. (In Russ.)
Krylov, E. G. (2018). Integrative bilingual teaching of a foreign language and engineering disciplines in a technical university: monograph. IzhSTU. (In Russ.) Passov, E. I. (1989). Fundamentals of communicative methodology for foreign language communication. Russkiy yazyk. (In Russ.) Prangishvili, I. V. (2000). System approach and system - wide patterns. SINTEG. (In Russ.)
Samsonova, N. I. (2017). Game as one of the effective methods of teaching a foreign language. Young Scientist, 4, 383-385. (In Russ.) Semenchuk, Yu. A. (2017). Interactive teaching of students of English economic vocabulary. Vector. (In Russ.) Serova, T. S., & Kovaleva, T. A. (2006). Learning to solve communicative and cognitive tasks in the process of foreign-language informative reading. Perm State Technical University. (In Russ.) Shamov, A. N. (2016). Technology of teaching the lexical side of foreign language
speech. Flint. (In Russ.) Shatilov, S. F. (1986). Methods of teaching the German language. Prosveshenie. (In Russ.)
Tarnopolsky, O. B., & Kozhushko, S. P. (2004). Methods of teaching English. Lenvit. (In Russ.)
Tolstova, D. N. (2018). Auditory skills and abilities in understanding foreign language speech by ear: mechanisms of their formation. European Social Science Journal, 7, 235-238. (In Russ.) Voronina, D. K. (2022). Speech skills development in profession-oriented foreign language training (with exemplary exercises for it students). Pedagogical Education in Russia, 1, 50-60. (In Russ.) https://doi.org/10.26170/2079-8717 2022 01 06
Сведения об авторах
Федоров Владимир Анатольевич, д-р пед. наук, профессор, директор Научно-образовательного центра профессионально-педагогического образования Российского государственного профессионально-педагогического университет, ORCID: https://orcid.org/0000-0001-7941-7818
Бушуева Елена Леонидовна, аспирант Российского государственного профессионально-педагогического университета, преподаватель Уральского технологического колледжа - филиала Национального исследовательского ядерного университета МИФИ, ORCID: https://orcid.org/0009-0008-7700-9907, [email protected]
Конфликт интересов: авторы заявляют об отсутствии конфликта интересов.
Авторы прочитали и одобрили окончательный вариант рукописи.
Information about the authors
Vladimir A. Fedorov, Dr. Sci. (Pedagogy), Professor, Director of the Scientific-Educational Centre for Vocational Pedagogical Education, Russian State Vocational Pedagogical University, ORCID: https://orcid.org/QQQQ-QQQ1-7941-7818, [email protected]
Elena L. Bushueva, Postgraduate Student of the Russian State Vocational Pedagogical University, Lecturer of the Ural Technological College - Branch of the National Research Nuclear University MIPhI, ORCID: https://orcid. org/QQQ9-QQQ8-77QQ-99Q7, [email protected]
Conflict of interests: the authors declare no conflict of interest.
All authors have read and approved the final manuscript.