мы. Процесс приобретения юридического статуса вновь отсылает полученную в результате интерпретации юридическую квалификацию к правовой норме, т. е. полученная юридическая квалификация снова соотносится с правовой нормой. Возвратные верификационные связи возникают между текстом закона и текстом судебного комментария. В данном случае между текстом закона и текстом комментария присутствует другой текст - текст судебного приговора. Он служит дополнительной опорой, помощником в интерпретировании юридического факта, поскольку сам по себе является вариантом интерпретации.
Список литературы
1. Баранов, В. Н. Лингвистическая экспертиза юридических текстов [Электронный ресурс] / В. Н. Баранов, А. С. Александров, Н. Д. Голев. - Режим доступа: http://www.irbis.asu.ru/mmc/golev/
2. Голев, Н. Д. Юридический аспект языка в лингвистическом освещении / Н. Д. Голев // Юрислингвистика-1 : проблемы и перспективы. - Барнаул : АГУ, 1999.
- С. 98-110.
3. Исаков, В. Б. Язык права / В. Б. Исаков // Юрислингвистика-2 : русский язык в его естественном и юридическом бытии. - Барнаул : АГУ, 1998. - С. 143-147.
4. Марова, Н. Д. Интерпретация и толкование / Н. Д. Марова // Проблемы стилистики и самостоятельной учебной деятельности по овладению иностранным языком. -Екатеринбург, 2000. - С. 19-31.
5. Новейший философский словарь / под ред. А. А. Грицанова. - М : Университет, 2003. - 1784 с.
6. Черданцев, А. Ф. Логико-психологические феномены в праве, юридической науке и практике / А. Ф. Черданцев. - Екатеринбург : СЮИ, 1993. - 185 с.
Н. А. Лаврова
КОНТАМИНАЦИЯ И ДРУГИЕ СПОСОБЫ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ
В статье предлагаются основные критерии, отграничивающие контаминацию от других словообразовательных моделей. На основе анализа типичных структурных и семантических характеристик контаминации и смежных с ней явлений, как то: словосложение, деривация, образования с полуаффиксами и аффиксоидами, обосновывается самостоятельность контаминации как способа образования новых слов.
Ключевые слова: контаминация, квазиморф, словосложение, деривация, аф-фиксоид, полуаффикс, акцентно-слоговая структура, цельнооформленность, усечение и наложение морфов.
Среди языковых и/или речевых единиц в английском языке встречается немало таких, которые занимают промежуточное положение между контаминантом, сложным словом и производным аффиксального типа. Статус и терминология таких единиц до сих пор остаются дискуссионными ввиду наличия в их составе словообразо-
вательных элементов неоднозначной семантики. Например: para-: paraglider; -thon: talkathon, walkathon; -rama: aromarama, dinnerrama; -crat: republicrat, foolocrat; -graph: funnygraph, hurrygraph, ethergraph. Одни лингвисты называют такие элементы аффиксами1, другие - нео-псевдо-аффиксами2 третьи рассматривают их в категории полуаффиксальных элементов3.
Л. А. Тарасова называет эти элементы комбинирующимися формами4. Английский язык насчитывает несколько тысяч аффиксоидов, которые находятся в начале или в конце слова: e-mail; biosphere; neotropical; insecticide; suicide; theocrat; democrat; marathon; panorama, при этом слово может состоять из двух аффиксоидов, например “psychology”, “telegraph”. Большинство аффиксоидов - греческие и латинские заимствования, образованные на основе нео-латинской системы словообразования и входящие в состав сложных слов.
В связи с постоянным развитием языка его морфологическая структура не остается неизменной: одни морфологические элементы сменяются другими, при этом нередко происходит изменение функциональной нагрузки морфем. В качестве примера приведем морфемы -teria (-eteria, -ateria, -eria), -torium (-orium), -rama (-ama) и -thon (-athon), восходящие к словам греческого или латинского происхождения. В современном английском языке эти элементы используются для создания слов-гибридов, часть из которых являются ложными терминами, например: bookteria (книжный магазин); walkathon (пеший марафон).
В области терминологической лексики образования с аффиксоидами получили наиболее широкое распространение: positron (позитрон), avionics (авионика), bionics (бионика).
Стремление к своего рода «модельности» особенно заметно на примере слов с отрицательной коннотацией. Так, синкопированный элемент -aholic (от alcoholic), вошедший в состав контаминированного workaholic, положил начало модели, по которой созданы многие слова-бленды, где основную смысловую нагрузку несут первые компоненты, а морфема “-(a)holic” в роли аффиксоида обозначает «одержимость», «пристрастие» к тому, что обозначено основой: bookaholic («книжный червь»), sweetaholic (сладкоежка), chocoholic (любитель шоколада).
Т. М. Беляева и В. А. Хомяков отмечают, что аналогия играет значительную роль в образовании контаминированных слов с аффиксоидами5. Например, в студенческом жаргоне по аналогии с названиями учебных дисциплин на “-ology” были образованы такие шутливые слова, как bugology (энтомология), cowology (вводный курс в технологию молочной промышленности), zerology - a nothing course (курс пустых лекций, которые можно не посещать).
Аналогия с Watergate способствовала появлению ряда слов-блендов со вторым компонентом - gate, обозначающим любой политический скандал: Irangate (скандал, связанный с незаконной торговлей оружием), Hollywoodgate (скандал, связанный с обвинением голливудского режиссера Д. Бергмана в присвоении 100 000 долларов) и т. д.
Как результат аналогии возникли слова-бленды со вторым компонентом -nomics (economics), который обозначает экономическую теорию или политику: Du-kakonomics (экономическая политика Майкла Дукакиса, кандидата в президенты США в 1988 году), Lawsonomics (экономическая политика Нигелла Лосона, британского лорда Казначейства).
Будучи в свое время окказиональным, а теперь уже вошедшее в лексикон языка, слово-бленд motel (мотель) явилось началом целой серии контаминированных слов, содержащих морфему -tel, выделившуюся как словообразовательный элемент сравнительно недавно и представляющую собой аффиксоид: doughtel - dough + hotel (очень
дорогая гостиница); floatel - floating + hotel (плавучая гостиница). Как видно из примеров, моделирование слов-блендов существенно облегчает их восприятие на слух.
В настоящем исследовании предлагается четко разграничить явление контаминации, словосложения, деривации и образования аффиксоидного типа. Общим для данных способов словообразования является линейность, иными словами к ним применима структурная формула вида X + Y, в отличие от нелинейных производных с общей формулой X переходит в Y, полученных в результате конверсии. Наряду со сходством контаминированных и сложных слов по признакам семантической целостности и цельнооформленности - наличием объединяющего ударения и слитным или дефисным написанием слов, существуют и значительные структурносемантические отличия данных языковых единиц. Во-первых, исходя из определения, словосложение - один из способов словообразования, состоящий в морфологическом соединении двух или более корней или основ. В отличие от сложных слов контаминированные слова характеризуются морфонологической особенностью соединения компонентов на стыке - усечением, наложением и вставками морфов. При этом сохраняется акцентно-слоговая структура одного из исходных слов, который становится морфологическим образцом. Так, в контаминанте strollercise - упражнение с помощью детской коляски, входящее в комплекс аэробики, образованном наложением, сохраняется акцентно-слоговая структура слова exercise: два ударения и три слога.
При наложении и вставках морфов в состав контаминированного слова могут входить неусеченные морфемы по аналогии со сложным словом. Например, twindow
- twin + window (двойная рама), при этом оба слова присутствуют в нем и графически и фонетически. Слово “moneymoon” - медовый месяц с большими затратами денежных средств - состоит из двух морфем, “money” и “moon”. Однако “twindow” и “moneymoon” являются контаминированными словами: twindow образовано наложением морфов мотивирующих слов, которому сопутствует усечение одного из налагающихся компонентов, а “moneymoon” - усечением второго исходного слова, причем и в том, и в другом случае сохраняется акцентно-слоговая структура одного из мотивирующих слов.
В отличие от сложного слова в контаминации наблюдается широкий диапазон усечений и комбинаций усеченных компонентов. Таким образом, наличие «осколочного» элемента, или квазиморфа, в структуре контаминированного слова отличает контаминацию от словосложения. Как следствие сложные слова характеризуются четко выраженной членимостью, а контаминированные - нередко затемненной. В результате разной степени членимости контаминированных и сложных слов, предполагаемая ономасиологическая структура слова в первом случае противостоит четко выраженной и семантически прозрачной ономасиологической структуре во втором. Так, нетрудно вывести значение сложного слова “sundress” - открытое женское платье без рукавов, так как оно прямо указывает на сходные слова sun и dress. А вот chortle, образованное Л. Кэрролом от chuckle (хихикать от удовольствия) и snort (фыркать), которое обозначает «торжествующе петь, смеяться или хихикать от удовольствия», имеет менее прозрачную семантику, поэтому можно только догадываться о значении этого слова.
Сложное слово может быть мотивированными, когда значение слова выводимо из значения его составляющих, и немотивированными, когда значение слова невыводимо из значений его компонентов, как например, в слове “cross-patch”, что значит «ворчунья, брюзга». Контаминант же всегда мотивирован, что подтверждается проведенным анализом. Мотивированность контаминанта обусловлена тем, что в про-
цессе его создания первостепенную роль играют принципы стилистического приема с целью успешной передачи ментальной информации в виде мотивирующей структуры слова. Последняя представлена соединением как минимум двух исходных слов путем их усечения с возможным наложением и вставками морфов и ориентирована на опознавание производящих основ.
Таким образом, наряду со структурно-семантическим сходством контаминация отличается от словосложения вполне определенными особенностями, а именно: компонентами контаминированного слова являются единицы разных морфологических уровней - квазиморфы и морфемы, а в сложном слове - только морфемы. В отличие от сложного слова, образованного сложением основ, контаминант характеризуется морфонологической особенностью соединения компонентов на стыке - усечением, наложением и вставками морфов. При этом в контаминированном производном сохраняется акцентно-слоговая структура одного из исходных слов, выступающим морфологическим образцом. И, наконец, в отличие от сложного слова чле-нимость и семантическая прозрачность контаминанта менее выражены.
Обращая внимание на различие между контаминацией и аффиксацией, следует отметить, что последняя заключается в создании нового слова посредством присоединения одного или нескольких аффиксов к корневой морфеме. При этом аффикс обладает некоторым обобщенным значением, модифицирующим значение корня.
Нередко конституенты контаминанта относят и к полуаффиксам, что неправомерно, поскольку полуаффикс представляет собой словообразовательный элемент, занимающий в структурном и семантическом отношениях промежуточное положение между корневой морфемой и суффиксом. Полуаффиксы в английском языке немногочисленны, хотя в последнее время наблюдается процесс пополнения этой группы словообразовательных элементов. Полуаффиксы исчисляемы и могут быть представлены списком, например:
- proof: fireproof; foolproof; waterproof; kissproof
-man: sportsman; gentleman; nobleman; salesman; seaman; fisherman; countryman; policeman; chairman
- land: fatherland; wonderland; Ireland; mainland; Scotland
- like: businesslike; starlike; ladylike; flowerlike
- wise: likewise; testwise
- conscious: health-conscious; environment-conscious
- minded: diet-minded.
Примечания
1 Тимошенко, Т. Р. Телескопия в словообразовательной системе современного английского языка : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Т. Р. Тимошенко. - Киев, 1976. 2- 26 с.
2 Wentworth, H. Blend-Words in English : doctoral dissertation / H. Wentworth. - New York : Cornell University, 1934. - 326 p.
3 Халам, Л. А. Основные типы новообразований в современном английском языке и
способы их перевода : автореф. дис......канд. филол. наук / Л. А. Халам. - М., 1967.
4- 21 с.
4 Тарасова, Л. А. Словообразовательные способы нерегулярного сокращения морфов в современном английском языке (на примере телескопии) / Л. А. Тарасова. - Ашхабад : МНО ТССР, 1989. - 42 с.
5 Беляева, Т. М. Нестандартная лексика английского языка / Т. М. Беляева,
В. А. Хомяков. - Л. : Изд-во ЛГУ, 1985. - 136 с.
А. В. Ленец
ОТЕЧЕСТВЕННЫЕ И ЗАРУБЕЖНЫЕ ТЕОРИИ ЛЖИ И РЕЧЕВОГО ОБМАНА
В статье представлен анализ теорий речевого обмана в отечественных и зарубежных лингвистических направлениях: лингвофилософии, логическом анализе языка, психолингвистике, социолингвистике, литературоведении, лингвокультуро-логии, когнитологии и семиотике. Данные направления являются составляющими нового научного направления в России - «лингвистики лжи», ориентированного на системно-структурное описание лжи.
Ключевые слова: теория речевого обмана, «лингвистика лжи».
В конце ХХ - начале XXI века проблемы лингвистики лжи и речевого обмана занимают большое место в научных исследованиях отечественных и зарубежных лингвистов. Учёные ставили перед собой задачу обобщения накопленного опыта в изучении лжи / обмана, правил и закономерностей их внутреннего устройства. Лингвистические направления отличаются друг от друга различной постановкой вопросов исследования лжи и обмана как объекта данных дисциплин, различной методикой их анализа.
Цель настоящей статьи - представить теории лжи и речевого обмана в современных отечественных и зарубежных лингвистических исследованиях как предпосылки для возникновения научного направления «лингвистика лжи».
Попытки создания теорий лжи и речевого обмана, в которых бы объяснялась лингвистическая суть лжи, существовали давно и в различных направлениях1. Во многих современных направлениях рассматривается лингвистическая сторона лжи / обмана: лингвофилософии, логическом анализе языка, психолингвистике, юрислин-гвистике, когнитологии, социолингвистике, литературоведении, лингвокультуроло-гии и семиотике. В рамках настоящей статьи кратко рассмотрим некоторые из них.
Лингвофилософия или философия языка включает в себя широкую область исследований, направленных на изучение взаимоотношений между языком, бытием (реальностью, действительностью, миром) и мышлением, а также сами теоретикометодологические знания, выражающие и интерпретирующие эти взаимосвязи. В лингвофилософии теории лжи и речевого обмана связаны с понятием «языковой игры» как формы использования языка в действии. Согласно определению Л. Витгенштейна «значения как употребления в языке», интерпретировать высказывание можно только исходя из контекста его употребления2.
Термин «языковая игра», введённый Л. Витгенштейном для описания языка как системы конвенциональных правил, подразумевает многообразие смыслов. Исследователь понимал языковую игру как использование языка в целях оказания воздействия на людей, к которой относилась и ложь, правила которой нужно изучать, как и у всех остальных игр2. К таковым правилам учёный относит, например, возможность быть уличенным во лжи. Постижение всех правил языковой игры лжи происходит постепенно и человек в процессе социализации должен многому научиться, прежде чем научиться притворяться.