Научная статья на тему 'Коннотация императива в публицистическом стиле'

Коннотация императива в публицистическом стиле Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
590
81
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИМПЕРАТИВ / КОННОТАЦИЯ / СРЕДСТВА МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ / РЕКЛАМА / ПУБЛИЦИСТИКА / IMPERATIVE / CONNOTATION / MASS MEDIA / ADVERTISEMENT / STYLES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Мелехова Любовь Александровна

В статье проведён анализ добавочных значений семантики императива, функционирующего в публицистическом стиле русского языка. Детально рассмотрены типы побудительных конструкций в функциональном и прагматическом аспектах. Доказано, что стилистическая принадлежность императивного высказывания является одним из существенных компонентов его коннотативного смысла.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

CONNOTATIVE MEANING OF IMPERATIVEIN THE JOURNALISTIC STYLE

The author analyses additional meanings of imperative in the journalistic style of the Russian language. The article gives a detailed description of the types of imperative forms. The author proves that the style where an imperative utterance exists adds much to the connotative meaning of an utterance.

Текст научной работы на тему «Коннотация императива в публицистическом стиле»

ББК 81.2Рус-3 YAK 81 '366.593

Л.А. МЕЛЕХОВА

L.A. MELEKHOVA

КОННОТАУИЯ ИМПЕРАТИВА В ПУБЛИиИСТИЧЕСКОМ СТИЛЕ

CONNOTATIVE MEANING OF IMPERATIVE IN THE JOURNALISTIC STYLE

В статье проведён анализ добавочных значений семантики императива, функционирующего в публицистическом стиле русского языка. Детально рассмотрены типы побудительных конструкций в функциональном и прагматическом аспектах. Доказано, что стилистическая принадлежность императивного высказывания является одним из существенных компонентов его коннотативного смысла.

The author analyses additional meanings of imperative in the journalistic style of the Russian language. The article gives a detailed description of the types of imperative forms. The author proves that the style where an imperative utterance exists adds much to the connotative meaning of an utterance.

Ключевые слова: императив, коннотация, средства массовой информации, реклама, публицистика.

Key words: imperative, connotation, mass media, advertisement, styles.

Коннотация императива (КИ), то есть добавочная семантика побуждения, дополняющая его предметно-понятийное и грамматическое содержание, прямым образом зависит от избранного говорящим стиля и проявляет свои особенности в каждой речевой разновидности побуждения. Императив в современном русском языке используется во всех функциональных стилях, в том числе в публицистическом. «Публицистический стиль находит применение в общественно-политической литературе, периодической печати (газетах, журналах), политических выступлениях, речах на собрании и т.д.» [4, с. 33]. Изучение роли коннотативных смыслов и средств императива в публицистике является актуальной проблемой функциональной стилистики, так как «исследование стилевой дифференциации языка приводит к необходимости постичь и теоретически обосновать особенности реализации тех или иных единиц в самих функциональных стилях, а также углубиться в процессы внутристилевой дифференциации» [3, с. 5]. Анализ КИ в аспекте стилистики подтверждает тот факт, что различные стилевые жанры и типы публицистических текстов отличаются возможностью или невозможностью употребления тех или иных конструкций, и соответственно, коннотативных смыслов.

Вопрос о зависимости КИ от функционально-стилевой вариативности побуждения в СМИ не получил ещё в лингвистике комплексного освещения. Он либо совсем оставался без внимания в исследованиях морфологии императива, либо затрагивался попутно в связи с решением других задач в процессе изучения отдельных функциональных стилей (в том числе жанров) или видов побуждений.

Функционально-стилевые различия КИ проявляются в семантико-прагмати-ческом и формальном варьировании побуждений. Так, употребление императива в публицистике показывает, что стилевая принадлежность высказывания соотносится с грамматическими показателями выражаемого императива. Влияние функционального стиля не может не сказаться на выборе из всей системы языка таких средств, которые в наибольшей степени соответствуют коммуникативной направленности данного стиля.

Цель статьи - определить коннотативный потенциал побудительных высказываний в публицистическом стиле. Это позволит охарактеризовать тенденции в сфере выражения волеизъявления в современной речевой коммуникации, а также устано-

вить некоторые квалифицирующие признаки данного стиля. Источником фактического материала послужили тексты центральных и местных печатных изданий, речь ведущих радио и телевидения, язык современной рекламы.

Функционально-прагматический аспект КИ в публицистике проявляется в стремлении привлечь внимание читателя, заинтересовать в прочтении информации, акцентировать ключевые факты освещаемых событий и проблем, вызвать на дискуссию, достичь желаемой реакции. Для этого используются элементы интриги, иронии, языковой игры. Императив употребителен в публицистическом стиле, однако в целом менее экспрессивен, чем в разговорной и поэтической речи. Это обусловлено относительным ограничением выбора императивных средств публицистическими языковыми нормами, традициями, правилами этикета. На страницах современных газет и журналов используются императивные шаблоны типа: Читайте в следующем номере! (анонс); Худейте без запретов! (реклама); Будьте внимательны и осторожны! (предупреждение).

Наиболее активная сфера побуждений в публицистическом стиле последнего десятилетия - это заголовки статей, названия газет, журналов, телепередач, реклама в СМИ. Они представляют собой призывы, советы, предостережения, приглашения, выраженные формами 2-го лица повелительного наклонения глагола, не осложнёнными дополнительными средствами коннотации, что создаёт своеобразный «интригующий императив», например: Отдохни!; Жди меня!; Подари себе жизнь!; Береги себя!; Давай поженимся!; Не обижайте русских! Императивы в такой функции являются в большинстве случаев более информативными (семантически ёмкими), чем обычные субстантивные номинации: КИ раскрывает содержание издания (программы, мероприятия) и одновременно выполняет роль рекламы. Так даются, например, теле- и радиообращения (предупреждения, приглашения, пожелания), разного рода советы (бытовые, медицинские, психологические).

КИ в текстах печатных изданий СМИ позволяет автору создать иллюзию диалога с читателем, эффект авторского рассуждения с гипотетической модальностью, придать наибольшую убедительность в правдивости и результативности последующей информации. Особая воздействующая сила появляется при коннотации пожелания, в котором отсутствует назидательная тональность. Ср.: Будьте здоровы! и Что нужно делать, чтобы быть здоровым.

Именно в публицистическом стиле активно используется «интригующий» императив - побудительное высказывание в функции предельно лаконичного приглашения, пояснение к которому содержатся лишь в контексте. Например, рекламы: Звони!; Зайди!; Попробуй!; Свяжитесь с нами!; Не проходите мимо! При этом пояснение может быть в графической форме, языковом воплощении, аудио- и видеосопровождении, но императив включён в структуру простого предложения минимальной структурной схемы. Употребительность «интригующего» побуждения в СМИ объяснима, на наш взгляд, рядом причин. Во-первых, адресат-потребитель ввиду обилия рекламных роликов не всегда способен быстро отреагировать на простую повествовательную информацию о товаре или услугах, а краткое побуждение служит импульсом для поиска ответа на закономерно возникающие вопросы: Звони! (А зачем звонить?); Попробуй! (А что попробовать?); Приходите! (А куда и зачем?..). Во-вторых, исходя из того, что цель любой рекламы — конкретные действия со стороны потребителя, императив оказывается максимально выделенным, не теряется в пространном контексте (например, «не размывается» в структуре сложноподчинённого предложения). В-третьих, императив, мотивированный за пределами собственно побудительного высказывания, получает дополнительные коннотации, отвечающие интересам рекламодателя. Отметим, что «интригующий» императив является, как правило, стилистически нейтральным, соответствующим литературным нормам, не осложнённым дополнительными средствами выражения коннотации.

Свобода слова и тенденция к демократизации речи телеведущих открывают широкие возможности для развития императивной сферы. Например, если до недавнего времени метеопрогноз представлял собой исключительно «сухое» изложение фактов, то современное телевидение, ориентированное на информационно-развлекательный характер вещания, использует различные языковые средства, в том

числе и эмоционально-окрашенные моменты метеосводки при побуждении в несвойственных для него жанрах. Рассмотрим, например, коннотации императива в речи заместителя директора по науке в Институте географии РАН Александра Беляева, сообщающего прогноз погоды на канале НТВ: Одевайтесь теплее!; Не забудьте зонтик!; Будьте внимательны и осторожны: на дорогах сохранится гололедица. Эти советы-предупреждения создают иллюзию диалога с телезрителем, эффект индивидуализации массового адресата. «Я как бы говорю ему (телезрителю): «Не надо расстраиваться, жизнь продолжается, в конце концов всё будет хорошо», - поясняет ведущий [1, с. 3]. Таким образом, подобные императивы в эфире имеют широкое содержание: собственно побуждение-предупреждение + дублирование информации о погоде (Одевайтесь теплее! = Будет холодно; Не забудьте зонтик = Возможен дождь) - импульс к положительным эмоциям, коннотация дружеской заботы. Таким образом, речь радио и телевидения всё больше отходит от официально-деловых трафаретов и привлекает средства публицистического стиля. Императив в языке ведущего — это действенный способ акцентировать внимание зрителя или слушателя на необходимой информации.

По степени категоричности в новостных блоках особенно распространены предупреждения, в которых употребителен глагол в форме 2-го лица множественного числа повелительного наклонения, акцентирующий внимание на сообщаемой информации: Обратите внимание: с 1-го июня изменяется расписание движения поездов (Вести-Рязань); Учитывайте это при планировании поездок по городу; Не выходите на улицу в ранние утренние часы, когда особенно велика задымлённость воздуха; Избегайте длительного пребывания на солнце; Не купайтесь в не оборудованных для отдыха местах!; Не разводите костры в лесах! (Вести-Рязань). Предупреждения с оттенком рекомендации содержат два смысловых плана: собственно побуждение как импульс к совершению или не совершению действия, а также убеждённость говорящего в необходимости выполнения того, к чему побуждается адресат. Однако именно новостная сфера СМИ предполагает использование денотативного императива, стилистически нейтрального, не осложнённого дополнительными лексическими и синтаксическими средствами коннотации. Такое употребление императива объясняется соответствием общим правилам языка радио и телевидения, в котором основным требованием к форме информации выдвигается принцип нейтральности, краткости, доступности. Однако, как мы видим из примеров, коннотативный смысл императива проявляется в его некатегоричности, вежливости, обобщённости адресата, а также в модальном оттенке целесообразности или необходимости выполнения данного действия.

Другая разновидность побуждений на радио и телевидении - это приглашения: Посетите ярмарку выходного дня; Не пропустите уникальную выставку камней; Приходите на площадь Театральную в воскресенье (Вести-Рязань). Нейтральность императива становится причиной его сниженной побудительной функциональности. Актуализируется обстоятельство или объект императивного действия. Это доказывается тем, что такие приглашения могут легко трансформироваться в номинативные конструкции. Ср.: Ярмарка выходного дня!; Праздник камней!; Выставка на Театральной!

Особую разновидность публицистического императива представляют собой советы. Газетно-журнальная рубрика «советы» использует некатегоричные формы побуждений с обобщённо-личным значением. Эмоциональность советов минимальна, но прослеживается коннотация модальных оттенков необходимости и долженствования. Например, медицинские советы нацелены на то, чтобы склонить адресата к исполнению указаний в его же интересах, и имеют рекомендательный характер: Употребляйте соки, кефир, молоко; Повысьте физическую активность; Бросьте курить; Откажитесь от тесной одежды; Исключите алкоголь и легкоусвояемые углеводы [2, с. 16]. Заметим, что повелительные формы образованы от переходных глаголов с обязательным управлением. Сравним с советами психологов: Объясните, что вас беспокоит; Поговорите с близкими; Позвоните родителям; Больше улыбайтесь; Проводите время в компании друзей; Будьте искренними. Такие рекомендации не имеют коннотации долженствования. Здесь значительно реже используются глаголы с обязательным управлением, что снимает акцент с объекта и усиливает семантику

императивного действия. Эти советы стилистически нейтральны, но их коннотация заключается в слабой побудительной функциональности (ненастойчивые рекомендации), обобщённости адресата, отсутствии интенции на незамедлительную реакцию, нацеленность на ожидание принципиальных установок адресата (Позвоните родителям! = Помните о родителях, «в принципе»; Больше улыбайтесь! = Будьте приветливыми и жизнерадостными, «в принципе»).

Бытовые советы - это область побуждений с широким диапазоном различных коннотаций, несмотря на употребление форм глаголов в денотативном значении и общую стилистическую нейтральность. Например, обобщённо-личное значение советов приводит к сниженной побудительной функциональности: нет показателей обязательности или необязательности выполнения рекомендуемого действия (адресат может принимать или не принимать к сведению данный совет): Промойте пятно полученным раствором; Почистите повреждённый участок; Используйте специальные шампуни (из аннотаций к средствам бытового предназначения).

Печатные СМИ, в отличие от радио и телевидения, используют императив при цитировании высказываний политиков, звёзд эстрады, в репликах интервьюируемых. Отдельную группу составляют побуждения в публицистических текстах, основа которых заключается в определённой авторской идее, а побуждение выполняет роль или вступительного компонента, или заключительного резюме, например: Давайте посмотрим на нас глазами иностранцев (Н. Писарчук); Отсюда мой настоятельный совет: общаясь с людьми, старайтесь слезть со своей колокольни и залезть на колокольню чужую (В. Познер); Умейте читать с интересом и не торопясь (Д. Лихачёв). Такие побуждения, как правило, некатегоричны, мотивированы содержанием контекста. Императивные предложения являются распространёнными, употребительны формы совместного действия и перформативные глаголы, (глаголы, в семантической структуре которых содержится указание на вид побуждения, например: прошу, умоляю, приказываю, предлагаю, требую и др.). Это разного рода советы, приглашения, рекомендации, обращённые к читателю как обобщённому адресату.

Таким образом, стилистическая принадлежность императивного высказывания является одним из существенных компонентов его коннотативного смысла. Для публицистического стиля характерны императивы 2-го лица единственного и множественного числа, а также формы совместного действия с обобщённо-личным значением. В целом императивный потенциал публицистики передаётся стилистически нейтральными глаголами, а коннотация побуждения создается контекстуальными средствами: перформативными глаголами, акцентируемыми объектами или обстоятельствами действия, мотивационными показателями и др. Общее экспрессивное ядро коннотаций императива в СМИ - импульс к положительным эмоциям адресата. Коннотации совета, рекомендации, приглашения заключаются в низкой степени категоричности, модальности целесообразности, долженствования или необходимости выполнения обозначенного действия в интересах говорящего или обоюдном интересе говорящего и адресата. Императив в рекламе и заголовках статей наделён дополнительной экспрессией (интрига, ирония, динамика) и представляет собой развивающееся явление русской публицистики.

Литература

1. Беляев, А.В. Рассказ о погоде должен вселять оптимизм [Текст] / А.В. Беляев // Учительская газета : независимое педагогическое издание. - М., 2010 г., 8 июня.

2. Панорама города : газета для всей семьи [Текст] / Учредитель ООО НИА «Макс Медиа». - Рязань : ООО «Мега Медиа», 2010. - № 51 (760).

3. Пучкова, И.Н. Вариативность выражения побуждения в официально-деловом стиле [Текст] : на материале английского языка : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.19, 10.02.04 / И.Н. Пучкова. - М., 2002. - 237 с.

4. Розенталь, Д.Э. Справочник по русскому языку. Практическая стилистика [Текст] / Д.Э. Розенталь. - М. : ООО «Издательский дом «Оникс 21 век», 2004. - 384 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.