Научная статья на тему 'КОНФРОНТАЦИОННОСТЬ КАК ТИПИЧНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ПРЕДВЫБОРНЫХ ТЕЛЕДЕБАТОВ'

КОНФРОНТАЦИОННОСТЬ КАК ТИПИЧНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ПРЕДВЫБОРНЫХ ТЕЛЕДЕБАТОВ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
91
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДИСКУРС / ЖАНР / КОНТЕНТ-АНАЛИЗ / МОДЕЛЬ ПРЕДВЫБОРНЫХ ТЕЛЕДЕБАТОВ / ПАРАМЕТРИЗАЦИЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Цветаев Е. Ю.

В статье рассматриваются особенности языка участников предвыборных теледебатов. Проведенный корпусный анализ фрагментов теледебатов между кандидатами на пост президента США (Д. Трампа и Х. Клинтон) 2016 г. и Франции (Э. Макрона и М. Ле Пен) 2017 г. позволяет продемонстрировать, что конфронтационность является генерализирующим признаком предвыборных теледебатов. Также демонстрируется, что в американской и французской моделях предвыборных теледебатов эта жанровая характеристика реализуется различными способами.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

CONFLICT IN TELEVISED ELECTION DEBATES

The paper considers televised election debates participants’ language traits based on the snippets of debates between Donald Trump and Hillary Clinton in the run-up to the 2016 US presidential election, as well as those held during the French presidential campaign of 2017 between Emmanuel Macron and Marine Le Pen. The parametric analysis of the snippets shows that conflict is a general trait of the televised election debates and observes the difference in manifestation of the said trait in French and US election debate models.

Текст научной работы на тему «КОНФРОНТАЦИОННОСТЬ КАК ТИПИЧНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ПРЕДВЫБОРНЫХ ТЕЛЕДЕБАТОВ»

Научная статья

УДК 81.114.2

DO110.52070/2542-2197_2022_6_861_107

Конфронтационность как типичная характеристика предвыборных теледебатов

Е. Ю. Цветаев

Московский государственный лингвистический университет, Москва, Россия

yegortsvetaev@gmail.com

Аннотация. В статье рассматриваются особенности языка участников предвыборных теледебатов. Проведен-

ный корпусный анализ фрагментов теледебатов между кандидатами на пост президента США (Д. Трампа и Х. Клинтон) 2016 г. и Франции (Э. Макрона и М. Ле Пен) 2017 г. позволяет продемонстрировать, что конфронтационность является генерализирующим признаком предвыборных теледебатов. Также демонстрируется, что в американской и французской моделях предвыборных теледебатов эта жанровая характеристика реализуется различными способами.

Ключевые слова: дискурс, жанр, контент-анализ, модель предвыборных теледебатов, параметризация

Для цитирования: Цветаев Е. Ю. Конфронтационность как жанровая характеристика предвыборных теледебатов // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2022. Вып. 6(861). С. 107-115. DOI: 10.52070/2542-2197_2022_6_861_107

Original article

Conflict in Televised Election Debates

Egor Yu. Tsvetaev

Moscow State Linguistic University, Moscow, Russia yegortsvetaev@gmail.com

Abstract.

Keywords: For citation:

The paper considers televised election debates participants' language traits based on the snippets of debates between Donald Trump and Hillary Clinton in the run-up to the 2016 US presidential election, as well as those held during the French presidential campaign of 2017 between Emmanuel Macron and Marine Le Pen. The parametric analysis of the snippets shows that conflict is a general trait of the televised election debates and observes the difference in manifestation of the said trait in French and US election debate models.

genre, televised debates, idealised cognitive model, content analysis, parametrisation

Tsvetaev, E. Yu. (2022). Conflict in televised election debates. Vestnik of Moscow State Linguistic University. Humanities, 6(861), 107-115. 10.52070/2542-2197_2022_6_861_107

ВВЕДЕНИЕ

Язык предвыборных теледебатов не раз становился объектом лингвистического исследования, несмотря на то что данная форма предвыборной борьбы возникла сравнительно недавно. Впервые предвыборные теледебаты состоялись в 1960 г. между кандидатами на пост президента США. В 1974 г. данный феномен возродился во Франции, тогда же став своего рода традицией, имевшей место во время каждой предвыборной гонки. В США такие теледебаты прошли вновь в 1976 г., и с тех пор они являются неотъемлемой частью всех предвыборных кампаний, предшествующих выборам президента страны [Kerbrat-Orecchioni, 2017].

С момента своего становления как важного политического события и самостоятельного типа политической коммуникации предвыборные теледебаты привлекают к себе неослабевающий интерес со стороны лингвистов, что обусловлено важностью таких встреч для политической жизни в демократических государствах. Показательно большое количество научных публикаций, посвященных этому вопросу [Cabrejas-PenueLas, Diez-Prados, 2020; Dupuy, Marchand, 2016; McKinney, Warner, 2013]. Ряд лингвистов рассматривает предвыборные теледебаты как жанр политической коммуникации [Kerbrat-Orecchioni, 2012; SuLLet-NyLander, Roitman, 2016; Ziada, 2019]; и в результате становится возможным выделение его генерализирующих признаков.

Анализ научной литературы показал, что особое внимание лингвистов привлекают теледебаты во Франции и США. Интерес лингвистов к этим странам едва ли случаен: именно во Франции и США предвыборные теледебаты как особый тип политической коммуникации сложились раньше всего. В совокупности они выступают как образец предвыборных теледебатов в других странах. Американский и французский прообразы теледебатов, ведущихся в других странах, позволяет предположить существование двух моделей предвыборных теледебатов - американской и французской. Однако данное предположение нуждается в проверке посредством анализа языкового материала. Основная цель данной статьи - выявление различий в степени интенсивности французских и американских предвыборных теледебатов, значит, и выявление различий в характере речевого поведения американских и французских политиков.

Обзор литературы, посвященной языку предвыборных теледебатов, показывает особый интерес лингвистов к конфронтационности. Согласно сложившемуся в научной литературе определению она может рассматриваться как одна из ключевых

характеристик теледебатов [Gauthier, 1995; Vion, 1992]. Исследователи выделяют такие параметры конфронтационности, как обращение одного кандидата к другому, перебивание собеседника, выпады в его адрес, а также представление кандидатом своих достижений и неудач оппонента как аргументов в свою пользу; в данный перечислительный ряд вписывается еще один прием прдвыборной полемики: участник предвыборных теледебатов в состоянии оспаривать правдивость высказываний оппонента и подвергать сомнению адекватность интерпретации, которую, в свою очередь, дает его высказываниям оппонент [BaLdi, MoeschLer, 1978; Dupuy, Marchand, 2009; Gauthier, 1995; Kerbrat-Orecchioni, 2012; SuLLet-NyLander, Roitman, 2016].

Цель настоящего исследования заключается в том, чтобы продемонстрировать наличие и интенсивность названных параметров конфрон-тационности в отобранном корпусе текстов. Также для нас представляет интерес то, насколько сильно будет различаться активность этих параметров в предвыборных теледебатах американской и французской лингвокультур. В этой связи важным является вопрос о возможности доказать, что американские и французские теледебаты представляют собой две различные модели предвыборных теледебатов. Необходимо также выявить универсальность названных параметров конфронтаци-онности и проверить, существует ли взаимосвязь между ними. В качестве языкового материала, на котором демонстрируется дивергентность американской и французской моделей дискурса предвыборных теледебатов, послужили видеозаписи и расшифровки телевизионных встреч кандидатов в президенты Франции 2017 г. и США 2016 г.

Достижению цели работы способствовало последовательное решение ряда практических задач, а именно отбор репрезентативного языкового материала, уточнение параметров конфронтационности и их языковых маркеров, анализ отобранного языкового материала на предмет наличия и интенсивности параметров конфронта-ционности с помощью параметрического анализа, интерпретация результатов анализа с учетом методологических наработок в области лингвистического изучения предвыборных теледебатов.

ПАРАМЕТРЫ КОНФРОНТАЦИОННОСТИ В ДИСКУРСЕ ПРЕДВЫБОРНЫХ ТЕЛЕДЕБАТОВ

В лингвистической литературе, посвященной предвыборным теледебатам и неотделимым от них конфликтным эпизодам, конфронтационность

рассматривается как характерная черта теледебатов, и сами теледебаты описываются как глубоко конфронтационные по своей природе [Dupuy, Marchand, 2009; Kerbrat-Orecchioni, 2012; Kerbrat-Orecchioni, 2017]. Комментируя предлагаемую им типологию устной речи, Р. Вион утверждает, что все дискуссии могут быть нацелены либо на поиск консенсуса (консенсусные), либо на подчеркивание различий (конфронтационные), к которым относятся и теледебаты как «конфронтационный подтип политического дискурса» [Vion, 1992, с. 92]. В научной литературе, посвященной предвыборным теледебатам, предпринимаются попытки определить репертуар языковых средств, представляющих собой признаки конфронтационности. В частности, вслед за П. Маршаном и О. Дюпуа мы выделяем в качестве характерных проявлений конфронтации в языке предвыборных теледебатов перебивание одного участника встречи другим, личные выпады против оппонента, критическое упоминание личных качеств оппонента, прямое или косвенное цитирование своих слов и выражение несогласия с интерпретацией, которую дает им оппонент, а также вербально выраженное демонстративное сомнение в интерпретации оппонентом тех или иных явлений жизни страны и в достоверности приводимых оппонентом фактов политической и социальной жизни страны [Dupuy, Marchand, 2009, с. 112; Dupuy, Marchand, 2016]. Мы также полагаем, что конфронтационность маркируется определенными средствами вербализации, о чем пишет, например, П. Бальди, отмечая, что выражение несогласия, характерного для предвыборных теледебатов явления, может маркироваться, среди прочего, обращением к оппоненту [Baldi, Moeschler, 1978]. Вслед за К. Кербра-Орекьони, Г Готье и Р. Сулле-Ниландер мы понимаем обращения как «языковую форму, недвусмысленно указывающую на лицо, к которому обращена речь»; в структуру обращений включаются и личные местоимения, которые выступают в роли элементов позиционирования говорящего, и слова типа monsieur, madame, mister сами по себе или в сочетании с именем собственным, разделяя обращения на 1) прямые и 2) косвенные [Kerbrat-Orecchioni, 2010, с. 9; Gauthier, 1995, с. 357; Sullet-Nylander, Roitman, 2016, с. 5]. Приведем примеры того, как конфронтационность реализуется в обращениях участников предвыборных теледебатов друг к другу:

1) Donald Trump: Why the hell didn't you do it over the last 15, 20 years?

2) Hillary Clinton: At the last debate, we heard Donald talking about what he did to women.

Другими маркерами конфронтационности, описанными в научной литературе, считаются развернутые упоминания кандидатами своих достижений. Эти достижения перечисляются кандидатами, чтобы убедить электорат в том, что они обладают такими необходимыми для управления страной качествами, как компетентность, сочувствие обездоленным, решительность, уважение к различным слоям населения. Попутно кандидаты указывают на провалы и неудачи своих оппонентов, иллюстрирующие отсутствие у них качеств, необходимых для управления страной [Dupuy, Marchand, 2016; Gauthier, 1995]. Наш материал позволяет продемонстрировать наличие вышеуказанных маркеров в речи политиков во время предвыборных теледебатов.

В качестве материала исследования параметров конфронтационности мы остановились на предвыборных теледебатах 2016 г. во Франции между Марин Ле Пен и Эммануэлем Макроном и 2017 г. в США между Дональдом Трампом и Хил-лари Клинтон. Этот материал отражает современный этап политической жизни, что позволяет исключить такие различия в речи кандидатов, которые могли бы быть обусловлены их принадлежностью к разным временным периодам. Мы особо подчеркиваем синхронический характер анализируемых теледебатов, поскольку в лингвистической литературе высказывается предположение о том, что язык французских предвыборных теледебатов претерпел значительные изменения за последние пятьдесят лет [Dupuy, Marchand, 2016].

АНАЛИЗ ЯЗЫКОВОГО МАТЕРИАЛА

Из отобранных в рамках проводимого исследования французских и американских теледебатов были взяты видеофрагменты длинной около 16 и 20 минут Различие в хронометраже связано с тем, что темп французской речи выше, чем английской [DeLLwo, Ferragne, Pellegrino, 2006]. Так, в расшифровках теледебатов, из которых были составлены проанализированные корпусы текстов, насчитывается около 41348 знаков с пробелами для французских и 39316 знаков с пробелами для американских теледебатов. Данные числовые показатели позволяют предполагать, что видеофрагменты сопоставимы по объему.

На основе отобранного языкового материала было составлено и размечено семь корпусов текстов. Из них два корпуса текстов представляют собой речь обоих кандидатов во время двух предвыборных телевстреч, каждый из который соответствует французским и американским

КОДЫ ПАРАМЕТРОВ КОНФРОНТАЦИИ Таблица 1

Параметр конфронтации Код

Косвенное обращение кандидата к оппоненту 101

Прямое обращение кандидата к оппоненту 102

Перебивание оппонента кандидатом 201

Выпад кандидата в сторону оппонента 202

Отличная от предлагаемой оппонентом интерпретация факта 301

Несогласие с интерпретацией своих слов оппонентом 302

Отрицание правдивости факта, упоминаемого оппонентом 303

Представление кандидатом своих достижений и успехов 401

Представление кандидатом провалов и неудач оппонента 402

теледебатам по отдельности (в таблице 1 - корпусы «Франция» и «США», соответственно). Также было составлено и размечено четыре корпуса текстов, каждый из которых соответствует речи одного политика, принявшего участие в теледебатах (корпусы «Трамп», «Клинтон» «Макрон», «Ле Пен»); был составлен один общий корпус текстов, куда вошел весь отобранный языковой материал (корпус «Общий»). Рассмотренные в совокупности, данные корпусы текстов дают представление об активности отдельных параметров конфронтационности и об общем распределении дискурсивной активности параметров конфронтационности.

Для анализа отобранного языкового материала была использована ручная разметка параметров по корпусам текстов и статистическая обработка данных. В качестве единицы анализа выступил коммуникативный ход, т. е. функциональная единица порядка действий, способствующая решению локальной задачи под контролем коммуникативной стратегии [van Dijk, 1983]. Таких единиц анализа в корпусах текстов было выделено 435. Для разметки параметров использовались численные кодовые обозначения, которые приведены ниже, в таблице 1. (При разметке мы исключили из анализа ремарки журналистов как нерелевантные для настоящего исследования.)

Ниже приведен пример разметки текста:

1) Donald Trump: #21 I believe it was <402><101> her campaign that did it. ... #23 <402><101><202> She's the one, and Obama, that caused the violence.

2) Marine Le Pen: #11 <102> <402> Vous avez déjà commis ce <202> mensonge devant 10 millions de personnes Lors du débat que nous avions eu, #12 et quand Monsieur Dupont-Aignan <102> vous a posé cette question.

Размеченные корпусы текстов были обработаны с применением программы HETEROSTAT1. По итогам аннотирования параметров из таблицы 1 и статистической обработки языкового материала были получены данные об активности каждого параметра (см. табл. 2) и их попарной корреляции.

Анализ обработанных корпусов текстов показал одинаково высокую активность параметров конфронтационности в двух рассматриваемых моделях предвыборных теледебатов. Несмотря на чуть большую активность этих параметров в американском корпусе текстов, нежели во французском, статистически значимых различий между американской и французской выборками выявлено не было. Следовательно, нет оснований полагать, что американские теледебаты имманентно более кон-фронтационны, нежели французские: для верификации такого предположения необходимо увеличение выборки и привлечение большего количества языкового материала. Тем не менее полученные данные позволяют проследить, как конфронтацион-ность проявляет себя в качестве генерализирующей (жанровой) характеристики в двух различных моделях предвыборных теледебатов.

1 Государственный регистрационный номер 2020661240, дата регистрации 21.09.2020, разработчики М. И. Киосе, А. А. Ефремов.

Таблица 2

АКТИВНОСТЬ ПАРАМЕТРОВ В РАЗЛИЧНЫХ КОРПУСАХ ТЕКСТОВ

Трамп Клинтон США Макрон Ле Пен Франция Общий

Косвенное обращение 29 52 81 2 2 4 85

Прямое обращение 42 1 43 58 75 133 176

Перебивание 4 2 6 15 19 34 40

Выпад 7 2 9 9 2 11 20

Оспаривание интерпретации 2 2 4 7 4 11 15

Оспаривание сказанного 2 1 3 4 2 6 9

Оспаривание фактов 13 4 16 9 3 12 28

Представление себя 8 18 26 10 1 1 37

Представление оппонента 24 32 56 5 15 11 76

Всего 131 114 244 119 123 223 486

Так, в ходе статистического анализа языкового материала было выявлено статистически значимое различие между интенсивностью прямых обращений, которые преобладают во французских теледебатах, и косвенных, которые преобладают в американских. Это объясняется особенностями регламента. Как отмечали исследователи, если теледебаты в США представляют собой скорее смесь диалога и пресс-конференции, где журналисты являются активными участниками коммуникации, которые задают кандидатам вопросы, то французские теледебаты представляют собой прямую конфронтацию, в которой оппоненты общаются напрямую, а журналисты выступают скорее в качестве арбитров [Baldi, Moeschler 1978, с. 33; Sullet-Nylander, Roitman, 2016, с. 19; Boyd, 2013]. Всё вышеперечисленное нашло прямое отражение в речи кандидатов (см. схему 1):

1) Emmanuel Macron: Mais Madame Le Pen, vous ne parlez pas du même sujet. Vous parlez d'Alstom et de General Electric.

2) Hillary Clinton: At the last debate, we heard Donald talking about what he did to women...

Как показал анализ, американцы в 20 раз чаще французов используют косвенное обращение, в то время как французы в 3 раза чаще американцев используют прямое. При этом в последнем случае все прямые обращения, кроме одного, приходятся на долю Д. Трампа. Анализ речи французских политиков в то же время показывает, что косвенные обращения в равной степени слабо представлены как в речи Э. Макрона, так и М. Ле Пен (см. схему 2). Сказанное позволяет предположить, что прямое обращение, являясь менее типичным для американской модели предвыборных

Схема 1

прямое обращение I США ■ Франция

СООТНОШЕНИЕ ТИПОВ ОБРАЩЕНИЙ ВО ФРАНЦУЗСКИХ И АМЕРИКАНСКИХ ПРЕДВЫБОРНЫХ ТЕЛЕДЕБАТАХ

теледебатов, выступает вместе с тем как характерная черта речи Д. Трампа:

Donald Trump: The problem is you talk, but you don't

get anything done, Hillary. You don't.

Однако подтвердить, что прямое обращение является индивидуальной особенностью речи Д. Трампа, можно только за счет расширения выборки и анализа большего количества речей кандидатов в президенты США во время предвыборных теледебатов.

Также статистическая обработка на предмет попарных корреляций отдельных параметров (см. схему 3) у различных политиков показала, что между собой коррелируют личностный выпад и косвенное обращение в речи Д. Трампа, а также косвенное обращение и представление оппонента в негативном ключе в речах кандидатов на пост президента США вообще и Х. Клинтон в частности:

1) Donald Trump: She's lied hundreds of times to the people, to Congress, and to the FBI.

2) Hillary Clinton: He lost the Iowa caucus. He lost the Wisconsin primary.

Взаимосвязь вышеозначенных параметров позволяет предположить, что косвенное обращение не только является характерной чертой американской модели предвыборных теледебатов, но и часто используется американскими политиками для усиления выпадов против оппонента. Еще одна корреляция в американской модели

предвыборных теледебатов была обнаружена между выражением несогласия говорящего с интерпретацией, которую навязывает его словам оппонент, и с перебиванием оппонента:

Hillary Clinton: But he also went after a disabled reporter, mocked and mimicked -Donald Trump: Wrong.

Исходя из данного наблюдения, остается отметить, что в американской модели предвыборных теледебатов неверная с точки зрения кандидата интерпретация его слов оппонентом может повлечь за собой увеличение конфронтационности. Схожее явление демонстрирует и французский корпус текстов, в котором наблюдается корреляция между интенсивностью параметров конфронтационности в речи М. Ле Пен и Э. Макрона. Эти теледебаты считаются исследователями наиболее конфронтационными за всю историю существования таких телевизионных встреч во Франции [Fracchiolla, 2019, с. 48-49; Elnady, 2021, с. 501]. Это наблюдение, а также результаты контент-анализа телевстречи двух политиков позволяют заключить, что конфронтационность диалога была обусловлена взаимными провокациями, например, через личностные выпады и перебивания, которые создали эффект «снежного кома». Так, в приводимом ниже отрывке (и далее в видеофрагменте) каждая новая реплика вводилась через перебивание, что могло быть спровоцировано обвинением М. Ле Пен со стороны Э. Макрона во лжи в первом предложении из приводимого отрывка:

Схема 2

160 140

Трамп Клинтон США Макрон Ле Пен Франция

■ косвенное обращение ■ прямое обращение ТИПЫ ОБРАЩЕНИЙ В ПРЕДВЫБОРНЫХ ТЕЛЕДЕБАТАХ

Схема 3

оспариваение фактов оспаривание сказанного

ИНТЕНСИВНОСТЬ ПАРАМЕТРОВ КОНФРОНТАЦИОННОСТИ (БЕЗ ОБРАЩЕНИЙ)

E. Macron: Madame Le Pen, ce qui est extraordinaire c'est que votre stratégie c'est ... de dire beaucoup de mensonges... mais vous ne proposez rien. M. Le Pen: Des grandes boites ! E. Macron: Non, Le CICE c'est pour toutes Les entreprises. M. Le Pen : Vous savez très bien que Les TPE, PME n'en ont pas profité.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В ходе анализа актуального языкового материала с применением статистических методов была продемонстрирована такая типичная характеристика предвыборных теледебатов, как конфронта-ционность, а также были установлены различия в способах проявления указанной характеристики теледебатов в дискурсе предвыборной борьбы Франции и США.

Так, анализ интенсивности параметров косвенного и прямого обращения показал, что французские политики намного чаще прибегают к прямому обращению, чем американские, а политические деятели из США во время теледебатов отдают предпочтение косвенным обращениям. Выявленная тенденция обуславливается различиями в регламенте и традициях проведения теледебатов в двух странах. Вместе с тем особый интерес

представляет повышенная интенсивность параметра «прямое обращение» в речи Д. Трампа.

Проведенный анализ попарных сопряженно-стей позволяет заключить, что появление одних параметров конфронтационности, например, косвенного обращения и перебивания, в речи политиков может влечь за собой появление других: представление оппонента в негативном ключе, персональный выпад; несогласие с интерпретацией своих слов оппонентом Сопряженность различных параметров конфронтационности наряду с продемонстрированными на языковом материале особенностями проявления конфронтацион-ности во время французских теледебатов 2017 г. показывает, что рост конфронтационности в речи того или иного политика вызывает ответную реакцию у оппонента. В результате наблюдается высокий уровень взаимной враждебности в речевом взаимодействии между кандидатами в рамках теледебатов.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Благодаря сочетанию количественных и качественных методов анализа языкового материала с опорой на ранее проведенные исследования языка предвыборных теледебатов в данной статье было продемонстрировано, как реализуется конфронтационность в качестве генерализирующей характеристики двух моделей предвыборных теледебатов на современном этапе их развития.

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ

1. Kerbrat-Orecchioni C. Les débats de l'entre-deux-tours des élections présidentielles françaises: constantes et évolutions d'un genre. Paris: L'Harmattan, 2017.

2. Cabrejas-Peñuelas A., Díez-Prados M. Construction and negotiation of voter-friendly identities in pre-electoral debates // Círculo de lingüística aplicada a la comunicación. 2020. № 82. P. 93-106.

3. Dupuy P. O., Marchand P. Les débats de l'entre-deux-tours de l'élection présidentielle française (1974-2012) au prisme des stratégies discursives: du monopole du cœur à la doxa économico-comptable // Mots. Les langages du politique. 2016. № 112. P. 69-80.

4. McKinney M. S., Warner B. R. Do Presidential Debates Matter? Examining a Decade of Campaign Debate Effects // Argumentation and Advocacy. 2013. Vol. 49, №4. P. 238-258.

5. Kerbrat-Orecchioni C. Analyser du discours: le cas des débats politiques télévisés // SHS Web of Conferences. 2012. Vol. 1. P. 25-42.

6. Sullet-Nylander F., Roitman M. "Mais vous avez tout à fait raison M. le Premier ministre" Termes d'adresse et débats politiques télévisés de l'entre-deux-tours (1974-2012) // Pragmática Sociocultural/Sociocultural Pragmatics. 2016. №4. P. 1-24.

7. Ziada S. Les débats médiatiques télévisé. Une hétérogénéité de classement // Revue des Sciences Humaines. 2019. № 52, vol. A. P. 87-99.

8. Gauthier G. L'analyse du contenu des débats politiques télévisés // Hermès. 1995. Vol. 3, №17-18. P. 355-370.

9. Vion R. La communication verbale: analyse des interactions, collection Hachette. Paris: Université, Communication, Hachette, 1992.

10. Baldi P., Moeschler J. Approche pragmatique du débat télévisé Giscard-Mitterand (1974). Structure de l'interaction et acte de réfutation // Langage & société. 1978. Vol. 5, №1. P. 30-33.

11. Dupuy P. O., Marchand P. Débat de l'entre-deux-tours 2007. La conquête de l'espace lexical // Mots. Les langages du politique. 2009. № 89. P. 105-117.

12. Kerbrat-Orecchioni C. S'adresser à autrui: les formes nominales d'adresse en français. Chambéry: Université de Savoie, 2010.

13. Dellwo V., Ferragne E., Pellegrino F. The perception of intended speech rate in English, French, and German by French speakers // 3rd International Conference of Speech Prosody, Dresden, Deutschland. 2006. P. 101-104.

14. Dijk T. A. van. Cognitive and conversational strategies in the expression of ethnic prejudice // Text. 1983. Vol. 3-4. P. 375-404.

15. Boyd M. S. Reframing the American dream: Conceptual metaphor and personal pronouns in the 2008 US presidential debates // Analyzing Genres in Political Communication: Theory and practice. Journal of Language and Politics. 2013. № 50. P. 297-320.

16. Fracchiolla B. Excuse, politesse et euphémisme dans le débat d'entre tours aux présidentielles 2017: un exemple de violence verbale détournée autour de la radicalisation des jeunes en France. // Comprendre, expliquer, est-ce excuser? plaidoyer pour les sciences humaines et sociales. Paris: Croquant, 2019. P. 47-62.

17. Elnady A. La «petite phrase» dans le débat de l'entre-deux tours des élections présidentielles de 3 mai 2017 entre Emanuel Macron et Marine Le Pen: étude de linguistique discursive // Dirasat: Human and Social Sciences. 2021. Vol. 48, №3. P. 499-512.

REFERENCES

1. Kerbrat-Orecchioni, C. (2017). Les débats de l'entre-deux-tours des élections présidentielles françaises: constantes et évolutions d'un genre. Paris: L'Harmattan.

2. Prados, M. D., Peñuelas, A. B. C. (2020). Construction and negotiation of voter-friendly identities in electoral debates. Círculo de lingüística aplicada a la comunicación, 82, 93-106.

3. Dupuy, P. O., Marchand, P. (2016). Les débats de l'entre-deux-tours de l'élection présidentielle française (19742012) au prisme des stratégies discursives: du monopole du cœur à la doxa économico-comptable. Mots. Les langages du politique, 112, 69-80.

4. McKinney, M. S., Warner, B. R. (2013). Do presidential debates matter? Examining a decade of campaign debate effects. Argumentation and Advocacy, 49(4), 238-258.

5. Kerbrat-Orecchioni, C. (2012). Analyser du discours: le cas des débats politiques télévisés. In SHS Web of Conferences (vol. 1, pp. 25-42). EDP Sciences.

6. Sullet-Nylander, F., Roitman, M. (2016). "Mais vous avez tout à fait raison M. le Premier ministre" Termes d'adresse et débats politiques télévisés de l'entre-deux-tours (1974-2012). Pragmática Sociocultural / Sociocultural Pragmatics, 4(1), 1-24.

7. Ziada, S. (2019). Les débats médiatiques télévisé Une hétérogénéité de classement. Revue des Sciences Humaines, 52(A), 87-99.

8. Gauthier, G. (1995). L'analyse du contenu des débats politiques télévisés. Hermès, 17-18, 355-370.

9. Vion, R. (1992). La communication verbale: analyse des interactions, collection Hachette. Université, Communication, Hachette, Paris.

10. Baldi, P., Moeschler, J. (1978). Approche pragmatique du débat télévisé Giscard-Mitterand (1974). Structure de l'interaction et acte de réfutation. Langage & société, 5(1), 30-33.

11. Dupuy, P. O., Marchand, P. (2009). Débat de l'entre-deux-tours 2007. La conquête de l'espace lexical. Mots. Les langages du politique, 89, 105-117.

12. Kerbrat-Orecchioni, C. (2010). S'adresser à autrui: les formes nominales d'adresse en français. Chambéry: Université de Savoie.

13. Dellwo, V., Ferragne, E., Pellegrino, F. (2006, May). The perception of intended speech rate in English, French, and German by French speakers. In Proc. 3rd International Conference of Speech Prosody, Dresden, Deutschland (pp. 101-104).

14. Dijk, T. A. (1983). Cognitive and conversational strategies in the expression of ethnic prejudice. Text-Interdisciplinary Journal for the study of discourse, 3(4), 375-404.

15. Cap, P., Okulska, U. (eds.). (2013). Analyzing genres in political communication: Theory and practice (vol. 50). John Benjamins Publishing.

16. Fracchiolla, B. (2019). Excuse, politesse et euphémisme dans le débat d'entre tours aux présidentielles 2017: un exemple de violence verbale détournée autour de la radicalisation des jeunes en France.

17. Elnady, A. (2021). La «petite phrase» dans le débat de l'entre-deux tours des élections présidentielles de 3 mai 2017 entre Emanuel Macron et Marine Le Pen: étude de linguistique discursive. Dirasat: Human and Social Sciences.

сведения об авторе

Цветаев Егор Юрьевич

аспирант кафедры общего и сравнительного языкознания Московского государственного лингвистического университета

INFORMATION ABOUT THE AUTHOR Tsvetaev Egor Yurievich

Post-graduate Student at the Department of General and Comparative Linguistics, Moscow State Linguistic University

Статья поступила в редакцию 12.04.2022 одобрена после рецензирования 11.05.2022 принята к публикации 16.05.2022

The article was submitted 12.04.2022 approved after reviewing 11.05.2022 accepted for publication 16.05.2022

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.