Научная статья на тему 'Компонентный состав межкультурной компетенции'

Компонентный состав межкультурной компетенции Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
5279
1277
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / КОМПОНЕНТЫ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ / INTERCULTURAL COMPETENCE / COMPONENTS OF INTERCULTURAL COMPETENCE

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Апальков Валерий Геннадьевич, Сысоев Павел Викторович

В работе обсуждается компонентный состав моделей межкультурной компетенции. Проведя анализ наиболее распространенных моделей, авторы предлагают собственный компонентный состав межкультурной компетенции.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Components of intercultural competence

The paper addresses the issue of components of intercultural competence. Having reviewed the most spread models, the authors of the paper propose their own components of intercultural competence.

Текст научной работы на тему «Компонентный состав межкультурной компетенции»

КОМПОНЕНТНЫЙ СОСТАВ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ

В.Г. Апальков, П.В. Сысоев

В работе обсуждается компонентный состав моделей межкультурной компетенции. Проведя анализ наиболее распространенных моделей, авторы предлагают собственный компонентный состав межкультурной компетенции.

Ключевые слова: межкультурная компетенция, компоненты межкультурной компетенции.

Сразу же необходимо заметить, что в научной литературе наблюдается путаница в двух терминах: «социокультурная компетенция» и «межкультурная компетенция». Это и объясняет тот факт, что очень часто компонентному составу одной компетенции приписываются компоненты другой компетенции. Рассмотрим исследования ученых и обозначим нашу позицию по данному вопросу.

Межкультурная компетенция, наряду со знаниями страноведческого характера и знанием языка, включает определенные умения и опыт, без которых понимание человека, живущего в иной культуре, оказывается затруднительным. Более того, без понимания иной культуры рефлексия на собственную культуру и ее развитие оказывается невозможной. Диалог между культурами, взаимодействие культурных смыслов [1, 2], в ходе которого, собственно, и происходит познание чужой и собственной культур, оказывается невозможным. Это, в свою очередь, может привести к конфликтам между представителями разных культурных групп и, тем самым, к обострению глобальных проблем, межнациональным и межконфессиональным конфликтам. Одной из задач современного образования в такой ситуации становится создание условий для приобретения учащимися опыта межкультурного общения, развитие умений общаться с представителями иных культур.

Несмотря на то, что вопросом взаимодействия культур ученые занимались на протяжении нескольких десятилетий, основной виток исследований в области межкультур-ной коммуникации и формирования меж-культурной компетенции приходится на 90-е гг. ХХ в. В научной литературе можно встретить разные модели межкультурной компетенции, разработанные в рамках той или иной дисциплины. Наибольший интерес,

на наш взгляд, представляют исследования по теории коммуникации, в которых процесс взаимоотношения между культурами рассматривается в «чистом» виде без специфических отпечатков, накладываемых другими науками (в частности методикой обучения иностранным языкам).

Анализ ряда работ зарубежных исследователей показывает, что традиционно меж-культурная компетенция включает в себя три составляющие: знания, отношения и умения. Знания включают информацию о процессах взаимодействия между культурами. Отношения определяют готовность и желание личности вступать в контакт с представителями других культур. Умения - это использование знаний и отношений на практике в процессе межкультурного общения.

Одной из наиболее известных в западной литературе является модель межкультурной компетенции К. Кнапп [3]. Она рассматривает процесс взаимоотношения между культурами с позиции деятельностного подхода. Этим объясняется тот факт, что в первой версии модели доминируют два составляющих межкультурной компетенции: отношения и умения. Компонент «знания» в модели отсутствует.

Межкультурная компетенция включает следующие компоненты:

- проявление уважения и позитивной оценки другого человека;

- позитивная реакция на поведение другого индивида, лишенная предубеждений;

- принятие точки зрения собеседника, способность взглянуть на событие с его позиции;

- толерантность к неожиданному повороту событий, способность справиться с ранее неизвестной и неопределенной ситуацией, не показывая своего замешательства.

Позднее К. Кнапп предлагает более совершенную и современную модель межкультурной компетенции, определяемую способностью «достигать в равной степени успешного понимания как представителей других культур и коммуникационных сообществ, так и представителей своей культуры» [4]. Исследователь выделяет следующие компоненты межкультурной компетенции:

- знание моделей и коммуникативных действий и их интерпретации как в своей собственной, так и в изучаемой культуре, а также в языке;

- общие знания об отношениях между культурой и коммуникацией, включая зависимость образа мыслей и поведения от специфических для данной культуры особенностей мышления, а также различий между культурами, которые определяются этими особенностями;

- набор стратегий для стабилизации взаимодействия, т. е. для решения возникающих в процессе коммуникации трений и проблем.

Основным достоинством данной модели является выделение двух взаимосвязанных сторон межкультурной компетенции личности: способности понимать родную и чужую культуру. Еще одним положительным моментом представляется установление связи между мышлением и поведением, что выводит межкультурную компетенцию на более осознанный и культурологический уровень. Модель К. Кнапп в основном ориентирована на деятельностный аспект при общении с представителями другой культуры и не подразумевает общения как обмена культурными смыслами, в ходе которого происходит понимание и познание культуры.

Дж. Летонен [5] считает ограниченным подход многих авторов к межкультурной компетенции как терпимости к проявлению культурных особенностей, культурной чувствительности к правилам поведения в той или иной культуре, информированности о некоторых культурных фактах или как к пониманию представителей других культур. Для успешной коммуникации в иной культуре, с точки зрения автора, необходимо знать язык, историю страны, искусство, экономику, общество, т. е. обладать всесторонними знаниями о культуре этой страны. Исследователь ставит вопрос об этике межкультур-

ных отношений. Говоря о межкультурной компетенции с точки зрения межкультурной коммуникации в сфере бизнеса, Дж. Летонен предостерегает пользоваться формулой «Будучи в Риме, делай как римляне» и предлагает в отношениях с представителями иной культуры действовать с позиции универсальных общечеловеческих этических норм. Такое мнение представляется спорным, т. к. под этими «универсальными» нормами автор, скорее всего, понимает нормы западной культуры. Они хороши и понятны при взаимодействии с представителями западных культур, но могут привести к отрицательному результату общения в иной культурной ситуации, поскольку могут быть восприняты как попытка навязать чуждые данной культуре нормы и ценности. В условиях глобализации, многими воспринимаемой в качестве западной модернизации и попытки обезличить национальные культуры, народы стремятся к укреплению собственной идентичности. Автор, безусловно, прав в том, что меж-культурная компетенция подразумевает глубокое знание иной культуры и языка. В этом случае становится возможным понимание чужой культуры и эффективная коммуникация с ее представителями на основе подлинного диалога культур и смыслов.

В методике обучения иностранным языкам многие исследователи также занимались вопросом формирования межкультурной компетенции обучающихся. Одной из моделей межкультурной компетенции является модель Е. Филипс [6]. По мнению автора, изучение языка и страноведения без изучения основ мировоззрения представителей изучаемой культуры подобно взгляду на мир одним глазом. Автор считает, что при изучении иностранного языка необходимо уделять особое внимание познанию изучаемой культуры и формированию положительного к ней отношения. Для этого надо научить учащихся исследовать культуру путем наблюдения, описания и доказательства выдвинутых гипотез. Однако очевидно, что для формирования межкультурной компетенции недостаточно одного лишь положительного отношения к изучаемой культуре. Для этого необходим непосредственный контакт с культурой и представителями этой культуры. Межкуль-турная компетенция представляет собой более сложное образование, которое включает

9Q

в том числе и определенные знания, качества, навыки и умения. Хотя необходимо признать, что такие методы формирования меж-культурной компетенции, как наблюдение, описание и формулирование вывода на этой основе, могут быть эффективными средствами изучения иной культуры на первоначальном этапе знакомства с чужой культурой. В этом случае от учителя требуется прежде всего тщательная работа по отбору учебного материала, чтобы такое изучение не обернулось формированием негативного отношения к изучаемой культуре.

В своем исследовании Н.Н. Васильева определяет межкультурную компетенцию как «знание жизненных привычек, нравов, обычаев, установок данного социума, формирующих индивидуальные и групповые установки; индивидуальных мотиваций, форм поведения, невербальных компонентов (жесты, мимика), национально-культурных традиций, системы ценностей» [7]. Одним из компонентов межкультурного обучения автор считает «терпимость к разнообразию и готовность подвергать сомнению собственные нормы». Наличие межкультурной компетенции избавит человека от культурного шока, неприятного удивления и фрустрации при столкновении с иной культурой. Основной метод формирования компетенций, применяемый автором, это коммуникативные упражнения и творческие занятия, являющиеся частью семинаров для учителей немецкого языка, проводимых Н. Н. Васильевой. Недостаток предлагаемого определения состоит в том, что межкультурная компетенция при таком подходе по своему дидактическому наполнению сводится к компоненту «знания» «социокультурной компетенции» [8-11]. Что касается такого качества, как терпимость, о котором упоминает автор, то, по нашему мнению, терпимость предполагает отношение превосходства к объекту терпения, а это противоречит принципу равнозначности и равноправия личностей и культур. Целесообразно скорее говорить о принятии изучаемой культуры такой, какая она есть, при этом критически воспринимая и ее, и свою собственную культуру, не опираясь на образ своей культуры в качестве идеальной модели. Вместе с тем представляется очень важным замечание Н.Н. Васильевой о невербальных, паралингвистических средст-

вах коммуникации, знание и практическое использование которых, безусловно, благоприятствует пониманию.

В методике обучения иностранным языкам наибольшую известность приобрела модель межкультурной компетенции М. Байра-ма [12]. Согласно этой модели межкультур-ная компетенция состоит из следующих пяти элементов:

- отношения,

- знания,

- умения интерпретации и соотнесения,

- умения усваивать новые знания о культуре,

- критическое осознание культуры или политическое образование.

Отношения между представителями различных культур с высоким уровнем меж-культурной компетенции должны строиться на основе открытости и любопытства, готовности отказаться от предубеждений относительно другой и родной культур.

Компонент «знания» включает информированность о социальных группах, их характеристиках и практической деятельности в собственной стране и стране партнера по общению, об общих процессах социального и личностного взаимодействия.

Умения интерпретации и соотнесения состоят в способности человека интерпретировать документ или событие другой культуры, объяснять его и соотносить с явлениями собственной культуры.

Умение усваивать новые знания о культуре и культурных практиках, умение оперировать знаниями, отношениями и навыками в условиях коммуникации и взаимодействия в реальном времени.

И последний компонент - критическое осознание культуры или политическое образование заключается в умении критически и на основе определенных критериев оценивать мировоззрение, деятельность и результаты деятельности, присущие собственной и иной культуре.

Таким образом, личность, обладающая межкультурной компетенцией, обладает следующими качествами:

- способностью увидеть взаимоотношения между разными культурами (как внешними, так и внутренними по отношения к обществу);

- способностью быть посредником, интерпретировать одну культуру в терминах другой;

- критическим и аналитическим пониманием собственной и иной культуры;

- осознанием собственного взгляда на мир и того факта, что его мышление культурно детерминировано, а не только убежденностью, что его мировоззрение и понимание естественно.

Неоспоримым достоинством данной модели межкультурной коммуникации является отражение ряда умений общаться с представителями разных культур независимо от языка и культурной принадлежности. Однако и в свою модель М. Байрам включает компоненты социокультурной компетенции, а именно, знания об определенных социальных и культурных группах, с которыми и происходит культурный контакт. Также не совсем ясна необходимость включения компонента «Умение усваивать новые знания о культуре» в модель межкультурной компетенции, ибо это умение оперировать знаниями, отношениями и навыками в условиях коммуникации и взаимодействия в реальном времени - это универсальное умение, относящееся к процессам познания и общения в целом, а не свойственное исключительно межкультур-ной коммуникации.

Еще одной моделью межкультурной компетенции, на которой хотелось бы остановиться, является модель Г. В. Елизаровой [13]. Отличительная особенность модели заключается в том, что автор показала меж-культурную компетенцию на стыке с иноязычной коммуникативной компетенцией. За счет такого взаимообогащения межкультур-ная компетенция приобрела ряд составляющих иноязычной коммуникативной компетенции. Однако, совмещая две разноуровневые модели, Г.В. Елизарова сделала основной акцент на иноязычной коммуникативной компетенции (во всем многообразии ее компонентов), отразив в каждом из ее компонентов (дискурсивном, лингвистическом, социолингвистическом, стратегическом и социальном) межкультурный аспект.

В некоторых работах исследователи касались вопроса межкультурного контакта и предлагали перечень умений, характеризующих формирование межкультурной компетенции. В частности, в концепции языкового

поликультурного образования П.В. Сысоев [14-17] говорит о культурном самоопределении обучающихся как неотъемлемой части языкового поликультурного образования средствами иностранного языка. Культурное самоопределение личности включает «способность обучающихся

- осознавать себя в качестве поликуль-турных субъектов в родной среде;

- понимать, что групповая принадлежность изменяется в зависимости от контекста коммуникации;

- выявлять культурные сходства между представителями разных культурных групп стран соизучаемых языков;

- определять свое место, роль, значимость и ответственность в глобальных общечеловеческих процессах;

- инициировать и принимать активное участие в действиях против культурной агрессии, культурной дискриминации и культурного вандализма» [15, с. 14].

На наш взгляд, все эти компоненты играют существенную роль в процессе меж-культурной коммуникации и должны быть отражены в модели межкультурной компетенции.

В данном исследовании целесообразно выразить свое понимание вопроса и предложить собственный компонентный состав межкультурной компетенции. В данной работе мы придерживаемся мнения о том, что межкультурная компетенция - это способность личности успешно контактировать с представителями других культур. Мы согласны, что знания иностранного языка и культуры страны изучаемого языка необходимы для успешного общения, однако как обучение иностранному языку, так и культуре страны изучаемого языка являются составляющими иноязычной коммуникативной компетенции. Межкультурная компетенция же должна отражать лишь компоненты универсальные для общения с представителями любых стран и культур независимо от языка общения (табл. 1). Язык при этом будет рассматриваться не как цель обучения, а лишь как средство общения. Именно поэтому ни иностранный язык, ни культура страны изучаемого языка, на наш взгляд, не должны быть представлены в модели межкультурной компетенции.

Таблица 1

Компонентный состав межкультурной компетенции

Знания о рамках культуры

о типах взаимоотношения между культурами

о характеристиках культуры

Умения инициировать и начинать межкультурный диалог

интерпретировать культурные факты / события

выявлять культурные сходства и различия между представителями разных культурных групп

избегать, обходить культурные конфликты

находить и определять ситуации (потенциальный) межкультурных конфликтов

разрешать культурные конфликты

критически оценивать контактирующие культуры с позиции их собственных систем ценностей

участвовать в действиях, направленных против культурной дискриминации, культурной агрессии и культурного вандализма

выступать в качестве представителя родной страны / культуры

Отношения открытость

любопытство

готовность отказаться от предубеждений

приятие культуры

эмпатия к представителям других культур

1. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров. М., 1979.

2. Библер В.С. Культура. Диалог культур: опыт определения // Вопр. философии. 1989. № 6.

3. Knapp K. Intercultural Communication in EESE.

Режим доступа: http://www.cs.uu.nl/docs/ vakken/bci/programma/intercult. html Retrieved

January 3, 2QQ3. Загл. с экрана.

4. Knapp K. Intercultural Communication in EESE.

Режим доступа: http://www.cs.uu.nl/docs/ vakken/bci/programma/intercult. html Retrieved

March 27, 2QQ4. Загл. с экрана.

5. Lehtonen J. Globalization, National Cultures, and the Paradox of Intercultural Competence. Режим доступа: http://viesti.jyu.fi/laitos/ lehto-nen/globalization.html Retrieved December 2, 2QQ3. Загл. с экрана.

6. Phillips E. IC? I see! Developing learners’ inter-cultural competence// LOTE CED Communique, issue 3. Retrieved February 17, 2QQ4. Режим доступа: http://www.sedl.org/loteced/ commu-nique/nQ3.html. Загл. с экрана.

7. Васильева Н.Н. Межкультурная компетенция. Стратегии и техники ее достижения. Режим доступа: http://rspu.edu.ru/journals/lexicography/ conference/vasilieva%2QN.htm. Загл. с экрана.

8. Сафонова В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. Воронеж, 1996.

9. Сысоев П. В. Социокультурный компонент содержания обучения американскому варианту английского языка (для школ с углуб-

ленным изучением английского языка): дис. ... канд. пед. наук. Тамбов, 1999.

10. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: Базовый курс: Пособие для студентов педвузов и учителей. М., 2002.

11. Новые государственные стандарты по иностранному языку. 2-11 классы. М., 2004.

12. Byram M. Cultural studies in foreign language education. Clevedon; Avon, 1989.

13. Елизарова Г.В. Культура и обучение иностранным языкам. СПб., 2005.

14. Сысоев П.В. Концепция языкового поликуль-турного образования: монография. М., 2003.

15. Сысоев П. В. Концепция языкового поликуль-турного образования (на материале культуро-ведения США): дис. ... д-ра пед. наук. М., 2004.

16. Сысоев П.В. Языковое поликультурное образование: Что это такое? // Иностранные языки в школе. 2006. № 4.

17. Сысоев П. В. Языковое поликультурное образование: теория и практика. М., 2008.

Поступила в редакцию 16.06.2008 г.

Apalkov V.G., Sysoyev P.V. Components of intercultural competence. The paper addresses the issue of components of intercultural competence. Having reviewed the most spread models, the authors of the paper propose their own components of intercultural competence.

Key words: intercultural competence, components of intercultural competence.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.