Научная статья на тему 'Коммуникативное пространство междугородного сообщения в жанровом аспекте'

Коммуникативное пространство междугородного сообщения в жанровом аспекте Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
182
23
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОММУНИКАТИВНОЕ ПРОСТРАНСТВО / РЕЧЕВОЙ ЖАНР / МАЛЫЙ ПИСЬМЕННЫЙ ЖАНР / ТЕКСТ-ПРИМИТИВ / ЛОКУС ДОРОГИ / ОБЪЯВЛЕНИЕ / ВЫВЕСКА / ПЛАКАТ / УКАЗАТЕЛЬ / РЕГИОНАЛЬНЫЙ МАРКЕР / COMMUNICATIVE SPACE / SPEECH GENRE / SMALL WRITTEN GENRE / TEXT PRIMITIVES / ROAD LOCUS / ADVERTISEMENT / SIGNBOARD / POSTER / SIGN / REGIONAL MARKER

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Петрова Татьяна Ивановна

В статье предпринята попытка представить коммуникативное пространство междугородного сообщения в аспекте жанровой дифференциации. В центре внимания понятие малого письменного жанра как текста-примитива, функционирующего в сфере дорожной коммуникации. Дается описание системы малых жанровых форм (объявлений, вывесок, плакатов, указателей), специфика которых обусловлена рядом экстралингвистических факторов: «место коммуникации», «время коммуникации», «ролевые отношения коммуникантов». Обращается внимание и на региональную маркированность исследуемых текстов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Петрова Татьяна Ивановна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

COMMUNICATIVE SPACE OF INTERCITY TRAFFIC IN A GENRE ASPECT

The article attempts to present communicative space of intercity traffic in the aspect of genre differentiation, focusing on a small written genre as a primitive text of road communication. This article covers a system of small written genres (advertisements, signboards, posters, signs), their specificity is conditioned by a number of extralinguistic factors. Attention is drawn to the regional marks of the studied texts.

Текст научной работы на тему «Коммуникативное пространство междугородного сообщения в жанровом аспекте»

УДК 811.161.1'27 ББК 81.2Рус-5

DOI: 10.18500/2311-0740-2016-1-13-120-127

Т. И. Петрова

Владивосток, Россия

КОММУНИКАТИВНОЕ ПРОСТРАНСТВО МЕЖДУГОРОДНОГО СООБЩЕНИЯ В ЖАНРОВОМ АСПЕКТЕ

Аннотация. В статье предпринята попытка представить коммуникативное пространство междугородного сообщения в аспекте жанровой дифференциации. В центре внимания понятие малого письменного жанра как текста-примитива, функционирующего в сфере дорожной коммуникации. Дается описание системы малых жанровых форм (объявлений, вывесок, плакатов, указателей), специфика которых обусловлена рядом экстралингвистических факторов: «место коммуникации», «время коммуникации», «ролевые отношения коммуникантов». Обращается внимание и на региональную маркированность исследуемых текстов. Ключевые слова: коммуникативное пространство, речевой жанр, малый письменный жанр, текст-примитив, локус дороги, объявление, вывеска, плакат, указатель, региональный маркер.

T. I. Petrova

Vladivostok, Russia

COMMUNICATIVE SPACE OF INTERCITY TRAFFIC IN A GENRE ASPECT

Abstract. The article attempts to present communicative space of intercity traffic in the aspect of genre differentiation, focusing on a small written genre as a primitive text of road communication. This article covers a system of small written genres (advertisements, signboards, posters, signs), their specificity is conditioned by a number of extralinguistic factors. Attention is drawn to the regional marks of the studied texts.

Key words: communicative space, speech genre, small written genre, text primitives, road locus, advertisement, signboard, poster, sign, regional marker.

Сведения об авторе: Петрова Татьяна Ивановна, кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры русского языка как иностранного. Место работы: Дальневосточный федеральный университет. E-mail: petrova27@mail.ru

About the author: Petrova Tatiana Ivanovna, PhD in Philology, Associate Professor, Associate Professor of the Department of Russian as a foreign language. Place of employment: Far Eastern Federal University.

Введение

Исследование коммуникативного пространства повседневной жизни предполагает обращение и к аспекту его жанровой организации. Речевой жанр в таком случае рассматривается со стороны текстовой реализации ситуаций общения, в своей совокупности образующих ту или иную коммуникативную сферу. К числу практически еще не изученных (в отличие, например, от семейного общения, уличной коммуникации) относится такая сфера, как коммуникативное пространство междугородного сообщения. Это различные ситуации общения в зоне дорог, соединяющих города и другие населенные пункты: обслуживание автомобильного транспорта, купля-продажа, предоставление услуг (питание, отдых, развлечения) и т.п.

Особое место в сфере дорожной коммуникации занимают малые письменные жанры, активное развитие которых исследователи

отмечают как одну из «тенденций жанрового развития городского общения» [1 : 116]. Под малыми письменными жанрами (далее МПЖ) понимаем письменные тексты малой формы, обладающие определенной иллокутивной направленностью и использующиеся в открытой городской коммуникации (плакаты, вывески, граффити, объявления, наклейки на автомобилях, различные надписи на асфальте и т.п.); данный термин уже используется в ряде исследований: например [1-3] и др. Подобные текстовые структуры «с полным (или почти полным) отсутствием привычных для нормы специальных средств связности» Л. В. Сахарный назвал текстами-примитивами, отметив, что явления такого рода «не укладываются» в традиционную теоретическую лингвистику и требуют иного подхода к ним: не «от формы», а «от содержания»; в связи с этим особенно значимым оказывается понятие цельности текста [4]. Речевые образова-

Исследование осуществляется при поддержке гранта РГНФ: проект «Полевые исследования живой русской! речи в дальневосточном регионе (на материале Приморского края!)» (№ 16-04-1 8021е). © Петрова Т. И., 2016

ния малого объема, по словам Л. А. Капанад-зе, являются «жанром времени», когда «производство языка структурируется, делится на все более мелкие и мелкие части», «зримо и вещно обнаруживаясь в сфере речевых жанров» [5 : 302].

Наше исследование выполнено на материале Приморского края: для наблюдения послужили письменные тексты малых жанровых форм (вывески, объявления, указатели, плакаты), зафиксированные в зоне междугородного сообщения по направлениям «Владивосток - Находка» и «Владивосток -Спасск-Дальний». Статья посвящена описанию коммуникативно-прагматических и текстовых особенностей МПЖ в сфере дорожного речевого общения.

Экстралингвистические

характеристики МПЖ в сфере

дорожной коммуникации

В контексте анализа жанровой дифференциации коммуникативной сферы «междугородное сообщение» актуализируются прежде всего три экстралингвистических признака: 1) место коммуникации, 2) время коммуникации, 3) партнеры коммуникации.

Место коммуникации - это локус дороги, объединяющий все порождаемые им письменные тексты малой формы в речевой континуум целостной коммуникативной сферы. Именно локусом дороги обусловлена информативная функция большинства текстов: тексты указателей информируют проезжающих о расположении населенных пунктов (Южно-Морской 12 - то есть до указанного поселка 12 километров), тексты вывесок содержат информацию о профиле придорожных объектов (Бистро. Комнаты отдыха. Закусочная; АЗС «Сервис-Порт». Шиномонтаж), мини-тексты дорожных объявлений информируют о предлагаемых товарах (Молоко. Картошка. Парниковая редиска; Продается земля <номер телефона^. Наблюдается прикрепленность отдельных текстов к определенным участкам дороги: например, на развилке двух ключевых дорожных направлений размещено объявление Эвакуатор <номер телефона>; в лесопарковой пригородной зоне - объявление Спил деревьев <номер телефона> и др. Влияние локуса обнаруживается и в текстах плакатов, «соотносимых с целеориентиро-ванной коммуникацией» [1 : 117]. Так, на протяженных участках дорог, проходящих по лесному массиву (каких в Приморье немало), часто встречаются плакаты с призывом

беречь лес: Берегите лес от пожаров; Не допусти! <зрительный ряд: олененок на фоне горящего леса>; Берегите лес - наше здоровье и т.п. Менее характерная для дорожных МПЖ фатическая функция также обусловлена локусом. Например, на придорожной скале в пригороде Владивостока мы обнаружили текст приветствия: Здравствуйте, красивая девушка-субаровод! <рядом смайлик с улыбкой>. Он адресован незнакомой девушке, водителю автомобиля марки «Subaru», которая, вероятно, понравилась автору текста.

Локус дороги определяет и общую временную характеристику МПЖ в сфере междугородного сообщения, где коммуникация чаще всего происходит в условиях высокой скорости движения (текст воспринимается из окна движущегося автомобиля или автобуса), поэтому время взаимодействия минимальное. Мимолетность коммуникации можно считать причиной главной особенности описываемых жанровых форм - их минимального объема. Это тексты-примитивы, которые, по словам Л. В. Сахарного, входя в «парадигму текстов», максимально свернуто передают «инвариант содержания (то есть структуру цельности)», следствием чего является «относительность содержательной структуры» таких текстов, несмотря на их автономию [4 : 223]. Ярко выраженной оказывается их ситуативная обусловленность. В качестве примера приведем два текста объявлений. Первый размещен на лобовом стекле большегруза: Евгений <номер телефона>; инвариант содержания может быть представлен в развернутой форме, например, так: Принимаю заказы на перевозку крупногабаритных грузов. Звонить по номеру <...>. Спросить Евгения. Второй написан на куске картона, прикрепленного к автомобилю, стоящему на обочине дороги (вблизи моря): КРАБ; развернутый вариант текста может быть такой: Продается свеже-выловленный краб. Цена по договоренности (продавец находится в машине). Как правило, подобные тексты создаются частными лицами в ситуациях стихийной торговли или предложения бытовых услуг (объявление на придорожном дереве, вблизи дачного поселка: ПЕЧНИК <номер телефона> и т.п.). С временным признаком непосредственно связан и фактор сезонности: некоторые МПЖ функционируют в сфере дорожной коммуникации лишь в определенное время года. Например: в летнее время часто встречаются объявления (на стоящем у обо-

чины автомобиле) типа Заправка кондиционеров от 600 р. <имеются в виду автомобильные кондиционеры>; в весеннее время в зоне дачных поселков на небольших грузовиках, припаркованных на обочине, размещаются объявления Перегной. Земля; Навоз. Земля, а в конце лета на участках дорог вблизи сел - Горячая кукуруза и т.п.; накануне саммита АТЭС в 2012 году по трассе, соединяющей аэропорт с Владивостоком, были размещены щиты с плакатным текстом Вместе мы еще сможем их спасти! <зрительный ряд: изображение уссурийского тигра и дальневосточного леопарда>, адресованным участникам саммита (текст был дан на двух языках: русском и английском) с целью привлечь их внимание к проблеме защиты редких животных.

Еще одна экстралингвистическая характеристика - партнеры коммуникации - также обусловлена локусом дороги. Адресатом письменных текстов малых жанровых форм являются проезжающие по дороге. Но эта ситуативная роль уточняется в каждом конкретном случае в зависимости от ролевых отношений коммуникантов: продавец - проезжающий-покупатель, работник службы автомобильного сервиса - проезжающий-водитель, государственные службы (дорожная служба, ГАИ, пожарная охрана и т.п.) -проезжающий-гражданин и т.д. Типом ролевых отношений, как известно, определяется характер коммуникации: взаимодействие «по вертикали» (общение государственных служб с гражданами) и взаимодействие «по горизонтали» (общение граждан между собой). Каждому из типов взаимодействия соответствует определенный набор жанров. По характеру коммуникации в локусе дороги МПЖ дифференцируются следующим образом:

1) жанры коммуникативного взаимодействия «по вертикали»: дорожные указатели (Федеральная автомобильная дорога М60; Хабаровск 742; Водоохранная зона) и плакаты (Соблюдайте чистоту! Уважайте труд дорожных работников; Берегите лес от пожаров);

2) жанры коммуникативного взаимодействия «по горизонтали»: вывески (АЗС «Ни-каОйл». Автомойка. Закусочная «Ласточка»; Кафе «Транзит»; Мотель «Эдельвейс». Круглосуточно) и дорожные объявления (Продаю землю ИЖС <указан номер телефона^ Гостиница «Art-hotel». Бронирование номеров <указан номер телефона>).

Однако жесткой границы в этой дифференциации нет: например, в дорожной ком-

муникации встречаются (хотя и реже) официальные объявления, как правило, регулирующего типа (Внимание! Аварийно-опасный участок; Внимание! Работают самосвалы; Внимание! Видеофиксация нарушений ПДД); тексты указателей иногда используются и частными лицами (Корма 300 м <стрелка указывает направление>; Шашлык <стрелка указывает направление к расположенной у дороги палатке, где готовят шашлык>).

Для сферы функционирования дорожных МПЖ характерно отсутствие переключения ролей по коммуникативной активности.

Кстати, в повседневной городской коммуникации последних лет нередко наблюдается использование МПЖ в спонтанных диалогах. Например, на грязной машине, стоящей у подъезда, кто-то написал: Вымой меня. Хозяин машины стер надпись, после чего появилась ответная реплика: Нет вымой меня всю. На входной двери в подъезде появилась надпись (на листке): Не закрывайте дверь! (У нас домофона нет). После чего кто-то из жильцов закрыл дверь и написал на том же листке: Это ваши проблемы.

В локусе дороги коммуникация мимолетно-временная, с ситуативными ролевыми отношениями, предполагающая возможность лишь невербальной реакции: объявление о продаже чего-либо - покупка предлагаемого, указание направления - правильное ориентирование при движении по дороге, побуждение к соблюдению норм поведения на дороге - соблюдение этих норм и т.п. Таким образом, МПЖ в сфере междугородного сообщения - это жанры практической, целеориентированной коммуникации (используем термины из [1]). Тексты фати-ческого содержания если и встречаются в дорожной коммуникации, то, как правило, в качестве сопроводителя целеориентирован-ного текста. Например, текст вывески АЗС «Трио» Счастливого пути! выполняет прежде всего функцию информирования, пожелание является факультативным, хотя и очевидно его контактоустанавливающее предназначение. Еще один пример: при подъезде к поселку Штыково размещена растяжка с пожеланием Желаем Вам доброго пути! Штыковские двери <указан номер телефона и адрес компании>. Указан адресант - известная в Приморье компания по производству межкомнатных дверей, офис которой находится в этом поселке, что позволяет говорить о проявлении рекламного дискурса в тексте фатического - на первый взгляд - плаката.

Коммуникативно-прагматические

и текстовые особенности МПЖ

дорожного локуса

В рамках практической коммуникации, являющейся основой дорожного общения, конкретизируются коммуникативные цели адресантов, чем обусловлена жанровая дифференциация данной коммуникативной сферы. Актуальными для коммуникативного пространства междугородного сообщения оказываются названные уже МПЖ: указатель, объявление, вывеска и плакат. Далее кратко охарактеризуем каждый из них.

Указатель является наиболее значимым жанром в сфере междугородного сообщения, поскольку он подчинен коммуникативной цели информировать проезжающих о нахождении определенных объектов, помочь им в ориентировании во время движения. Большая часть дорожных указателей оформлена юридически и относится к сфере официального общения. Это указатели направлений, указатели расстояний, а также наименования административно-территориальных объектов (городов, районов, сел, рек и т.п.), встречающихся на пути следования.

Жанр указателя в полной мере демонстрирует признаки текста-примитива, причем текста креолизованного, информативная цельность которого создается вербальными и иконическими элементами. В качестве иконического элемента в тексте указателя используется стрелка (близким ей по функции можно считать и цифровое обозначение расстояния), вербальный же элемент -название объекта - составляет смысловое ядро текста, необходимое для передачи информации. Максимально свернутая содержательная структура текста указателя при его декодировании в локусе дороги легко разворачивается в полноценный текст. Например: Находка 50 <стрелка указывает вправо> - инвариант содержания этого текста может быть передан развернутой структурой Город Находка расположен в пятидесяти километрах от места нахождения указателя. Необходимо повернуть направо. В условиях дорожного общения прагматически оправданным является именно текст-примитив, содержание которого неразрывно связано с местом коммуникации.

В коммуникативном пространстве дороги встречаются и неофициальные указатели, созданные владельцами различных объектов (питания, отдыха, автосервиса, торговли) с целью привлечения внимания потенциальных клиентов. Например: Закусочная

<стрелка направлениям Сауна. База отдыха <стрелка направления и номер телефона>; Автомастерская. Шиномонтаж <стрелка направлениям Автомагазин «Форсаж» 200 м <стрелка направлениям Ремонт стекол. Триплекс 30 м <стрелка направлениям Щебень <стрелка направления> и т.п. Такие указатели, расположенные на кустарно выполненных материальных носителях, функционируют в сфере стихийно возникающих рыночных отношений и не являются долговечными. Однако в отдельных случаях они могут приобретать статус официальных. Например, на одном из дорожных участков в Приморье несколько лет назад стихийно появился неофициальный указатель Штыковские пруды <со стрелкой направления> (произвольная надпись на куске фанеры), установленный как ориентир при движении к одному из популярных в Приморье мест отдыха; с развитием внутреннего туризма и возрастающим интересом в том числе и к данному туристическому объекту возникла необходимость в установке официально закрепленного указателя.

Дорожные указатели «горизонтальной» коммуникации обладают общими жанровыми характеристиками: это креолизованные тексты минимальной содержательной структуры с постоянным функциональным икониче-ским элементом - стрелкой направления, с использованием в вербальной части нейтральной лексики, называющей указываемый объект прямо (автомастерская, автомагазин, закусочная, сауна, база отдыха и т.п.) или метонимически (замена масла, ремонт стекол, щебень, песок, уголь, дрова, шашлык, корма и т.п.).

Одним из частотных МПЖ в коммуникативном пространстве междугородного сообщения стали объявления информативного характера, функционирующие в сфере стихийной придорожной торговли и предоставления тех или иных услуг. Тематически разнообразные, дорожные объявления соответственно можно объединить в две основные группы:

1) объявления о продаже: продуктов (Молоко. Домашний картофель. Яйцо; Мед; Живая рыба), строительных материалов (Пиломатериалы; Щебень. Песок. Окол), домашних животных (Поросята; Поросята. Кролики; Перепелки), недвижимости (Продается усадьба; Земельный участок 16 га), необходимого для рыбалки (Орудия лова; Черви) и т.п.;

2) объявления о предоставлении услуг: автосервиса (Техосмотр от 600 руб.; Ремонт автостекол; Автошины; Эвакуатор), сферы отдыха (Гостиница «Art-Hotel». Бронирование номеров; База отдыха «Арчер». Баня. Домики) и развлечений (Небесные фонарики <на дороге в пригороде Владивостока продавались воздушные змеи>; Конные прогулки), бытовых услуг (Плотник; Печник) (рис. 1):

Рис. 1

Тематика дорожных объявлений обусловлена конкретной зоной локуса дороги. Так, объявления о продаже продуктов и домашних животных актуальны для зоны сельских районов; объявления о продаже строительных материалов, а также об услугах печников и плотников чаще всего встречаются в зоне активного строительства дач и коттеджей; объявления о развлечениях - в пригородной зоне; объявления о продаже меда в летнее время часто появляются в зоне расположения пасек и т.п.

Обязательным компонентом текста этого МПЖ является максимально концентрированная информация об объекте объявления (Печник; Эвакуатор; Краб и т.п.), факультативным - контактная информация (номер телефона) в случае, если объявление расположено на расстоянии от места продажи или предоставления услуги (Поросята <номер телефона>; Конные прогулки <номер телефона>; Ремонт автостекол <номер телефона>; База отдыха «Арчер». Баня. Домики <номер телефона>). Для дорожных объявлений, обладающих максимально свернутой содержательной структурой, характерна такая прагматическая особенность, как опора на общность апперцепционной базы адресанта и адресата: содержание текста Черви окажется понятным лишь рыбакам, кому и адресовано объявление, расположенное на дороге по направлению к морю (или реке).

Вследствие исключительно информативного наполнения, свойственного объявлениям, основу таких текстов составляет нейтральная лексика, лишенная каких-либо коннотативных оттенков. При этом в отдельных текстах обнаруживаются проявления рекламного дискурса. Так, используются оценочные - в контексте ситуации продажи -определения предлагаемых товаров (как правило, продуктов), подчеркивающие их качества, ожидаемые покупателем: Высококачественный мед. Молодая картошка; Горячая кукуруза; Домашнее яйцо; Живая рыба и т.п. (рис. 2):

Рис. 2

Рекламный компонент может быть представлен имплицитно: например, в одном из мест дорожной торговли, стихийно возникающей в период созревания овощей, встретился текст, размещенный около грузовика с арбузами и дынями, - Спасск (развернутой содержательная структура текста-примитива могла бы выглядеть так: Продаются арбузы и дыни, выращенные на полях Спасского района). Ключевым в данном случае оказывается смысловой компонент «местный, экологически чистый продукт» - в противоположность к «привезенный из Китая, неблагоприятный для здоровья»), данное противопоставление используется как средство манипулирования, поскольку весьма актуально для жителей Приморья.

В нашем исследовании анализируются и тексты вывесок как МПЖ, функционирующий именно в коммуникативном пространстве междугородного сообщения. Термином «вывеска» условно называют текст названия того или иного городского объекта, располо-

женный непосредственно на данном объекте (для обозначения одного из МПЖ этот термин используется, например, в [1 ; 3]). Если говорить о называемом объекте, то типология вывесок в локусе дороги довольно ограничена: это названия автозаправочных станций (АЗС) и других объектов автообслуживания, названия объектов питания, названия гостиниц. Часто текст придорожной вывески оказывается комплексным, включая названия сразу нескольких объектов, например: Бистро. Комнаты отдыха. Закусочная; Шашлык. Кафе-бар. Гостиница. Музыка в дорогу <надпись на киоске>; АЗС «Сервис-Порт». Шиномонтаж; Мотель «Находка». Бар. Баня; «Веселый Роджер». Кафе. Гостиница и т.п.

Преобладают в данной сфере вывески с обозначениями объектов автообслуживания. Названия автозаправочных станций включают два компонента: общее аббревиатурное АЗС и индивидуальное (АЗС «Сервис-Порт», АЗС «НикаОйл», АЗС «Арими», АЗС «Баск», АЗС «Трио»); но могут быть и одно-компонентными метонимическими - по названию компаний, занимающихся производством и продажей автомобильного топлива: Роснефть, НК «Альянс», Дальнефте-продукт. Метонимическими являются названия и других объектов автосервиса (по названию оказываемых услуг): Автомойка 24 часа; Шиномонтаж грузовой и легковой; Автосервис. Кузовной ремонт и т.п. Для идентификации редких на дорогах Приморья гостиниц используется, как правило, только общее название: Гостиница (в единичных случаях Комнаты отдыха); «экзотизмом» в локусе приморской дороги можно считать номинацию мотель (мотель «Эдельвейс» <на воротах надпись «Осторожно! Злая собака»>, мотель «Находка»).

Более разнообразными оказываются тексты вывесок на придорожных объектах питания. Именно в них проявляются типичные для данного МПЖ особенности: в частности, многомерность текста, который, с одной стороны, информирует об объекте и его профиле, с другой - воздействует на потенциального потребителя средствами рекламного дискурса. По словам Н. В. Михайлюковой, в условиях конкуренции в сфере городских номинаций активно развивается такая тенденция, как «стремление к максимальной дифференциации» [3 : 123]. В дорожном ло-кусе это обнаруживается, например, в вариативности общих названий: наряду с привычными кафе и закусочная для обозначе-

ния небольших объектов появляются номинации бистро, тайм-стоп, pit-stop, stop-line, fast-food, распространение которых сопровождается прибавлением индивидуального названия (бистро «Люкс», бистро «Ням-Ням», бистро «Ван») или собственно рекламного компонента (Бистро 24 часа; Fast-Food. Быстро. Вкусно; Fast-Food. Горячие обеды; Pit 24 Stop. Вкусная еда; Тайм-стоп. Быстро остановись перекуси). Выраженной аттрактивной функцией обладают индивидуальные названия дорожных кафе и закусочных, имеющие яркую мотивированность; типичны следующие мотивации: «дорога» (кафе «Попутчик», кафе «Перевал», закусочная «Транзит»), «загородная зона» (кафе «Дерёвня», закусочная «Пикничок», кафе «Пикник»), «зона леса» (кафе «Лесная фея», кафе «У лешего»), «близость моря» (кафе «Якорь», кафе «Ласковый берег», гостиница «Гавань») <по трассе, проходящей по удаленным от моря районам, мы не встретили ни одного «морского» названия>. См., напр., рис. 3:

0 ®Т

Рис. 3

В локусе дороги встречаются и уникальные случаи мотивирования, например: бистро «Кипарис» (расположено в зоне поселка Кипарисово); кафе «Мимино» (расположено по дороге вблизи аэропорта); в лесной зоне недалеко от города Уссурийска находится придорожное кафе «Бабр» (бабр -устаревшее название уссурийского тигра [6]). Безусловно, это факты лингвокреатив-ной деятельности имядателей, имеющей различные проявления. Так, популярное в сфере дорожного движения название «Минутка» (что объясняется его способностью рекламировать принцип работы «быстрое обслуживание») получает самые разнообразные вариации: «Новая минутка», «Пятиминутка», «Минуточка», «Минутка

плюс», «5минутка», при этом используются и средства креолизации (выделение части слова, введение иконических элементов и т.п.) (рис. 4):

Рис. 4

Используются и словообразовательные возможности русского языка: наряду с метонимической номинацией «Шашлык» встречаются «Шашлычок», «Шашлычная», «Шашлычка». Наблюдается динамика текста дорожной вывески: например, однословный текст названия удаленного от населенных пунктов дорожного кафе «Green» со временем креолизовался (использована иллюминация зеленого цвета), а еще позднее был дополнен информацией рекламного характера: Кофе в дорогу на вынос. Латте. Эс-прессо. Американо (в качестве средства аттракции использованы крупные фотографии на «кофейную» тему).

Самым малочисленным МПЖ в коммуникативном пространстве междугородного сообщения является плакат, обслуживающий сферу официального - «вертикального» -общения. На участках дорог, проходящих вдали от населенных пунктов, размещаются плакаты, выполняющие «регулятивную функцию» (термин из [1 : 117]); чаще всего, в них отсутствует креолизация. По нашим наблюдениям, это тексты двух тематических групп, содержащие прямую прескрипцию: 1) призывы беречь лес (Берегите лес от пожаров; Берегите лес - наше здоровье!) и 2) призывы к соблюдению чистоты на дорогах (Пожалуйста, не бросайте мусор вдоль дорог; Соблюдайте чистоту! Уважайте труд дорожных работников). В нашем материале есть и факт дорожного плакатного текста в рекламной функции: Дороги будущего для Приморья. Примавтодор. В пригородной

зоне плакатов на дороге становится больше

- то есть плакат оказывается своеобразным маркером приближения к городу. На таких дорожных участках преобладают тексты коммерческой рекламы, но встречаются также плакаты иной направленности: социальные (Пьяный за рулем - преступник на дороге; Будь внимательней! Это могут быть твои дети <зрительный ряд: дети на дороге>) и - ближе к городу - фатические (С днем рождения, любимый Уссурийск!).

О региональной маркированности

малых письменных жанров

Исследование жанровой организации коммуникативного пространства предполагает обращение к конкретному региональному материалу, поэтому тексты МПЖ, функционирующие в сфере междугородного сообщения, оказываются в той или иной степени регионально маркированными.

Объектом наблюдения стали дорожные тексты, собранные по двум различным направлениям Приморья: «Владивосток -Находка» - дорога к морю, «Владивосток -Спасск-Дальний» - дорога в сельскохозяйственные районы края. Данное обстоятельство нашло отражение в пропозициональном компоненте жанров, актуализированном временным признаком.

В «сельскохозяйственном» направлении

- на дорогах в зоне сел - в летнее время преобладают стихийные информативные объявления о продаже продуктов сельского хозяйства: Свежий мед, молодая картошка; Арбузы; Кукуруза; Домашнее молоко. Яйца и т.п. На лесных участках дорог в мае часто встречаются продавцы папоротника-орляка, из которого готовят одно из традиционных в Приморье блюд; чаще свой товар они представляют невербально, держа собранный папоротник в руках, но иногда используют и письменный текст (нами зафиксирован вариант с написанием: ПАПАРОТНИК). Дорожные объявления «морского» направления отражают близость Приморья к морю: во-первых, это объявления о продаже необходимого для рыбалки (Черви. Япония; Черви из ЯПОНИИ; Черви. Опарыш; Морские черви; Орудия лова <номер телефона>), во-вторых, это находящиеся в непосредственной близости к морю (или реке) объявления о продаже продуктов улова (Живая рыба; Краб; Писуч. Корюшка. Навага) (часто на машинах, стоящих на обочине дороги).

Безусловно, региональная специфика проявляется в топонимах, представленных в

локусе дороги на официальных указателях, а также в некоторых текстах других МПЖ. Например, вывеска перед въездом на территорию известного в Приморье парка диких зверей: Сафари-парк. Парк тигров открыт. Показателен и плакат фатического содержания, размещенный при въезде в город Уссурийск, который находится недалеко от приграничного китайского города Суйфэньхэ: СУЙФЭНЬХЭ город, говорящий по-русски, ждет Вас в гости! <внизу небольшой текст по-китайски>; участие креолизации (яркая фотография русских девушек с покупками на красивом фоне обозначенного города) указывает на рекламную функцию текста.

Заключение

Коммуникативное пространство междугородного сообщения имеет ряд характеристик, обусловливающих специфику дискурса этой сферы и получающих текстовую реализацию в определенном наборе малых письменных жанров. Это прагматически оправданные в локусе дороги тексты-примитивы с максимально свернутой содержательной структурой, понятной в контексте дорожной коммуникации. При наличии общих коммуникативно-прагматических и текстовых признаков письменные мини-тексты обладают индивидуальными жанрообразующими признаками, которые и лежат в основе жанровой дифференциации дорожной сферы общения как особого проявления повседневности, имеющего региональную окрашенность.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Китайгородская М. В., Розанова Н. Н. Современное городское общение : типы коммуникативных ситуаций и их жанровая реализация (на примере Москвы) // Современный русский язык : Социальная и функциональная дифференциация / под ред. Л. П. Крысина. М. : Языки славянской культуры, 2003. С. 103-126.

2. Шарифуллин Б. Я. Язык современного сибирского города // Теоретические и прикладные аспекты тречевого общения : научно-методич. бюл. / под ред. А. П. Сковородникова. Вып. 5. Красноярск - Ачинск : Изд-во Красноярского ун-та, 1997. С. 8-27.

3. Михайлюкова Н. В. Тексты городских вывесок как особый речевой жанр (на материале языка г. Вла-

дивостока). Владивосток : Изд-во Дальневост. федерал. ун-та, 2014. 190 с.

4. Сахарный Л. В. Тексты-примитивы и закономерности их порождения // Человеческий фактор в языке : язык и порождение речи / под ред. Е. С. Куб-ряковой. М. : Наука, 1991. С. 221-237.

5. Капанадзе Л. А. Развитие речевых жанров в русском языке // Капанадзе Л. А. Голоса и смыслы : избр. работы по русскому языку. М. : Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова РАН, 2005. С. 290-304.

6. Ефремова Т. Ф. Новый толково-словообразовательный словарь русского языка. М. : Русский язык, 2000. URL : http://www.efremova. slova-гопИпе.сот/Б/БА/2720-BABR (дата обращения: 04.05.2016).

REFERENCES

1. Kitaygorodskaya M. V., Rozanova N. N. Sov-remennoe gorodskoe obschenie: tipy kommunikativnyh situaziy i ih zhanrovaya realizatsiya [Contemporary urban communication: types of communicative situation and their genre realization]. Sovremenny russkij yazyk: sotsi-alnaya i funktsionalnaya differentsiatsiaya [Social and stylistic differentiation of modern Russian. Ed. by L. P. Krysin]. Moscow, 2003, pp. 103-126.

2. Sharifullin B. Ya. Yazyk sovremennogo sibirskogo goroda [Language of the modern Siberian city]. Teoret-icheskie i prikladnye aspekty rechevogo obshhenija: nauch.-metod. bjulleten [Theoretical and applied aspects of verbal communication: scientific and methodological newsletter. Ed. by A. P. Skovorodnikov]. Iss. 5. Krasnoyarsk-Achinsk, 1997, pp. 8-27.

3. Mihaylyukova N. V. Teksty gorodskih vyvesok kak osobyj rechevoy zhanr [The urban sign texts as a particular speech genre]. Vladivostok, 2014. 190 p.

4. Sakharny L. V. Texty-primitivy i zakonomernosty ih porozhdeniya [Text primitives and patterns of their generation]. Chelovecheskij faktor v yazyke: yazyk i porozhdenie rechi [Human factor in language: linguistics and speech production. Ed. by E. S. Kubryakova]. Moscow, 1991, pp. 221-237.

5. Kapanadze L. A. Razvitie rechevyh zhanrov v russkom yazyke [The development of speech genres in Russian]. Kapanadze L. A. Golosa i smysly: izbrannye raboty po russkomu yazyku [The voices and meanings: selected works on the Russian language]. Moscow, 2005, pp. 290-304.

6. Efremova T. F. Novyj tolkovo-slovoobrazovatelnyj slovar russkogo yazyka [New Dictionary of Russian Language. Sensible and Word-Formation]. Moscow, 2000. Available at: http://www.efremova.slovaronline.com/ Б/БА/2720-BABR (accessed 4 May 2016).

Статья поступила в редакцию 4.06.2016.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ СТАТЬИ

Петрова Т. И. Коммуникативное пространство междугородного сообщения в жанровом аспекте // Жанры речи. 2016. №1. С. 120-127. 001: 10.18500/2311 -0740-20161-13-120-127.

FOR CITING

Petrova T. I. Communicative space of intercity traffic in a genre aspect. Speech genres, 2016, no. 1, pp. 120-127. DOI: 10.18500/2311-0740-2016-1-13-120-127. (in Russian).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.