и др. В новейшую эпоху в сфере визуализации поэзии намечается балансирование между пластическими экспериментами и опытами с самим материалом. Здесь первопроходцем-новатором справедливо названа Ры Никонова. Смешанную технику использует Вагрич Бахчанян.
Одним из принципов неклассической поэтики второй половины ХХ в. явилось стремление писать стихи звуками, т.е. «отказаться от вербализуемого смысла в поисках невербализуемой выра-зительности»1. На внедрение и утверждение новых форм «сонорной поэзии» существенное влияние оказали творческие опыты композитора Джона Кейджа и др. С.И. Чупринин отмечает «психоделические» аспекты сонорного творчества, его соприкосновение с магическими и ритуальными практиками.
В сонорной поэзии словесный ряд заменяется графическими знаками, фиксирующими «звуковые впечатления». Кроме Джона Кейджа, самобытный вариант сонорной партитуры дает в одном из своих стихотворений Сергей Сигей.
В заключении С.Г. Исаев, опираясь на идею Н. Гартмана, отмечает, что поэтика текста структурирует вещно-телесную природу произведения. Смыслы, продвигаясь через материальные слои языка, организуют неповторимые текстовые конфигурации, в особенностях которых отражается не только индивидуальное владение материалом, но и мироотношение.
В.Б. Смиренский
2016.02.017. МИХАЙЛЮКОВА Н.В. ТЕКСТЫ ГОРОДСКИХ ВЫВЕСОК КАК ОСОБЫЙ РЕЧЕВОЙ ЖАНР: (На материале языка г. Владивостока). - Владивосток: Дальневост. федер. ун-т, 2015. -190 с. - Библиогр.: с. 169-188.
Ключевые слова: русский язык; язык города; тексты-примитивы: вывески, рекламы; лингвоэкология.
Монография посвящена комплексному многофакторному анализу текстов городских вывесок. Предметом исследования являются структурно-семантические, социолингвистические и лин-
1 Чупринин С.И. Жизнь по понятиям: Словарь. - М., 2007. - С. 237-238: Разд. Саунд-поэзия, звучарная и сонорная поэзия. - Прим. реф.
гвокультурологические особенности уличных наименований городских предприятий г. Владивостока. В книге впервые дано комплексное описание текста вывески как особого речевого жанра, выявлены его специфические особенности.
Монография состоит из введения, двух глав (1. «Теоретические основы исследования жанра вывески»; 2. «Жанр вывески в коммуникативном пространстве Владивостока») и заключения.
В работе, помимо прочего, говорится, что при всей своей многоплановости и Гётерогенности город представляет собой единое сложноорганизованное целое, где хранится и перерабатывается коллективная память общества и где развиваются такие виды коллективной деятельности, как промышленность, торговля и др.
Увеличивающиеся темпы урбанизации и многофункциональная природа города делают его предметом изучения целого ряда гуманитарных наук: социологии, экономики, политологии, истории, культурологии, и (не в последнюю очередь) лингвистики.
С лингвистической точки зрения, город представляет собой коммуникативное пространство повседневной жизни. Активизация неформальной жизни города, появление множества новых форм бытовой культуры и досуга привели к усложнению «языкового быта». Поэтому чрезвычайно важным и злободневным становится изучение языкового кода различных городов, городских этикетных стереотипов, исследование процессов обновления языковых средств, характерных для современного города, выявление среди них наиболее частотных.
В ходе урбанизации кристаллизуется городской образ жизни, главным признаком которого является потребность в интенсификации и разнообразии общения. В результате факты общественной жизни и городского быта особенно ярко отражаются именно в языке. В работе подчеркивается, что «город обладает неисчерпаемым информационным потенциалом и способен в изобилии генерировать разнообразные тексты» (с. 9).
В первой главе, подводя итоги теоретических оснований изучения поставленных в данной работе проблем, автор делает ряд важных наблюдений, касающихся, в частности, современных тенденций в изучении языка города: а) проводятся исследования особенностей устной речи горожан относительно ее взаимодействия с литературным языком и с учетом социальных, возрастных, гендер-
ных и других факторов; б) изучается специфика письменного кода города (вывески, плакаты, наружная реклама, граффити и т.д.); и в) проводится семиотический анализ языкового пространства города как фрагмента урбанистической культуры.
Подчеркивается, что современное внутригородское языковое пространство включает в себя большое количество внутригородских номинаций - урбонимов. Традиционно урбонимическое пространство изучается в аспекте ономастики, при этом в зависимости от аспекта изучения названий коммерческих предприятий, деловых учреждений и культурных заведений используется ряд соответствующих терминов: «эргоним», «ойкодомоним», «эргоурбоним», «эмпороним» и другие.
Подход к названиям городских объектов, зафиксированным на вывеске, как к тексту предполагает рассмотрение актуальных проблем теории речевых жанров: поиск точной дефиниции понятия «речевой жанр», исследование иерархической организации речевого жанра, выделение параметров жанровых форм, создание многоаспектной типологии речевых жанров.
К числу наименее изученных относятся малые письменные жанры, включающие тексты, представленные на городской улице и в городском транспорте (плакаты, объявления, вывески и т.п.). В контексте проблемы малых письменных жанров нерешенными остаются вопросы, связанные с теорией текста, а именно: признаки текста, определение границ текста, проблема текстов-примитивов. Последние, хотя и отличаются своей ограниченной протяженностью, тем не менее демонстрируют такие важные характеристики текста, как его цельнооформленность, формальная и семантическая самодостаточность, тематическая определенность и завершенность.
Во второй главе, проведя анализ городской вывески как особого типа текста, автор пришел к следующим выводам.
1. Структура текста вывески является трехчастной и включает три основных компонента: дифференцирующий, идентифицирующий и квалифицирующий. Идентифицирующий компонент содержит общее название типа объекта; квалифицирующий - уточняет профиль городского объекта, ассортимент предлагаемых товаров и услуг; дифференцирующий компонент - это собственно название объекта, базовая составляющая текста вывески. В качестве факультативного может выступать рекламный компонент, нали-
чие которого позволяет говорить о тексте-гибриде, соединяющем признаки вывески и собственно рекламного текста.
2. По грамматическим особенностям различаются три группы текстов названий городских объектов: 1) вывески, представленные одной словоформой; 2) вывески, представленные сочетанием слов; 1) вывески, представленные предложением.
Среди вывесок, представленных одной словоформой (около 70% всей картотеки автора), наиболее многочисленна подгруппа текстов с использованием существительного в именительном падеже. Продуктивными являются безаффиксные способы образования названий городских объектов (сложение, аббревиация, плюрализация, субстантивация). Наименее частотными являются модели: «У + N 2» («У Михалыча», «У озера») и «Для + N 2» («Для дома»). Новой тенденцией является использование восклицательных номинативных предложений: кафе «Вкуснятина!», магазин одежды «Вещь!». Такие названия эффективно выполняют и рекламную функцию: восклицательный знак несет информацию о высоком качестве товаров и услуг, о восхищении данным предприятием. Около 25% текстов вывесок представлено сочетанием слов.
Тексты, представленные глагольным предложением, образуют несколько типов: восклицательные предложения побудительного типа (магазин стройматериалов «Стройся!»), инфинитивные предложения (закусочная «Обедать!»), вопросительные предложения (диско-бар «Потанцуем?») и целые вопросно-ответные комплексы («Хочешь кушать? - Подъезжай к окошку!»).
3. Тексты названий городских объектов имеют следующие лексико-семантические особенности:
а) по характеру смысловой связи между названием и именуемым объектом различаются тексты: 1) прямо информирующие (прямой мотивации); 2) косвенно информирующие (косвенной мотивации); 3) условно-символические (условной мотивации);
б) основными способами создания названий городских объектов являются метафора и метонимия;
в) среди текстов вывесок, построенных на метонимии, по виду актуализируемой информации различаются: названия, мотивированные ассортиментом товаров и услуг; названия, мотивированные адресантом; названия, мотивированные адресатом; названия, мотивированные местонахождением объекта;
г) метафорические тексты вывесок классифицируются по виду отражаемой в них информации: отражающие назначение городского объекта или внешние особенности объекта;
д) продуктивным является метафоро-метонимический способ создания текстов.
4. Текст вывески выполняет две основные функции: идентифицирующую (информирование потребителей о названии городского объекта, ассортименте товаров и услуг) и рекламную (побуждение адресата воспользоваться предлагаемыми услугами).
Рекламная функция реализуется посредством использования различных средств языка: лексических (слова с ярко выраженной положительной семантикой; лексемы иноязычного происхождения; компоненты со значением «всеохватности»; местоимения, выражающие персонифицированность и адресность вывески; «эпатажные наименования»); морфологических и синтаксических (восклицательные номинативные, инфинитивные и императивные предложения, вопросительные предложения, вопросно-ответные единства).
В заключительной части работы дается обобщенная характеристика рассматриваемого типа текста. Перечислены его определяющие свойства: 1) текст вывески - это текст, который обладает малым объемом и лишен привычных для нормы специальных средств связности; 2) он информативно самодостаточен вследствие смысловой компактности и опоры на конситуацию; 3) его цельность создается иконическими средствами; 4) текст вывески имеет особую иерархическую структуру и специфические языковые особенности; 5) он выражает прагматические намерения номинатора, выполняя рекламную функцию.
Вывеска - это своеобразный «сжатый» текст-примитив. В акте номинации городского объекта происходит свертывание высказывания, позволяющее экономно и компактно передать смысловое содержание текста вывески. Таким образом, название городского предприятия выражает определенные итоги акта коммуникации, так как содержит компактный, свернутый речевой акт номинатора: предложение воспользоваться товарами и услугами данного городского объекта.
Говоря об информативности данных текстов, автор подчеркивает, что «вывеска не только передает информацию о том или ином городском объекте, реализуя основную свою функцию, но и
содержит сведения социолингвистического и лингвокультурологи-ческого характера» (с. 162).
Тексты вывесок как элемент языка города отличаются социальной обусловленностью. Они отражают изменения, происходящие в социально-экономической жизни города, и непосредственно сами являются результатом этих изменений. Кроме того, в текстах названий представлены различные языковые вкусы горожан и различный уровень речевой культуры «имядателей», что требует регулирования языковой ситуации в городе в рамках лингвоэкологии.
Кроме того, тексты вывесок репрезентируют лингвокультур-ное пространство города и фиксируют ценности, значимые для данного социума. В частности, отраженная в городских названиях концептосфера Владивостока отличается следующими особенностями: с одной стороны, проявление следствий процесса глобализации, характерного для всех российских городов, с другой стороны, репрезентация традиционной русской и советской культуры; маркером индивидуальности города является представленная в текстах названий его региональная специфика (ср.: кафе «Тигровая сопка»; гостиница «Амурский залив» - внутренний залив, на берегу которого находится Владивосток; и др).
В связи с цельнооформленностью данного типа текста говорится, что текст вывески семиотически неоднороден, т.е. представляет собой поликодовое образование. Вербальный и иконический элементы образуют цельнооформленное единство. Изображение на вывеске дополняет смысл вербального компонента, что обеспечивает формальную и смысловую завершенность текста. Целостность текста вывески определяется коммуникативно-прагматической установкой на адресата, единой темой, раскрываемой вербальными и паралингвистическими средствами.
Относительно функциональных компонентов и идентификации, квалификации и дифференциации городская вывеска: а) заключает в себе общее название городского объекта, определяющее тип коммерческого предприятия, например: магазин, кафе, ресторан, салон, рынок и т.п.; б) уточняет профиль городского объекта, а также ассортимент предлагаемых товаров и услуг. Идентифицирующий и квалифицирующий компоненты соотносятся между собой как родовое и видовое названия того или иного объекта. Например, идентифицирующий компонент «салон» может быть
уточнен с помощью различных квалифицирующих компонентов: салон цветов, салон красоты, салон мебели и т.п.
Данные компоненты реагируют на социально-экономические и политические изменения в обществе. Так, для Владивостока последних лет характерно появление новых средств выражения идентифицирующего и квалифицирующего элементов вывески, вызванных временем: клуб красоты, дискаунтер, бизнес-центр, торгово-развлекательный центр, агентство краткосрочных займов и другие.
Дифференцирующий компонент - это индивидуальное название объекта. Именно этот компонент текста и является собственно названием, обязательно присутствующим на вывеске. Если идентифицирующий и квалифицирующий компоненты выражены нарицательными именами, то дифференцирующий компонент представлен именем собственным - эргонимом.
Структурные компоненты текста вывески имеют иерархическую организацию. В тексте вывески содержится информация первого порядка (выделена крупным шрифтом) и информация второго порядка (выделена более мелким шрифтом или вообще отсутствует), Как правило, информацию первого порядка передает дифференцирующий компонент. Однако в тех случаях, когда для адресанта более релевантно информирование потребителей об ассортименте предприятия, первостепенным становится идентификатор, компонент, сообщающий о профиле предприятия (ПРОДУКТЫ «Алиана»; ПАРИКМАХЕРСКАЯ «Джулия»).
В качестве факультативного структурного компонента вывески может выступать рекламная информация, наличие которой позволяет говорить об особом - гибридном проявлении текста, соединяющего признаки вывески и собственно рекламного текста.
Яркой особенностью текстов вывесок является использование языковой игры. В работе выявлены различные приемы, главным образом, в сфере графики, так как вывеска ориентирована, прежде всего, на зрительное восприятие. Среди них рассмотрены: сегментация и шрифтовыделение, графодеривация, использование латиницы, параграфемика, слитное написание слов, дореформенная графика. Кроме того, используются морфологические приемы (морфологические деформации, создание слов-контаминантов). Еще один прием - обыгрывание неоднозначности слова (метони-
мическая конкретизация, окказиональная расшифровка аббревиатур и др.). Продуктивным приемом является также игра с прецедентными текстами.
Прагматичность текста вывески проявляется в таких признаках, как оценочность и волюнтативность, обусловленных его ярко выраженной направленностью на адресата.
Оценочность текста создается при помощи лексики с положительно оценочной семантикой, привлекающей внимание к достоинствам городского объекта. Дополнительным средством выражения оценки является иконический элемент текста.
Волюнтативность текста вывески - это воздействие на сознание адресата с целью приобретения последним предлагаемого товара или желания воспользоваться услугой.
Именно на основании вышеперечисленных свойств и признаков, присущих городским вывескам, по мнению автора, можно говорить об этом тексте как особом речевом жанре.
А.М. Кузнецов
2016.02.018. ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ И ЭФФЕКТИВНАЯ КОММУНИКАЦИЯ В СОВРЕМЕННОМ ПОЛИКУЛЬТУРНОМ МИРЕ: Сборник материалов Международной научно-практической конф. (Минск, 23-24 окт. 2015 г.) / М-во образования Респ. Беларусь, Белорус. гос. ун-т, ф-т социокультурных коммуникаций; Под ред. Уланович О.И. - Минск: Колорград, 2015. - 229 с.
Ключевые слова: языковая личность; коммуникация; поликультурный мир; культура; ментальность; дискурс; литературное творчество; перевод; лингвокультура; лингводидактика; компетенции.
Сборник научных трудов, посвященных проблемам, связанным с изучением языковой личности, издан факультетом социокультурных коммуникаций Белорусского государственного университета по материалам Международной научно-практической конференции, состоявшейся в г. Минске 23-24 октября 2015 г. В сборнике освещаются различные стороны взаимоотношений языка, культуры, ментальности; рассматривается феномен языковой личности в разнообразии речевых практик (межличностное и профессиональное общение, дискурс, литературное творчество,