Научная статья на тему 'Коммуникативно-синтаксическая организация французского предложения: диахронический аспект'

Коммуникативно-синтаксическая организация французского предложения: диахронический аспект Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
413
65
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОММУНИКАТИВНОЕ (АКТУАЛЬНОЕ) ЧЛЕНЕНИЕ / ТЕМА-РЕМАТИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА / СИНТАКСИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА / КОММУНИКАТИВНО-СИНТАКСИЧЕСКИЕ ТИПЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ / ОБЩЕИНФОРМАТИВНЫЕ ТИПЫ / ЧАСТНОИНФОРМАТИВНЫЕ ТИПЫ / COMMUNICATIVE (ACTUAL) DIVISION / THEME-RHEME STRUCTURE / SYNTACTIC STRUCTURE / COMMUNICATIVE-SYNTACTIC TYPES OF SENTENCE / COMMON-INFORMATIVE TYPES / PARTICULAR-INFORMATIVE TYPES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Егорова Ольга Сергеевна

Статья посвящена изучению закономерностей формирования французского простого предложения в соответствии с его коммуникативным (актуальным) членением, представляющим собой важнейший аспект, который предопределяет не только смысловую, но и формальную организацию любого высказывания. Предлагается классификация коммуникативно-синтаксических типов предложения, отражающая особенности взаимодействия коммуникативной (тема-рематической) структуры и синтаксической структуры. При построении коммуникативно-синтаксической типологии предложения учитываются такие признаки, как актуальное (тема-рематическое) членение, общая коммуникативная направленность (общее коммуникативное значение) и линейная структура предложения, а также формальные показатели состава темы и состава ремы. На основании данных характеристик выделяются следующие типы: три общеинформативных типа (с нулевой темой, с препозитивной темой, с постпозитивной темой) и шесть частноинформативных типов (субъектный, предикатный, объектный, сирконстантный, предикатно-объектный, предикатно-сирконстантный). В статье проводится сопоставительный анализ коммуникативно-синтаксических типов предложения, наиболее характерных для французского языка XVI в. и XX в. Делается вывод, что уже в XVI в. построение предложения в соответствии с его коммуникативным (актуальным) членением подчинялось в основном тем же закономерностям, что и в современном французском языке.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Communicative and syntactic organization of the French sentence: a diachronic aspect

The article is devoted to the study of the patterns of formation of the sentence in accordance with its communicative (actual) division being the most important aspect that determines not only the semantic but also the formal organisation of any statement. Classification of communicative-syntactic types of the sentence, reflecting the peculiarities of the interaction of communicative (theme-rheme) structure and syntactic structure is proposed. In constructing communicative and syntactic typology of the sentence such characteristics as actual (theme-rheme) division, general communicative focus and a linear sentence structure as well as the formal parameters of theme-rheme composition are taken into consideration. Based on the given characteristics there are the following types: three common-informative types (with zero theme, prepositional theme, postpositional theme) and six particular-informative types (subject, predicate, object, circonstancie, predicate-object, predicate-circonstancie). A comparative analysis of the communicative-syntactic types of the sentence, the most typical for the French language of the 16th and the 20th centuries is done. It is concluded that even in the 16th century the structure of the sentence in accordance with its communicative (actual) division followed largely the same patterns as in modern French.

Текст научной работы на тему «Коммуникативно-синтаксическая организация французского предложения: диахронический аспект»

УДК 81.133.1'367

Егорова Ольга Сергеевна

доктор филологических наук, профессор Ярославский государственный педагогический университет им. К.Д. Ушинского

[email protected]

КОММУНИКАТИВНО-СИНТАКСИЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ФРАНЦУЗСКОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ: ДИАХРОНИЧЕСКИЙ АСПЕКТ

Статья посвящена изучению закономерностей формирования французского простого предложения в соответствии с его коммуникативным (актуальным) членением, представляющим собой важнейший аспект, который предопределяет не только смысловую, но и формальную организацию любого высказывания. Предлагается классификация коммуникативно-синтаксических типов предложения, отражающая особенности взаимодействия коммуникативной (тема-рематической) структуры и синтаксической структуры. При построении коммуникативно-синтаксической типологии предложения учитываются такие признаки, как актуальное (тема-рематическое) членение, общая коммуникативная направленность (общее коммуникативное значение) и линейная структура предложения, а также формальные показатели состава темы и состава ремы. На основании данных характеристик выделяются следующие типы: три общеинформативных типа (с нулевой темой, с препозитивной темой, с постпозитивной темой) и шесть частноинформативных типов (субъектный, предикатный, объектный, сирконстантный, предикатно-объектный, предикатно-сирконстантный). В статье проводится сопоставительный анализ коммуникативно-синтаксических типов предложения, наиболее характерных для французского языкаXVI в. иXXв. Делается вывод, что уже в XVI в. построение предложения в соответствии с его коммуникативным (актуальным) членением подчинялось в основном тем же закономерностям, что и в современном французском языке.

Ключевые слова: коммуникативное (актуальное) членение, тема-рематическая структура, синтаксическая структура, коммуникативно-синтаксические типы предложения, общеинформативные типы, частноинформатив-ные типы.

Изучение закономерностей формирования предложения в соответствии с его коммуникативным (актуальным) членением, представляющим собой важнейший аспект, который предопределяет не только смысловую, но и формальную организацию любого высказывания, и построение на этой основе типологии, учитывающей особенности взаимодействия коммуникативной (тема-рематической) структуры и синтаксической структуры предложения, относится к числу кардинальных и в то же время сложных вопросов современной лингвистической науки, в частности - коммуникативного (актуального) синтаксиса [3; 5; 6; 10; 14; 16; 18 и др.].

Как известно, попытки построения подобной классификации предпринимались в отечественной и зарубежной лингвистике на материале разных языков [1; 4; 6; 7; 8; 9; 11; 12; 17; 19]. Вместе с тем многие вопросы, связанные с разработкой коммуникативно-синтаксической типологии предложения, то есть типологии, способной наиболее полно отразить возможности, которые язык предоставляет говорящему (пишущему) в сфере порождения речевого высказывания, не получили еще достаточного освещения в лингвистической литературе и требуют дальнейшего изучения [5]. Так, в частности, несомненный научный интерес представляет рассмотрение данной проблемы в диахроническом аспекте, поскольку сопоставительный анализ структурно-функциональных парадигм предложения разных исторических периодов позволил бы установить как общие тенденции коммуникативно-синтаксической организации предложения, проявляющиеся на протяжении всего процесса

языкового развития, так и специфические признаки и изменения, имевшие место на каждом из этих исторических этапов.

В этой связи нами предпринята попытка сопоставительного анализа особенностей коммуникативно-синтаксической организации предложения во французском языке двух исторических периодов - современного и ранненовофранцузского. Обращение к ранненовофранцузскому периоду обусловлено тем, что XVI в. является значимым моментом в истории французского языка - периодом его становления как национального литературного языка. Поэтому важным представляется выявление сходств и расхождений в формировании коммуникативно-синтаксических типов предложения двух исторических состояний французского языка -современного периода и периода, когда уже выявились с достаточной полнотой основные, принципиальные черты его грамматического строя, за которыми отчетливо просматривается строй современного французского языка. Как отмечает Е.А. Ре-феровская, «уже тогда порядок слов в общем подчинялся тем же силам, что и в наше время, и прежде всего актуальному членению, обязательно присутствующему в речи как отражение психологической позиции говорящего» [13, с. 168]. Поэтому, считает Е.А. Реферовская, «причины имевших место изменений порядка слов от латинского к старо- и сред-нефранцузскому и далее останутся неясными, если не привлечь актуальное членение, которое в условиях не словесной, а грамматической организации предложения в конечном счете отвечает за распределение слов в речевой цепи, передающих содержание высказывания» [13, с. 168].

194

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова № 2, 2016

© Егорова О.С., 2016

Материалом для исследования послужили художественные тексты современных французских прозаиков, а также произведения писателя-гуманиста XVI в. Франсуа Рабле, в которых, как отмечал известный филолог Л. Сенеан, нашли отражение важнейшие особенности развития общества и литературного языка той эпохи: <«а langue suit les progrès réalisés dans les arts et la brusque transformation sociale» [Цит. по: 15, с. 126].

Объектом рассмотрения явились простые повествовательные предложения, включающие подлежащее [S], сказуемое [V], дополнение [С], обстоятельство [D]. Цель статьи - сопоставительный анализ наиболее характерных для французского языка XVI и XX вв. коммуникативно-синтаксических типов, способных реализоваться в структуре этих предложений.

За основу выделения коммуникативно-синтаксических типов были взяты следующие отличительные признаки: актуальное (тема-рематическое) членение, общая коммуникативная направленность и линейная структура предложения, а также формальные показатели состава темы и состава ремы.

При установлении общей коммуникативной направленности (общего коммуникативного значения) предложения учитывались особенности взаимодействия двух информаций, заключенных в высказывании, - вещественной информации, представляющей собой констатацию какого-то факта объективной действительности, и коммуникативной (актуальной) информации, выделяющей наиболее важный аспект вещественной информации, сообщение о котором и составляет суть данного высказывания. Как известно, принцип определения типов высказывания по характеру актуальной информации был впервые предложен на материале русского языка П. Адамецем, выделившим общеинформативные предложения (актуальная информация охватывает всю или почти всю вещественную информацию) и частноинформатив-ные предложения (актуальная информация сосредоточивается на каком-то одном, частном аспекте вещественной информации) [1, с. 20, с. 26-28].

Мы сочли возможным использовать принцип определения типов предложения по характеру актуальной информации и применительно к материалу французского языка. Выделение общеинформативных и частноинформативных предложений представляется удачным в том смысле, что в данных типах находят свое отражение конкретная коммуникативная ситуация и коммуникативная интенция субъекта речи, определяющие тема-рематическое членение того или иного коммуникативно-синтаксического типа. Кроме того, деление на обще- и частноинформативные предложения соответствует принятой в современной лингвистике классификации вопросов, относящихся к реме,

в частности - классификации вопросов, предложенной в свое время Ш. Балли: 1) полный дикталь-ный вопрос, цель которого получить сведения обо всем диктуме, т. е. установить существо полностью неизвестного факта; 2) частичный дикталь-ный вопрос, относящийся к части диктума и имеющий целью получить дополнительные сведения о каком-то аспекте данного факта [2, с. 47-48]. В зависимости от того, на какой из вышеназванных вопросов отвечает данное предложение, выделяются соответственно два типа предложения: общеинформативный и частноинформативный.

Заимствуя у П. Адамеца термины «общеинформативный тип предложения» и «частноинформа-тивный тип предложения», считаем необходимым провести более четкое разграничение данных типов и в качестве критерия их выделения учитывать не только коммуникативные, но и синтаксические функции компонентов предложения. Так, к общеинформативным типам относим предложения, в которых в состав ремы входят одновременно подлежащее и сказуемое, а к частноинформативным типам - предложения, в которых в качестве ремы выступает любой из компонентов или несколько компонентов, за исключением комбинации подлежащее + сказуемое [6, с. 137].

Сопоставительный анализ фактического материала показал, что как в XVI в., так и в XX в. оба типа предложения неоднородны и могут образовывать несколько вариантов, отличающихся друг от друга по характеру темы и ремы, то есть по конкретной цели актуальной информации. Среди общеинформативных предложений были выявлены три коммуникативно-синтаксических типа: с нулевой темой, с препозитивной темой и с постпозитивной темой. Среди частноинформативных предложений наиболее продуктивными оказались шесть коммуникативно-синтаксических типов, в которых функцию ремы выполняют: подлежащее (субъектный тип), сказуемое (предикатный тип), дополнение (объектный тип), обстоятельство (сир-константный тип), сказуемое и дополнение (предикатно-объектный тип), сказуемое и обстоятельство (предикатно-сирконстантный тип).

Таким образом, на базе простых повествовательных предложений в XVI и XX вв. могут формироваться не менее девяти аналогичных коммуникативно-синтаксических типов, каждый из которых характеризуется определенным актуальным членением, определенной общей коммуникативной направленностью, определенной линейной структурой, определенными формальными показателями состава темы и состава ремы. Ниже будут рассмотрены четыре коммуникативно-синтаксических типа - два общеинформативных и два частно-информативных типа.

Общеинформативные типы предложений с нулевой темой отличаются от остальных коммуника-

Вестник КГУ им. H.A. Некрасова № 2, 2016

195

тивно-синтаксических типов тем, что заключают в себе совершенно новую, неизвестную информацию и отвечают на предельно широкий (общий) вопрос «Что случилось?», «Что происходит?» (полный диктальный вопрос, по терминологии Ш. Балли). Тема оказывается имплицитной, она представлена в предшествующем контексте или задана всей конситуацией.

В современном французском языке общеинформативные предложения с нулевой темой могут образовывать следующие коммуникативно-синтаксические типы:

(S + V)R: Des semaines, des mois passèrent (Alain-Fournier); (S + V + C)R: Un demi-clair de lune baignait le silence bruissant et chaud (Courtade); (S + V + D)R: Des enfants courront sur une route (Perec); (D + V + S)R: Au milieu d'un jardin planté de figuiers s'élevait une villa blanche (Dabit).

В ранненовофранцузском языке встречаются те же коммуникативно-синтаксические типы, однако, в отличие от современного языка, они не имеют еще достаточно устойчивых коммуникативно релевантных формальных показателей. Как видно из приведенных выше примеров, в современном французском языке общеинформативные типы с нулевой темой сигнализируются наличием неопределенного артикля перед всеми именными компонентами (исключение составляют существительные, обозначающие единичное понятие или имеющие абстрактное или обобщенное значение). В XVI в. именные компоненты в данных типах могут сопровождаться как неопределенным, так и определенным артиклем. Ср.: Mais ung ribault canonier... luy tira ung coup de canon (Rabelais); Les rats et les blattes... auoyent brousté le commencement (Rabelais). Поэтому в ранненовофранцузском языке определение тема-рематического членения, а следовательно, и типа предложения производится лишь с помощью семантико-контекстуального анализа, в то время как в современном французском языке общеинформативный тип с нулевой темой может быть установлен и вне контекста, на основании достаточно точных формальных показателей.

Общеинформативные типы предложений с препозитивной темой являются коммуникативно расчлененными высказываниями, в которых обстоятельство, находящееся в начале предложения, выступает в качестве темы. Тема, таким образом, представлена эксплицитно в самом высказывании. Указывая место или время действия, тема служит фоном, на котором развертывается основное повествование. Она не сообщает очень существенной для данного высказывания информации и является скорее отправной точкой для передачи главной, актуальной информации, выражаемой подлежащим и сказуемым, которые образуют комплексную рему. Предложение отвечает на вопрос «Что в это время (в этом месте) случилось (происходит)?».

Данные общеинформативные типы имеют и в XVI в., и в XX в. аналогичные коммуникативно-синтаксические схемы. Ср.:

DT - (S + V)R: Derrière le rideau / une femme assez volumineuse allait et venait (Simenon); Cependent / monsieur l'appetit venoit (Rabelais); DT - (V + S)R: Sur le chemin / sе montraient les premiers promeneurs (Dabit); En c'est estat/passa iusques à ung an et dix moys (Rabelais).

Как показал анализ фактического материала, коммуникативно однозначными высказываниями и в XVI в., и в XX в. являются типы с коммуникативно-синтаксической схемой DT - (S + V)R, сигнализатором которых выступает срединное положение подлежащего. В современном французском языке рематический характер подлежащего может подчеркиваться также и неопределенным артиклем. Ср.: Aux approches de l'aube / un vent s'était levé (Gamarra); Derrière lui /un chien trottinait (Dabit).

Что касается типа с коммуникативно-синтаксической схемой DT - (V + S)R, он оказывается менее маркированным. Его линейная структура одинакова c линейной структурой общеинформативного типа c нулевой темой. Единственным отличительным признаком последнего типа является наличие неопределенного артикля как при подлежащем, так и при второстепенных членах предложения. Кроме того, как будет видно из последующего анализа, конечная позиция подлежащего характерна и для частноинформативного субъектного типа, выделяющего в качестве ремы подлежащее.

Частноинформативные субъектные типы предложения представляют собой коммуникативно расчлененные высказывания. Сказуемое и второстепенные члены, образующие комплексную тему, помещаются в начале предложения. Не заключая в себе новой для данного высказывания информации, они выполняют связующую функцию с левым контекстом и одновременно служат исходной точкой высказывания. Основное внимание сосредоточено на подлежащем, которое является носителем главной, актуальной информации и поэтому выносится в сильную конечную позицию.

Данные типы предложения имеют в современном и ранненовофранцузском языке одинаковые коммуникативно-синтаксические схемы. Ср.:

(C + V)T - SR: A la haie des noisetiers avait succédé / un mur de pierres sèches (Courtade) ; Ensemble eulx commença rire / maistre Ianotus (Rabelais); (D + V)T - SR: Alors venait / le tour des allumeurs de Russie et des Indes (Saint-Exupéry); En la bataille se tint / le roy et les princes de son royaueme (Rabelais); (V+D)T - SR: Et gronda, en sens inverse, / un second rapide illuminé (Saint-Exupéry) ; ...comparurent duvant Piorochole /le duc de Menuail, comte Spadassin,et capitaine, Merdaille (Rabelais).

Из приведенных выше типов предложения лишь последний характеризуется коммуникатив-

196

Вестник КГУ им. H.A. Некрасова № 2, 2016

но однозначными формальными показателями: конечная позиция подлежащего и начальная позиция сказуемого. В остальных типах конечная позиция подлежащего сама по себе оказывается недостаточной для того, чтобы с наибольшей точностью определить тема-рематическое членение предложения, так как подлежащее может занимать конечное положение и в общеинформативных предложениях.

Определенную роль в установлении субъектного типа предложения играет лексическое значение глагола. Как свидетельствует фактический материал, экзистенциональные глаголы со значением присутствия, наличия, проявления и т. д., не отличающиеся большой информативностью, имеют тенденцию объединяться в комплексную тему с дополнением или обстоятельством, с которыми они тесно связаны семантически. Ср.:

Près du journal se trouvaient / une assiette, un verre d'eau coloré de vin, un quignon de pain (Saint-Exupéry); Auquel lieu estoit / une ample forest (Rabelais) ; La se sont trouvez /vingt et deux cens mille chameauex, et seize cens elephans (Rabelais).

Глаголы с процессуальным значением могут входить как в состав ремы, так и в состав темы. В этом случае коммуникативно-синтаксический тип может быть установлен с достаточной степенью достоверности лишь на основе семантико-контекстуального анализа. Ср.:

De la chambre du révérend jaillit mon père cramoisi (Bazin); Cependent vint ung commandeur iambonnier de sainct Antoine (Rabelais).

Частноинформативные сирконстантные типы предложения имеют в XVI и XX вв. аналогичную коммуникативно-синтаксическую схему: (S + V)T - DR. Подлежащее и сказуемое, предопределенные левым контекстом, образуют комплексную тему и поэтому занимают первую часть предложения. Главное сообщение, ради которого строится данное высказывание, передается обстоятельством. Коммуникативно-однозначным показателем рематического характера обстоятельства выступает его конечная позиция. Ср.:

Le train part / à cinq heures (Alain-Fournier); Ils allèrent / en Lorraine, en Saintonge, en Picardie, en Beauce, en Limagne (Perec); Mais son ame estoit / en la cuisine (Rabelais); L'une partie ira ruer / sus ce Gragousier, et ses gens (Rabelais).

В отличие от современного французского языка в XVI в. довольно распространенным является также тип предложения c коммуникативно-синтаксической схемой (V + S)T- DR. Ср.: Ainsi feut gouverné Gargantua, et continuoit ce procez / de iour en iour (Rabelais); S'esueilloit donques Gargantua / enuuviron quatre heures du matin (Rabelais). Препозиция сказуемого по отношению к подлежащему подчеркивает здесь тематичность главных членов предложения и является, таким образом, коммуни-

кативно релевантным показателем данного коммуникативно-синтаксического типа.

Итак, анализ художественных текстов XVI в. и XX в. показал, что коммуникативно-синтаксические типы простых предложений, ставшие продуктивными на современном этапе развития французского языка, сложились в основном уже в период формирования национального литературного языка.

Представленное выше краткое описание характерных для французского языка XVI и XX вв. коммуникативно-синтаксических типов наглядно свидетельствует о значительном сходстве их коммуникативно-синтаксических схем. В то же время анализ фактического материала позволил констатировать, что в XVI в., в силу еще не закрепившегося прямого порядка слов, некоторые коммуникативно-синтаксические типы могут образовывать варианты, являющиеся ненормативными в языке XX в., как, например, рассмотренный выше част-ноинформативный тип предложения с коммуникативно-синтаксической схемой (V + S)T - DR.

Проведенное исследование показало также, что в современном французском языке эффективными средствами маркирования коммуникативно-синтаксических типов являются артикль и местоположение оформляемых им именных компонентов. Благодаря взаимодействию этих двух формальных показателей каждый коммуникативно-синтаксический тип имеет в современном языке, в отличие от языка XVI в., достаточно устойчивые характеристики, позволяющие выделять его среди других типов предложения.

Несмотря, однако, на наблюдавшуюся в языке XVI в. недостаточную устойчивость коммуникативно-синтаксических схем и формальных показателей некоторых коммуникативно-синтаксических типов, можно сделать вывод, что уже в раннефран-цузский период построение простого предложения в соответствии с его актуальным членением подчинялось в основном тем же закономерностям, что и в современном французском языке.

Библиографический список

1. Адамец П. Порядок слов в современном русском языке. - Прага: Academia, 1966. - 96 c.

2. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. - М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1955. - 416 с.

3. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. - М. : Добросвет, 2004. - 864 с.

4. Долинин К.А. Коммуникативные варианты французского простого предложения. - Л.: ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1975. - 46 с.

5. Егорова О.С. Актуальные проблемы коммуникативного синтаксиса // Ярославский педагогический вестник. Гуманитарные науки: научный журнал. - Ярославль: Изд-во ЯГПУ, 2014. - № 4. -Т. 1. - С. 116-119.

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ,íy. № 2, 2016

197

6. Егорова О.С. Коммуникативно-функциональная типология высказывания в современном французском языке: дис. ... д-ра филол. наук. -Ярославль, 1999. - 263 с.

7. Егорова О.С. Структурно-функциональная типология предложения в русском и французском языках // Ярославский педагогический вестник. Гуманитарные науки: научный журнал. - Ярославль: Изд-во ЯГПУ, 2012. - № 1. - Т. 1. - С. 167-174.

8. Егорова О.С. Рябова Г.Н. Коммуникативно-синтаксическая организация предложения в поэтическом тексте (на материале русского и испанского языков) // Ярославский педагогический вестник. Гуманитарные науки: научный журнал. - Ярославль: Изд-во ЯГПУ, 2011. - № 2. - Т. 1. - С. 176180.

9. Ковтунова И.И. Современный русский язык: Порядок слов и актуальное членение предложения. - М.: Просвещение, 1976. - 239 с.

10. Кузнецова Т.Я. Вертикальный контекст: дискурс, обусловленный французской менталь-ностью // Языки и культуры в современном мире: Материалы XI международной конференции. - М.: НОПриЛ, 2014. - С. 262-266.

11. Михайлов Л.М. Коммуникативная грамматика

немецкого языка. - М.: Высшая школа, 1994. - 256 с.

12. Распопов И.П. Актуальное членение предложения (на материале простого повествования преимущественно в монологической речи). - Уфа: Изд-во Башкир. ун-та, 1961. - 163 с.

13. Реферовская Е.А. Формирование романских литературных языков. Французский язык. - Л.: Наука, 1980. - 200 с.

14. Реферовская Е.А. Васильева А.К. Теоретическая грамматика современного французского языка. Синтаксис простого и сложного предложений. - М.: Просвещение, 1983. - 334 с.

15. Сергиевский М.В. История французского языка. - М.: Учпедгиз, 1938. - 288 с.

16. Слюсарева Н.А. Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка. -М.: Наука, 1981. - 206 с.

17. Чахоян Л.П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка. - М.: Высшая школа, 1979. - 198 с.

18. Шевякова В.Е. Современный английский язык. Порядок слов, актуальное членение, интонация. - М.: Наука, 1980. - 382 с.

19. HatcherA.G. Syntax and Sentence // Word. -1956. - Vol. 12. - No 2. - P. 324-250.

198

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова iij- № 2, 2016

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.