Научная статья на тему 'Коммуникативно-синтаксическая организация верификативных предложений'

Коммуникативно-синтаксическая организация верификативных предложений Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
712
72
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
коммуникативно-синтаксическая организация предложения / актуальное (тема-рематическое) членение / частноверификативные коммуникативно-синтаксические типы / формальные показатели типов. / communicative and syntactic organization of the sentence / actual (theme-rheme) division / particular-verificative communicative-syntactic types / formal indicators of types.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Егорова Ольга Сергеевна

Статья посвящена изучению основной языковой единицы выражения мысли и коммуникации – предложения в аспекте коммуникативного (актуального) синтаксиса, представляющего собой одно из перспективных и активно развивающихся направлений современной лингвистики, основные положения которого находят плодотворное применение при решении многих вопросов в различных областях гуманитарного знания. Объектом исследования являются верификативные предложения, не получившие еще достаточного освещения как в отечественном, так и в зарубежном языкознании. Исследование выполнено на материале французского языка. Цель исследования– выявление закономерностей формирования верификативных предложений в соответствии с коммуникативной перспективой (актуальным членением) и построение классификации коммуникативно-синтаксических типов, учитывающей особенности взаимодействия коммуникативной структуры и синтаксической структуры предложения. За основу выделения коммуникативносинтаксических типов взяты такие характеристики, как общая коммуникативная направленность (общее коммуникативное значение) предложения, актуальное (тема-рематическое) членение предложения, коммуникативно-синтаксические функции компонентов предложения, линейная структура, формальные показатели состава темы и состава ремы предложения. Анализ фактического материала позволил выделить наиболее характерные для французского языка типы частноверификативных предложений: субъектный, предикатный, объектный, сирконстантный, предикатно-объектный, предикатно-сирконстантный. Предлагаемая классификация верификативных предложений, включающая основные схемы реализации актуального членения, то есть парадигму коммуникативно-синтаксических типов, которые предложение может образовывать в процессе коммуникации, позволяет, с одной стороны, наиболее полно раскрыть особенности функционирования синтаксического механизма французского языка в сфере порождения речевого высказывания и, с другой стороны, предоставляет говорящему (пишущему) возможность выбора, в соответствии с определенной коммуникативной ситуацией, необходимого типа (варианта) предложения, адекватно отражающего цель высказывания.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Communicative and Syntactic Organization of Verificative Sentences

The article is devoted to the study of the main linguistic means of expressing thought in the process of communication – the sentence – in the aspect of communicative (actual) syntax. This problem has always been one of the promising and actively developing areas of modern linguistics, its basis being fruitful in solving many issues in various fields of humanitarian knowledge. The object of the study is verificative sentences that has not yet received sufficient coverage both in domestic and foreign linguistics. The study was carried out on the basis of the French language. The purpose of study is to identify the formation patterns of verificative sentences in accordance with the communicative perspective (actual division) and to create the communicative-syntactic types classification that takes into account the features of the interaction of the communicative and syntactic structure of the sentence. The general communicative orientation (general communicative meaning) of the sentence, the actual (theme-rheme) division of the sentence, the communicative-syntactic functions of the sentence components, the linear structure, the formal indices of the theme and of the rheme of the sentence were chosen as the basic principles for the selection of communicative-syntactic types. The analysis of factual material made it possible to distinguish the types of particular-verificative sentences most characteristic of the French language: subjective, predicate, objective, sirconstant, predicate-objective, predicate-sirconstant. The proposed verificative sentences classification, including the main schemes of actual division realization, that is the paradigm of communicative-syntactic types that a sentence can form in the process of communication, allows, on the one hand, to fully reveal the features of the syntactic mechanism functioning of the French language in the sphere of generating a speech utterance and, on the other hand, provides the speaker (writer), with a certain communicative situation, of the necessary type (variant) of the sentence, adequately reflecting the purpose of the statement.

Текст научной работы на тему «Коммуникативно-синтаксическая организация верификативных предложений»

DOI 10.24411/2499-9679-2018-10142

УДК 811

О. С. Егорова

https://orcid.org/0000-0002-9185-5391

Коммуникативно-синтаксическая организация верификативных предложений

Статья посвящена изучению основной языковой единицы выражения мысли и коммуникации - предложения в аспекте коммуникативного (актуального) синтаксиса, представляющего собой одно из перспективных и активно развивающихся направлений современной лингвистики, основные положения которого находят плодотворное применение при решении многих вопросов в различных областях гуманитарного знания. Объектом исследования являются верификативные предложения, не получившие еще достаточного освещения как в отечественном, так и в зарубежном языкознании. Исследование выполнено на материале французского языка. Цель исследования - выявление закономерностей формирования верификативных предложений в соответствии с коммуникативной перспективой (актуальным членением) и построение классификации коммуникативно-синтаксических типов, учитывающей особенности взаимодействия коммуникативной структуры и синтаксической структуры предложения. За основу выделения коммуникативно -синтаксических типов взяты такие характеристики, как общая коммуникативная направленность (общее коммуникативное значение) предложения, актуальное (тема-рематическое) членение предложения, коммуникативно-синтаксические функции компонентов предложения, линейная структура, формальные показатели состава темы и состава ремы предложения. Анализ фактического материала позволил выделить наиболее характерные для французского языка типы частноверификативных предложений: субъектный, предикатный, объектный, сирконстантный, предикатно-объектный, предикатно-сирконстантный. Предлагаемая классификация верификативных предложений, включающая основные схемы реализации актуального членения, то есть парадигму коммуникативно-синтаксических типов, которые предложение может образовывать в процессе коммуникации, позволяет, с одной стороны, наиболее полно раскрыть особенности функционирования синтаксического механизма французского языка в сфере порождения речевого высказывания и, с другой стороны, предоставляет говорящему (пишущему) возможность выбора, в соответствии с определенной коммуникативной ситуацией, необходимого типа (варианта) предложения, адекватно отражающего цель высказывания.

Ключевые слова: коммуникативно-синтаксическая организация предложения, актуальное (тема-рематическое) членение, частноверификативные коммуникативно-синтаксические типы, формальные показатели типов.

O. S. Egorova

Communicative and Syntactic Organization of Verificative Sentences

The article is devoted to the study of the main linguistic means of expressing thought in the process of communication - the sentence - in the aspect of communicative (actual) syntax. This problem has always been one of the promising and actively developing areas of modern linguistics, its basis being fruitful in solving many issues in various fields of humanitarian knowledge. The object of the study is verificative sentences that has not yet received sufficient coverage both in domestic and foreign linguistics. The study was carried out on the basis of the French language. The purpose of study is to identify the formation patterns of verificative sentences in accordance with the communicative perspective (actual division) and to create the communicative-syntactic types classification that takes into account the features of the interaction of the communicative and syntactic structure of the sentence. The general communicative orientation (general communicative meaning) of the sentence, the actual (theme-rheme) division of the sentence, the communicative-syntactic functions of the sentence components, the linear structure, the formal indices of the theme and of the rheme of the sentence were chosen as the basic principles for the selection of communicative-syntactic types. The analysis of factual material made it possible to distinguish the types of particular-verificative sentences most characteristic of the French language: subjective, predicate, objective, sirconstant, predicate-objective, predicate-sirconstant. The proposed verificative sentences classification, including the main schemes of actual division realization, that is the paradigm of communicative-syntactic types that a sentence can form in the process of communication, allows, on the one hand, to fully reveal the features of the syntactic mechanism functioning of the French language in the sphere of generating a speech utterance and, on the other hand, provides the speaker (writer), with a certain communicative situation, of the necessary type (variant) of the sentence, adequately reflecting the purpose of the statement.

Keywords: communicative and syntactic organization of the sentence, actual (theme-rheme) division, particular-verificative communicative-syntactic types, formal indicators of types.

Изучение особенностей коммуникативно- номерностей его формально-синтаксического по-синтаксической организации предложения, зако- строения в соответствии с коммуникативной пер-

© Егорова О. С., 2018

спективой (актуальным членением) относится к числу ключевых вопросов коммуникативного синтаксиса, представляющего собой одно из перспективных и активно развивающихся направлений современной лингвистики, основные положения которого находят плодотворное применение при решении многих вопросов в различных областях гуманитарного знания.

Согласно теории коммуникативного синтаксиса, предложение как главная лингвистическая единица, предназначенная осуществлять основные функции языка - функцию выражения законченной мысли и функцию коммуникации, не может получить полного и адекватного определения без учета актуального членения, важнейшего аспекта, предопределяющего не только содержательную (смысловую) сторону, но и формально-грамматическую организацию любого речевого высказывания [2; 5; 6; 9; 12; 15; 17; 18; 20; 27].

Как отмечают исследователи, именно на уровне актуального членения, соотносящего предложение с конкретной коммуникативной ситуацией и выражающего коммуникативно-прагматические интенции участников речи, предложение становится собственно предложением, то есть логически завершенным сообщением (высказыванием). В процессе коммуникации говорящий (пишущий) выстраивает свое высказывание в соответствии с тема-рематическим движением, отражающим естественный ход человеческой мысли от данного, известного (то есть темы) к новому, неизвестному (то есть реме), и выбирает такие языковые средства и такие лексико-грамматические формы организации предложения, которые были бы способны наиболее точно передать заключенную в высказывании новую, актуальную информацию, то есть цель сообщения. Таким образом, являясь решающим фактором содержательной стороны предложения, актуальное членение играет предопределяющую роль и в его формально-синтаксической организации, которая подчинена прежде всего необходимости адекватного выражения тема-рематического членения, о чем свидетельствует характерная для многих языков тенденция к изоморфизму коммуникативной и синтаксической структур предложения [4; 7; 8; 11; 14; 16; 19; 22; 23; 29].

Исходя из вышесказанного, вполне очевидно, что выявление закономерностей формирования предложения в соответствии с его актуальным (тема-рематическим) членением и построение на этой основе типологии, включающей основные схемы реализации актуального членения, то есть

парадигму коммуникативно-синтаксических вариантов (типов), которые предложение может образовывать в процессе функционирования в речи, имеет как теоретическое, так и практическое значение. С одной стороны, данная типология позволяет наиболее полно раскрыть особенности функционирования синтаксического механизма того или иного языка в сфере порождения речевого высказывания и, с другой стороны, предоставляет коммуникантам возможность выбора необходимого варианта (типа), адекватно отражающего цель высказывания.

Как известно, опыт построения типологии предложения, учитывающей закономерности взаимодействия формально-синтаксической и коммуникативной (тема-рематической) структур, предпринимался на материале разных языков [1; 6; 9; 10; 13; 17; 21; 25; 28]. Отметим, что сложность разработки подобной типологии на материале французского языка обусловлена спецификой его грамматического строя как языка аналитического. Устойчивость синтаксических схем французского предложения, а также свойственная французскому языку тенденция отдавать предпочтение такой лексико-грамматической схеме, внутри которой тема выражена подлежащим, а рема - глагольной группой, создают впечатление о французской фразе как о синтаксической конструкции, не способной дать такого же разнообразия коммуникативных вариантов, как, например, русское предложение с его свободным порядком слов. Однако, как свидетельствует фактический материал, порядок слов во французском предложении далек от единообразия и может нередко отклоняться от нормы. При этом во многих случаях отклонение от фиксированного порядка слов объясняется необходимостью выразить актуальное членение, не совпадающее с формально-грамматическим членением предложения [4; 24; 25; 26; 30]. В тех случаях, когда для адекватного выражения актуального членения простая перестановка слов невозможна, французский язык использует другие эффективные средства, которые отличаются ярко выраженной коммуникативной направленностью и позволяют изменять словопо-рядок, не нарушая норм французского синтаксиса, например, специальные синтаксические конструкции с выделительными оборотами, сегментированные конструкции с репризой и антиципацией, предложения с изолянтами. Благодаря использованию данных выделительных структур одно и то же предложение может образовывать значительное число коммуникативных вариантов.

Кроме того, на коммуникативную вариативность французского предложения может оказывать влияние и лексическое значение его составных компонентов. В зависимости от семантики лексических компонентов одна и та же синтаксическая конструкция может иметь разное актуальное членение и, следовательно, может образовывать несколько коммуникативно-синтаксических вариантов [3; 5; 6; 19; 29; 31].

Обратимся к конкретным языковым фактам и на материале так называемых верификативных предложений, не получивших еще достаточного освещения в лингвистической литературе с позиций коммуникативного синтаксиса, попытаемся выявить возможности образования коммуникативно-синтаксических типов внутри распространенной во французском языке трехчленной конструкции, включающей подлежащее, сказуемое, дополнение или обстоятельство.

Используемый в настоящей статье термин «ве-рификативные предложения», так же как и принципы выделения коммуникативно-синтаксических типов по характеру актуальной информации, заимствован из работы П. Адамца «Порядок слов в современном русском языке» [1]. Согласно П. Адамцу, любое высказывание содержит так называемую вещественную информацию, отражающую какой-то факт объективной действительности, и актуальную информацию, выделяющую наиболее важный аспект этой вещественной информации, сообщение о котором и составляет цель данного высказывания. Актуальная информация, полагает П. Адамец, может иметь разный характер: она может охватывать всю вещественную информацию, которая предполагается неизвестной для участников речи, или может сосредоточиваться лишь на каком-то одном аспекте вещественной информации. С другой стороны, актуальная информация может иметь характер нового сообщения или может являться чем-то вроде верификации достоверности какого-то уже известного факта, события. В соответствии с характером актуальной информации исследователем выделяются четыре типа предложения: общеинформативные (актуальная информация совпадает с вещественной), частноинформативные (актуальная информация заключает лишь частный аспект вещественной информации), общеверификативные (устанавливается реальность вещественной информации в целом) и частноверификативные (устанавливается реальность какого-то одного аспекта вещественной информации) [1, с. 20-21].

Итак, предметом нашего рассмотрения являются особенности коммуникативно-синтаксической организации верификативных предложений во французском языке. Как было сказано выше, к верификативным типам относятся высказывания, в которых устанавливается достоверность или всей вещественной информации, заключенной в высказывании (общеверификатив-ные типы), или какого-то одного аспекта вещественной информации (частноверификативные типы). Таким образом, главное отличие верифика-тивных типов от информативных заключается в том, что если информативные предложения информируют о каком-то новом, еще неизвестном факте, то верификативные предложения устанавливают достоверность уже известного факта и отвечают, согласно классификации вопросов Ш. Балли [3, с. 47-48], или на полный модальный вопрос (общеверификативные предложения), или на частичный модальный вопрос (частноверифи-кативные предложения).

Как свидетельствует фактический материал, верификативные предложения встречаются гораздо реже, чем информативные предложения. При этом более распространенными являются частно-верификативные типы. По своей коммуникативно-синтаксической схеме частноверификативные типы идентичны соответствующим частноинформа-тивным типам, но, в отличие от последних, имеют другой характер заключенной в них актуальной информации. Если в частноинформативных предложениях сообщается нечто новое по поводу темы высказывания, то в частноверификативных предложениях и тема, и рема заданы (эксплицитно или имплицитно) предшествующим контекстом, а суть актуальной информации заключается в подтверждении или отрицании достоверности предполагаемого факта или события. Так, в нижеприведенных примерах ремой частноверификативных предложений выступает не само лексико-грамматическое значение глаголов, а их модальность (в данном случае - положительная): - Pourquoi n'avez-vous pas répondu à mes lettres? - Mais j'ai répondu (Beauvoir). - Tu as bien chanté, ma fille? Andrée haussa les épaules. - Oui, j'ai bien chanté (Colette).

Следует отметить, что выявление верифика-тивных типов оказывается затруднительным в тех случаях, когда в предложении отсутствуют формальные показатели, характерные для данных типов, - различного рода слова, частицы и выражения с модальным значением. Поэтому верифика-тивные предложения являются контекстуально

обусловленными, и их коммуникативное значение устанавливается, как правило, с помощью контекстуального анализа. Ср.: Qui te l'a donnée, tante? osa demander Gilberte. - Un roi, dit simplement la tante Alice. - Un grand roi? - Non, un petit. Les grands rois ne donnent pas de très belles pierres (Colette). Mais si demain, ils s'entendent commander: feu! par leurs chefs? Ils tireront. Ils ont toujours tiré. Ils ont signé le pacte (Chateauneu).

Проведенный нами на материале современной французской художественной литературы тема-рематический анализ одной из наиболее распространенных и продуктивных во французском языке синтаксической конструкции, включающей подлежащее (S), сказуемое (V), дополнение (C) или обстоятельство (D), позволил установить, что внутри этой исторически сложившейся универсальной структурной модели могут быть реализованы, в соответствии с конкретной речевой ситуацией и коммуникативным заданием, не менее шести основных частноверификативных типов предложения: субъектный, предикатный, объектный, сирконстантный, предикатно-объектный, преди-катно-сирконстантный. За основу выделения данных коммуникативно-синтаксических типов были взяты такие признаки, как общая коммуникативная направленность (общее коммуникативное значение) предложения, актуальное (тема-рематическое) членение предложения, коммуникативно-синтаксические функции компонентов предложения, линейная структура, формальные показатели состава темы и состава ремы предложения.

Тип (D + V)T - SR: с у б ъ е к т н ы й

Данный коммуникативно-синтаксический тип представляет собой коммуникативно расчлененное высказывание, в котором сказуемое и второстепенный член предложения образуют комплексную тему, служащую отправным моментом в передаче главной информации. Основное внимание сосредоточено на подлежащем-реме, являющемся носителем максимальной (актуальной) информации и выделяющем тот наиболее важный аспект вещественной информации, сообщение о котором является целью данного высказывания, и поэтому занимающем в предложении конечную ударную позицию.

По своей коммуникативно-синтаксической схеме данный частноверификативный тип совпадает с соответствующим частноинформативным типом, но в отличие от последнего цель заключенной в нем актуальной информации состоит в

верификации достоверности сообщения о компоненте, представленном в предложении в форме подлежащего. Согласно известной классификации вопросов Ш. Балли, данный тип предложения отвечает на частичный модальный вопрос, относящийся к подлежащему. Формальными показателями частноверификативного субъектного типа являются абсолютно конечная позиция подлежащего и наличие слов с модальным значением. Ср: En effet, dès le lendemain commença / la période Chalonnes de la vie de Gladys Pecks. Il fut convenu qu'il dînerait chez elle trois fois par semaine, qu'elle irait chez lui voir ses manuscrits (Maurois).

Тип (C + S)T - VR: п р е д и к а т н ы й

В данном коммуникативно-синтаксическом типе носителем максимальной, то есть актуальной, информации является сказуемое, представляющее собой самый важный аспект вещественной информации, сообщение о котором и является главной целью данного высказывания. Дополнение, занимающее начальную позицию, служит связующим звеном с предыдущим контекстом и вместе с подлежащим образует комплексную тему, которая является исходным моментом для последующего, главного сообщения, передаваемого сказуемым, выполняющим функцию ремы.

Как и все верификативные предложения, предикатный тип является контекстуально обусловленным. Подлежащее и объектное дополнение, которые обозначают конкретные, известные из конситуации факты, выражены словами с достаточно высокой степенью определенности - личными местоимениями, именами собственными, существительными с определенным артиклем или с указательными и притяжательными прилагательными. Сказуемое, выступающее в качестве самостоятельной ремы, выражено, как правило, глаголами, обладающими семантической автономностью.

Предикатный тип предложения отвечает на частичный модальный вопрос, относящийся к сказуемому. Формальными показателями данного типа являются начальная позиция дополнения и наличие различного рода слов с модальным, оценочным значением. Ср.: Une minute plus tard, un couple entra. Sabine avait des cheveux noirs, un peu crépus, des épaules grasses, de beaux yeux. Lambert-Leclerc devenait chauve; trois cheveux barraient son crâne, comme des obstacles une piste; il semblait de mauvaise humeur. A lui aussi sans doute, ce dîner/ avait été imposé (Maurois)

Тип (S + V)T - CR: о б ъ е к т н ы й

В объектном коммуникативно-синтаксическом типе комплексная тема включает подлежащее и сказуемое, а в качестве ремы выступает дополнение, являющееся носителем главной, актуальной, информации. Данный тип отвечает на частичный модальный вопрос, относящийся к объектному дополнению, и цель актуальной информации состоит в установлении достоверности сообщения об объекте действия.

Сложность выявления данного типа обусловлена тем, что в предложении сохраняется обычный, то есть прямой, порядок слов, поэтому рема-тичность дополнения может быть установлена лишь с помощью контекстуального анализа. О рематическом характере дополнения свидетельствует наличие таких формальных показателей, как отрицательная форма глагола, употребление неопределенного артикля перед существительным, выполняющим функцию ремы, усилительно-ограничительные слова и частицы и т. д. Ср.: J'ai montré mon chef d'oeuvre aux grandes personnes et je leur ai demandé si mon dessin leur faisait peur. Elles m'ont répondu: «Pourquoi un chapeau ferait-il peur?» Mon dessin ne représentait pas / un chapeau. Il représentait / un serpent boa qui digérait un éléphant (Saint-Exupéry).

Тип (S + V)T - DR: с и р к о н с т а н т н ы й

Так же как и в объектном типе, в данном коммуникативно-синтаксическом типе комплексная тема, в состав которой входят подлежащее и сказуемое, является носителем минимальной информации. Целью наиболее важной (актуальной) информации является подтверждение или отрицание достоверности сообщения о компоненте, получающем выражение в форме обстоятельства. Подлежащее обозначает конкретное лицо или предмет, известные заранее, и выражается словами с высокой степенью индивидуализованности - личными местоимениями, именами собственными, существительными с определенным артиклем. Обстоятельство отличается семантической самостоятельностью и большой информативностью, большой точностью и конкретностью заключенной в нем информации, что позволяет ему выполнять функцию самостоятельной ремы.

Сирконстантный тип предложения отвечает на частичный модальный вопрос, относящийся к обстоятельству. Формальными показателями данного типа являются наличие слов с модальным, оценочным значением и конечная позиция обстоятельства. Ср.: Or, tout de suite, le pire nous fut ré-

vélé: Chalonnes ne savait écrire, mais pas du tout. Encore un enfant peut-il avoir de la naïveté, du naturel. Mais Chalonnes écrivait / platement, niaisement (Maurois).

Тип ST - (V + C)R: п р е д и к а т н о-о б ъ е к т н ы й

В данном коммуникативно-синтаксическом типе предложения в качестве темы выступает подлежащее, обозначающее конкретное лицо или конкретный предмет и оформленное поэтому словами с высокой степенью индивидуализованности (определенности) - именами собственными, личными местоимениями, существительными с определенным артиклем. Основная, актуальная, информация передается сказуемым и объектным дополнением, объединение которых в комплексную рему обусловлено их семантической связью. Дополнение оформляется, как правило, существительными с неопределенным артиклем, что свидетельствует о его рематическом характере.

Данный тип отвечает на частичный модальный вопрос, относящийся к сказуемому и дополнению. В отличие от соответствующего частноинформа-тивного типа, актуальная информация заключается здесь в подтверждении или отрицании предполагаемого факта, о котором шла речь в предшествующем контексте. Верификативный характер высказывания подчеркивается словами с модальным значением. Ср.: Laurence est mécontente d'elle; elle / a dit une sottise, évidemment. Voilà où ça mène de parler des choses qu'on ne connaît pas, disait Mlle Hochet (Beauvoir). Notre petit groupe étendait lentement, vers les mondes les plus différents, des tentacules puissants et bien accrochés. Nous / représentions vraiment une des forces de Paris (Maurois).

Тип ST - (V + D)R:

п р е д и к а т н о-с и р к о н с т а н т н ы й

Так же как и в предыдущем, в данном коммуникативно-синтаксическом типе в качестве темы выступает лишь один компонент - подлежащее, обозначающее заранее известный, конкретный факт и оформляемое обычно личными местоимениями, именами собственными или существительными с определенным артиклем. Главная, актуальная, информация заключена в остальной части высказывания, представленной сказуемым и обстоятельством, которые образуют комплексную рему.

Предикатно-сирконстантный тип отвечает на частичный модальный вопрос, относящийся к сказуемому и обстоятельству. Так же как и в дру-

гих верификативных предложениях, тема и рема заданы (эксплицитно или имплицитно) предшествующим контекстом, а цель актуальной информации состоит в верификации достоверности факта, выраженного сказуемым и обстоятельством. Ср.: - Tu écoutais à la porte, Gigi. - Non, grand-mère. - Si, tu / écoutais à la porte. Il ne faut jamais écouter aux portes (Colette).

Итак, тема-рематический анализ наиболее распространенной и продуктивной во французском языке трехчленной синтаксической конструкции, построенной по традиционной схеме подлежащее - сказуемое - дополнение (обстоятельство), показал, что внутри этой исторически сложившейся структурной модели могут быть реализованы не менее шести частноверификативных коммуникативно-синтаксических типов предложения: субъектный, предикатный, объектный, сиркон-стантный, предикатно-объектный, предикатно-сирконстантный. Данные коммуникативно-синтаксические типы верификативных предложений образуют совокупность высказываний, характеризующихся определенной синтаксической структурой, определенной коммуникативной структурой, определенной линейной структурой, определенным общим коммуникативным значением, определенным конкретным коммуникативным значением и определенными формальными показателями, то есть систему, которая предоставляет говорящему (пишущему) возможность выбора необходимого типа, адекватно передающего замысел сообщения. Установленные коммуникативно-синтаксические типы представляют собой наиболее характерные схемы реализации актуального членения частноверификативных предложений, то есть наиболее продуктивные в современном французском языке коммуникативно релевантные лингвистические модели, предназначенные для реализации в речи и позволяющие, в соответствии с определенными коммуникативными ситуациями и определенными коммуникативными целями, выделить в качестве ремы любой компонент предложения.

Библиографический список

1. Адамец, П. Порядок слов в современном русском языке [Текст] / П. Адамец. - Прага : Academia, 1966. - 96 c.

2. Арутюнова, Н. Д. Язык и мир человека [Текст] / Н. Д. Арутюнова. - М. : Языки русской культуры, 1999. - 896 с.

3. Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка [Текст] / Ш. Балли. - М. : Изд-во иностр. лит-ры, 1955. - 416 с.

4. Гак, В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков. - М. : URSS, 2006. - 288 с.

5. Гак, В. Г. Теоретическая грамматика французского языка [Текст] / В. Г. Гак. - М. : Добросвет, 2004. - 864 с.

6. Долинин, К. А. Коммуникативные варианты французского простого предложения [Текст] / К. А. Долинин. - Л. : ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1975. -46 с.

7. Егорова, О. С. Коммуникативно-синтаксическая организация предложения в аспекте теории актуального синтаксиса [Текст] / О. С. Егорова // Когнитивные исследования языка. - 2017. - № 30. - С. 429-430.

8. Золотова, Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса [Текст] / Г. А. Золотова. - М. : Наука, 1982. - 386 с.

9. Ковтунова, И. И. Современный русский язык: Порядок слов и актуальное членение предложения [Текст] / И. И. Ковтунова. - М. : Просвещение, 1976. -239 с.

10. Крылова, О. А. Коммуникативный синтаксис русского языка [Текст] / О. А. Крылова. - М. : Изд-во РУДН, 1992. - 172 с.

11. Кузнецова, Т. Я. Вопросительное предложение в бытовом дискурсе [Текст] / Т. Я. Кузнецова // Когнитивные исследования языка. - 2015. - № 22. - С. 734-736.

12. Матезиус, В. Избранные труды по языкознанию / пер. с чешского и английского [Текст] / В. Матезиус. - М. : URSS, 2010. - 232 с.

13. Михайлов, Л. М. Коммуникативная грамматика немецкого языка [Текст] / Л. М. Михайлов. - М. : Высшая школа, 1994. - 256 с.

14. Мустайоки, А. Теория функционального синтаксиса. От семантических структур к языковым средствам [Текст] / А. Мустайоки. - М. : Языки славянской культуры, 2010. - 512 с.

15. Никитин, М. В. Курс лингвистической семантики [Текст] / М. В. Никитин. - СПб. : Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2007. - 819 с.

16. Николаева, Т. М. От звука к тексту [Текст] / Т. М. Николаева. - М. : Языки русской культуры, 2000. - 680 с.

17. Распопов, И. П. Актуальное членение предложения. На материале простого повествования преимущественно в монологической речи [Текст] / И. П. Распопов. - М. : Либроком, 2009. - 168 с.

18. Реферовская, Е. А. Коммуникативная структура текста в лексико-грамматическом аспекте [Текст] / Е. А. Реферовская. - М. : URSS, 2007. - 168 с.

19. Реферовская, Е. А., Васильева, А. К. Теоретическая грамматика современного французского языка. Синтаксис простого и сложного предложений (на франц. яз.) [Текст] / Е. А. Реферовская, А. К. Васильева. - М. : Просвещение, 1983. - 334 с.

20. Слюсарева, Н. А. Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка / Н. А. Слюсарева. - М. : Наука, 1981. - 206 с.

21. Янко, Т. Е. Коммуникативные стратегии русской речи [Текст] / Т. Е. Янко. - М. : Языки славянской культуры, 2001. - 384 с.

22. Cornulier, B. de. Remarque sur la perspective sémantique (thème, propos, etc.) / B. Cornulier // Langue française. - 1979. - No 42. - P. 60-68.

23. Danes, F. Functional sentence perspective and the text organization / F. Danes // Papers on Functional Sentence Perspective. - 1974. - P. 106-128.

24. Ducrot, O. Les lois de discours / O. Ducrot // Langue française, 1979. - No 42. - P. 21-33.

25. Egorova, O. S. La structure communicative de la proposition française / O. S. Egorova // Romanica Petropolitana II. - Санкт-Петербург: «Нестор-История», 2012. - С. 94-124.

26. Egorova, O. S. L'organisation communicative et syntaxique de la proposition en Russe et en Français / O. S. Egorova // Языки и культуры в современном мире: Материалы XI международной конференции. -М. : Национальное общество прикладной лингвистики (НОПриЛ); Российский центр науки и культуры в Париже; Постоянное представительство России при ЮНЕСКО; Посольство Российской Федерации во Франции (г. Париж), 2014. - С. 101-105.

27. Firbas, J. Functional Sentence Perspective in Written and Spoken Communication / J. Firbas. - Cambridge : CUP, 1992. - 239 p.

28. Hatcher, A. G. Syntax and the Sentence / A. G. Hatcher // Word. - 1956. - Vol. 12. - No 2. -P. 234-250.

29. Maingueneau, D. Nouvelles tendances en analyse du discours / D. Maingueneau. - Paris : Hachette, 1987. -143 p.

30. Séchehaye, A. Essai sur la structure logique de la phrase / A. Séchehaye. - P. : Champion, 1950. - 237 p.

31. Weinrich, H. Grammaire textuelle du français / H. Weinrich. - P. : Didier, 1989. - 672 p.

Reference List

1. Adamec, P. Porjadok slov v sovremennom russkom jazyke = Word order in modern Russian [Tekst] / P. Adamec. - Praga : Academia, 1966. - 96 c.

2. Arutjunova, N. D. Jazyk i mir cheloveka = Language and world of the person [Tekst] / N. D. Arutjunova. - M. : Jazyki russkoj kul'tury, 1999. -896 s.

3. Balli, Sh. Obshhaja lingvistika i voprosy francuz-skogo jazyka = General linguistics and questions of the French language [Tekst] / Sh. Balli. - M. : Izd-vo inostr. lit-ry, 1955. - 416 S.

4. Gak, V. G. Sravnitel'naja tipologija francuzskogo i russkogo jazykov = Comparative typology of the French and Russian languages [Tekst] / V. G. Gak. - M. : URSS, 2006. - 288 S.

5. Gak, V G. Teoreticheskaja grammatika francuz-skogo jazyka = Theoretical grammar of the French language [Tekst] / V. G. Gak. - M. : Dobrosvet, 2004. -864 s.

6. Dolinin, K. A. Kommunikativnye varianty francuzskogo prostogo predlozhenija = Communicative versions of the French simple sentence [Tekst] / K. A. Dolinin. -L. : LGPI im. A. I. Gercena, 1975. - 46 s.

7. Egorova, O. S. Kommunikativno-sintaksicheskaja organizacija predlozhenija v aspekte teorii aktual'nogo sintaksisa = The communicative and syntactic organization of the sentence in the aspect of the theory of relevant syntax [Tekst] / O. S. Egorova // Kognitivnye issledovani-ja jazyka = Cognitive researches of language. - 2017. -№ 30. - S. 429-430.

8. Zolotova, G. A. Kommunikativnye aspekty russkogo sintaksisa = Communicative aspects of the Russian syntax [Tekst] / G. A. Zolotova. - M. : Nauka, 1982. -386 s.

9. Kovtunova, I. I. Sovremennyj russkij jazyk: Porjadok slov i aktual'noe chlenenie predlozhenija = Modern Russian: Word order and actual division of the sentence [Tekst] / I. I. Kovtunova. - M. : Prosveshhenie, 1976. -239 s.

10. Krylova, O. A. Kommunikativnyj sintaksis russ-kogo jazyka = Communicative syntax of Russian [Tekst] /

0. A. Krylova. - M. : Izd-vo RUDN, 1992. - 172 s.

11. Kuznecova, T. Ja. Voprositel'noe predlozhenie v bytovom diskurse = Question in household discourse [Tekst] / T. Ja. Kuznecova // Kognitivnye issledovanija jazyka = Cognitive researches of language. - 2015. -№ 22. - S. 734-736.

12. Matezius, V. O tak nazyvaemom aktual'nom chlenenii predlozhenija = About so-called actual division of the sentence [Tekst] / V. Matezius // Prazhskij lingvisticheskij kruzhok = Prague linguistic circle. - M. : Progress, 1967. - S. 239-245.

13. Mihajlov, L. M. Kommunikativnaja grammatika nemeckogo jazyka = Communicative grammar of the German language [Tekst] / L. M. Mihajlov. - M. : Vyssha-ja shkola, 1994. - 256 s.

14. Mustajoki, A. Teorija funkcional'nogo sintaksisa. Ot semanticheskih struktur k jazykovym sredstvam = Theory of functional syntax. From semantic structures to linguistic means [Tekst] / A. Mustajoki. - M. : Jazyki slavjanskoj kul'tury, 2010. - 512 S.

15. Nikitin, M. V. Kurs lingvisticheskoj semantiki = Course of linguistic semantics [Tekst] / M. V Nikitin. -SPb. : Izd-vo RGPU im. A. I. Gercena, 2007. - 819 s.

16. Nikolaeva, T. M. Ot zvuka k tekstu = From sound to text [Tekst] / T. M. Nikolaeva. - M. : Jazyki russkoj kul'tury, 2000. - 680 s.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

17. Raspopov, I. P. Aktual'noe chlenenie predlozheni-ja. Na materiale prostogo povestvovanija preimush-hestvenno v monologicheskoj rechi = Actual division of the sentence. On the material of the simple narration mainly in the monological speech [Tekst] /

1. P. Raspopov. - M. : Librokom, 2009. - 168 s.

18. Referovskaja, E. A. Kommunikativnaja struktura teksta v leksiko-grammaticheskom aspekte = Communicative structure of the text in lexical and grammatical aspect [Tekst] / E. A. Referovskaja. - L. : Nauka, 1989. - 198 s.

19. Referovskaja, E. A., Vasil'eva, A. K. Teoreticheskaja grammatika sovremennogo francuzskogo jazyka. Sintaksis prostogo i slozhnogo pred-lozhenij = Theoretical grammar of modern French. Syntax of simple and compound sentences [Tekst] / E. A. Referovskaja, A. K. Vasil'eva. - M. : Prosveshhenie, 1983. - 334 s.

20. Sljusareva, N. A. Problemy funkcional'nogo sin-taksisa sovremennogo anglijskogo jazyka = Problems of functional syntax of modern English [Tekst] / N. A. Sljusareva. - M. : Nauka, 1981. - 206 s.

21. Janko, T. E. Kommunikativnye strategii russkoj rechi = Communicative strategies of Russian speech [Tekst] / T. E. Janko. - M. : Jazyki slavjanskoj kul'tury, 2001. - 384 s.

22. Cornulier, B. de. Remarque sur la perspective sémantique (theme, propos, etc.) / B. Cornulier // Langue française. - 1979. - No 42. - P. 60-68.

23. Danes, F. Functional sentence perspective and the text organization / F. Danes // Papers on Functional Sentence Perspective. - 1974. - P. 106-128.

24. Ducrot, O. Le lois de discours / O. Ducrot // Langue française, 1979. - No 42. - P. 21-33.

25. Egorova, O. S. La structure communicative de la proposition française / O. S. Egorova // Romanica

Petropolitana II. - Sankt-Peterburg: «Nestor-Istorija», 2012. - S. 94-124.

26. Egorova, O. S. L'organisation communicative et syntaxique de la proposition en Russe et en Français / O. S. Egorova // Jazyki i kul'tury v sovremennom mire: Materialy XI mezhdunarodnoj konferencii. - M. : Nacional'noe obshhestvo prikladnoj lingvistiki (NOPriL); Rossijskij centr nauki i kul'tury v Parizhe; Postojannoe predstavitel'stvo Rossii pri JuNESKO; Posol'stvo Rossijskoj Federacii vo Francii (g. Parizh), 2014. -S. 101-105.

27. Firbas, J. Functional Sentence Perspective in Written and Spoken Communication / J. Firbas. - Cambridge : CUP, 1992b.

28. Hatcher, A. G. Syntax and the Sentence / A. G. Hatcher // Word. - 1956. - Vol. 12. - No 2. -P. 234-250.

29. Maingueneau, D. Nouvelles tendances en analyse du discours / D. Maingueneau. - Paris : Hachette, 1987. -143 p.

30. Séchehaye, A. Essai sur la structure logique de la phrase / A. Séchehaye. - P. : Champion, 1950. - 237 p.

31. Weinrich, H. Grammaire textuelle du français / H. Weinrich. - P. : Didier, 1989. - 672 p.

Дата поступления статьи в редакцию: 14.06.2018 Дата принятия статьи к печати: 28.06.2018

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.