Научная статья на тему 'КОММУНИКАТИВНО-КОГНИТИВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ФРЕЙМА-СЦЕНАРИЯ «УГОЛОВНЫЙ ПРОЦЕСС» В АСПЕКТЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ'

КОММУНИКАТИВНО-КОГНИТИВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ФРЕЙМА-СЦЕНАРИЯ «УГОЛОВНЫЙ ПРОЦЕСС» В АСПЕКТЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
61
12
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
концепт / фрейм-сценарий / слот / дискурс судьи / уголовный процесс / иностранный язык в сфере юриспруденции / concept / frame-scenario / slot / judge’s discourse / criminal trial / foreign language in field of law

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Э Г. Щебельская, В А. Власов

В данной статье рассматриваются коммуникативно-когнитивные особенности фрейма-сценария «Уголовный процесс», которые позволяют раскрыть его лингвистический и динамический потенциал в обучении студентов иностранному языку в сфере юриспруденции, в частности судебному дискурсу в формате учебных дебатов в неязыковом вузе, а также рассматривать предложенную фреймовую модель как одну из действенных педагогических технологий, используемых педагогами иностранного языка для конструирования иноязычных лексико-тематических и семантических блоков учебного материала, поэтапного усвоения студентами юридической терминологии, осознания ими сценарно-композиционной специфики судебного заседания и освоения будущими юристами типовых иноязычно-языковых и ролевых форм вербализации речевых действий участников судопроизводства

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Э Г. Щебельская, В А. Власов

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

COMMUNICATIVE AND COGNITIVE FEATURES OF THE FRAME-SCENARIO “CRIMINAL TRIAL” IN THE ASPECT OF TEACHING A FOREIGN LANGUAGE IN A NON-LINGUISTIC UNIVERSITY

The article discusses the communicative and cognitive features of the frame-scenarioCriminal Trial”, which allow the authors to reveal its linguistic and dynamic potential in teaching students a foreign language in the field of law, particularly judicial discourse in the format of educational debate in a non-linguistic university, as well as to consider the proposed frame model as one of the efficient pedagogical technologies used by foreign language teachers for constructing foreign-language lexical-thematic and semantic units of the educational material, the gradual improvement of the students’ legal proficiency, their awareness of the scenario-compositional specificity of the court session and development of the standard foreign-language and role-playing forms of verbalization of speech actions of the participants in the proceedings

Текст научной работы на тему «КОММУНИКАТИВНО-КОГНИТИВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ФРЕЙМА-СЦЕНАРИЯ «УГОЛОВНЫЙ ПРОЦЕСС» В АСПЕКТЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ»

в русском, английском и дагестанских языках. Фразеологическая картина как результат взаимодействия микрополей паронимии определяет прецедентный феномен переосмысления «феминности*маскулинности» в русском и дагестанских языках.

Русская литература как одно из ярких проявлений христианских имен становится доступной благодаря переводам Библии: она структурирует образование фразеологических имён «феминность*маскулинность». Фразеологические имена, отражая знание «научной» проверки текстов в русской художественной

Библиографический список

литературе, дифференцируют систему гендерного образа. Именно это исходное свойство определяет концептуальную связь терминов в сопоставляемых языках. Типология имен, составляющих основу гендерного образа в русской художественной литературе, продемонстрировала то, как в сопоставляемых языках оформляются культурно обусловленные компоненты «феминности*маскулинно-сти». Компоненты «феминности*маскулинности» с функционированием одушевленности в русской художественной литературе выявляются уровнями тематической сетки Библии.

1. Абдурахманова А.Г. Функциональная модель словаря национальной культуры и маршрут стилизации терминов. Мир науки, культуры, образования. 2017; № 2 (63): 323 - 325.

2. Барнуэлл К., Дэнси П. Ключевые понятия Библии. Словарь-справочник. Санкт-Петербург: Библия для всех, 1996.

3. Геллей Г. Библейский справочник. Лаге: Логос, 1996.

4. Гринберг Дж. Антропологическая лингвистика. Вводный курс. Москва: URSS, 2004.

5. Караева С.А. Имя собственное*имя нарицательное как фактор системности в терминологии. Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016; № 5-3 (59): 166 - 169.

6. Новый Библейский словарь. Перевод с английского. Санкт-Петербург Мирт, 1999; Ч. 1. Библейские персонажи.

7. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. Москва: URSS, 2019.

8. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики гендерных единиц. Москва, 1986.

9. Шихалиева С.Х. Грамматические категории глагола табасаранского языка. Махачкала, 2004.

10. Шихалиева С.Х. Средства выражения семантики локализации в восточно-лезгинских языках. Вопросы типологии русского и дагестанских языков: сборник научных трудов. Махачкала, 2008: 280 - 286.

References

1. Abdurahmanova A.G. Funkcional'naya model' slovarya nacional'noj kul'tury i marshrut stilizacii terminov. Mir nauki, kul'tury, obrazovaniya. 2017; № 2 (63): 323 - 325.

2. Barnu'ell K., D'ensi P. Klyuchevye ponyatiya Biblii. Slovar'-spravochnik. Sankt-Peterburg: Bibliya dlya vseh, 1996.

3. Gellej G. Biblejskijspravochnik. Lage: Logos, 1996.

4. Grinberg Dzh. Antropologicheskaya lingvistika. Vvodnyj kurs. Moskva: URSS, 2004.

5. Karaeva S.A. Imya sobstvennoe*imya naricatel'noe kak faktor sistemnosti v terminologii. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii ipraktiki. 2016; № 5-3 (59): 166 - 169.

6. Novyj Biblejskij slovar'. Perevod s anglijskogo. Sankt-Peterburg Mirt, 1999; Ch. 1. Biblejskie personazhi.

7. Superanskaya A.V. Obschaya teoriya imeni sobstvennogo. Moskva: URSS, 2019.

8. Teliya V.N. Konnotativnyj aspeki semantiki gendernyh edinic. Moskva, 1986.

9. Shihalieva S.H. Grammaticheskie kategorii glagola tabasaranskogo yazyka. Mahachkala, 2004.

10. Shihalieva S.H. Sredstva vyrazheniya semantiki lokalizacii v vostochno-lezginskih yazykah. Voprosy tipologii russkogo i dagestanskih yazykov: sbornik nauchnyh trudov. Mahachkala, 2008: 280 - 286.

Статья поступила в редакцию 10.10.20

УДК 811.111

Shchebelskaya E.G., Cand. of Sciences (Pedagogy), senior lecturer, St.-Petersburg branch n.a. V. Bobkov"Russian Customs Academy" (St. Petersburg, Russia),

E-mail: [email protected]

Vlasov V.A., student (Law), St. Petersburg branch n.a. V. Bobkov"Russian Customs Academy" (St. Petersburg, Russia), E-mail: [email protected]

COMMUNICATIVE AND COGNITIVE FEATURES OF THE FRAME-SCENARIO "CRIMINAL TRIAL" IN THE ASPECT OF TEACHING A FOREIGN LANGUAGE IN A NON-LINGUISTIC UNIVERSITY. The article discusses the communicative and cognitive features of the frame-scenario "Criminal Trial", which allow the authors to reveal its linguistic and dynamic potential in teaching students a foreign language in the field of law, particularly judicial discourse in the format of educational debate in a non-linguistic university, as well as to consider the proposed frame model as one of the efficient pedagogical technologies used by foreign language teachers for constructing foreign-language lexical-thematic and semantic units of the educational material, the gradual improvement of the students' legal proficiency, their awareness of the scenario-compositional specificity of the court session and development of the standard foreign-language and role-playing forms of verbalization of speech actions of the participants in the proceedings.

Key words: concept, frame-scenario, slot, judge's discourse, criminal trial, foreign language in field of law.

Э.Г. Щебельская, канд. пед. наук., доц., Санкт-Петербургский имени В.Б. Бобкова филиал ГКОУ ВО «Российская таможенная академия»,

г. Санкт-Петербург, E-mail: [email protected]

В.А. Власов, студент, Санкт-Петербургский имени В.Б. Бобкова филиал ГКОУ ВО «Российская таможенная академия», г. Санкт-Петербург,

E-mail: [email protected]

КОММУНИКАТИВНО-КОГНИТИВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ФРЕЙМА-СЦЕНАРИЯ «УГОЛОВНЫЙ ПРОЦЕСС» В АСПЕКТЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ

В данной статье рассматриваются коммуникативно-когнитивные особенности фрейма-сценария «Уголовный процесс», которые позволяют раскрыть его лингвистический и динамический потенциал в обучении студентов иностранному языку в сфере юриспруденции, в частности судебному дискурсу в формате учебных дебатов в неязыковом вузе, а также рассматривать предложенную фреймовую модель как одну из действенных педагогических технологий, используемых педагогами иностранного языка для конструирования иноязычных лексико-тематических и семантических блоков учебного материала, поэтапного усвоения студентами юридической терминологии, осознания ими сценарно-композиционной специфики судебного заседания и освоения будущими юристами типовых иноязычно-языковых и ролевых форм вербализации речевых действий участников судопроизводства.

Ключевые слова: концепт, фрейм-сценарий, слот, дискурс судьи, уголовный процесс, иностранный язык в сфере юриспруденции.

Увеличение объемов информационных потоков в современных условиях развития системы высшего образования ведет к повышению требований к умениям педагогов реализовывать педагогические технологии в моделирующем сужении информации для быстрого восприятия, запоминания языкового материала

и использования его в учебно-речевом взаимодействии. Проблема систематизации знаний особо актуализирует значимость фреймовых моделей при изучении иностранного языка, например, для обучения студентов вуза судебному дискурсу в процессе освоения дисциплины «Иностранный язык (английский) в сфере

юриспруденции». Поскольку фрейм обладает наибольшей информационной емкостью и универсальностью по сравнению с другими моделями описания объектов, в данной статье кратко рассмотрим некоторые коммуникативно-когнитивные особенности фреймового подхода к структурированию учебного материала по теме «Уголовный процесс», сценарный характер которого может быть основой в организации учебных дебатов на иностранном языке в неязыковом вузе.

В теории фрейма (англ. frame - рама, остов, костяк, каркас), изложенной впервые М. Минским в 1974 году в своей работе "A framework for representing knowledge", существует несколько направлений исследования этой категории, в связи с которыми в научной литературе можно найти огромное количество определений термину «фрейм».

Согласно психолого-педагогической трактовке под фреймом подразумевают процессы мышления в структурной организации индивидуальных знаний, которые способствуют зрительному осознанию образов, пониманию слов, рассуждений, действий [1, с. 855], т.е. «целостную когнитивно-прагматическую структуру сознания» [2, с. 762]. Лингвистическое определение этого термина - это «объемный концепт, ... своего рода «пакет» информации о типичной ситуации» [3, с. 41]. Мурашова Л.П., ссылаясь на определение Ч. Филлмора, добавляет, что любая система отобранных единиц языка (выборка слов, грамматических правил или лингвистических категорий) может ассоциироваться с прототипическим сценарием [3, с. 40].

В учебно-методическом контексте (А.З. Алексеева, РВ. Гурина, Т.Н. Колодочка и др.) фрейм рассматривается как «периодически повторяющийся способ организации учебного материала (фрейм как концепт) и учебного времени (фрейм как сценарий)» [4, с. 5]. При этом ассоциация фрейма с обобщенной ситуацией наделяет его такими свойствами, как иерархическая структурированность и стереотипность. В методике обучения, в том числе иностранным языкам, фрейм соотносится с темой и предметной ситуацией. В связи с этим в педагогике появляется такое понятие, как «фреймовая педагогическая технология», суть которой состоит в преобразовании «учебного материала, структурированного определенным образом в специально организованной периодической временной последовательности (сценарий)» [4, с. 5]. Когнитивно-прагматические основания учебного моделирования дают большие возможности для использования коммуникативного подхода к изучению иностранных языков на практических занятиях и подготовки студентов к участию в иноязычном судебном дискурсе в стенах вуза. «Жизненный контекст дискурса моделируется в форме «фреймов» (типовых ситуаций) или «сценариев» (делающих акцент на развитии ситуации» [5, с. 137].

В научной литературе разными учеными, в зависимости от целей исследования и области языкознания, описываются также разные типы фреймов: статичные и динамичные (Ж.В. Никонова, Д.С. Смирнов, М. Минский, О.С. По-латовская); ситуационные, классификационные и текстовые (Д.А. Аксельруд, Д.С. Смирнов), ритуальные (Л.В. Неудачина); собственно-лингвистические и специальные (Д.С. Смирнов, Е.Н. Бетова); терминальные и понятийные (Д.С. Смирнов, Н.А. Гракова, Т.Н. Ломтева); лексические (Н.А. Гракова, Т.Н. Лом-тева); поверхностно-синтаксические, поверхностно-семантические, тематические и фреймы повествования (Е.Е. Соколова, Т.В. Нерушева) и др.

Концептуальная картина мира в сознании человека проецируется на основе индивидуально-ментальных репрезентаций информации в виде вербальных (языковых) или визуальных данных. Каждый автор для выражения концепта (учебного материала) применяет свои языковые средства. Это положение дает основание для выделения ряда фреймовых моделей: гештальт-структу-ра, фрейм-визуальный образ, фрейм-символьная форма, фрейм-энграмма, фрейм-схема, фрейм-экземпляр, фрейм-ситуация, фрейм-стратегия, фрейм-план, фрейм-роли, фрейм-скрипт, фрейм-алгоритмы, фрейм-сценарий и др. Когнитивно-лингвистический и коммуникативный подходы к структурированию учебного материла через выбор конкретных типов фреймовых моделей способствуют формированию когнитивных связей и выражению концептуализации профессионального знания у студентов вуза. По мере активизации мышления, динамики участия студентов в иноязычной речевой деятельности с упором на конкретную коммуникативную ситуацию или учебно-ролевую игру педагоги иностранного языка стремятся использовать фрейм-схему, фрейм-план, фрейм-ситуацию, фрейм-роли, фрейм-алгоритмы действий, фрейм-сценарий. Именно постепенное вхождение в дискурс, усвоение терминологических единиц, привитие типовых иноязычно-языковых форм вербализации речевых действий участников диалогического взаимодействия позволяет подвести студентов неязыковых вузов к способности создать свой сценарий судебного процесса, провести его в формате учебных дебатов. В этом смысле фреймовая педагогическая технология может считаться незаменимой в процессе изучения иностранного языка, в том числе в сфере юриспруденции.

Самая высокая степень динамичности характерна фреймам-сценариям, так как "Scenarios concerned with topics, activities, portraits, setting. Outstanding problems and strategies commonly connected with topic" (Minsky M. A framework for representing knowledge, 1974, с. 35). Но в основе конструирования любого типа фрейма, в том числе фрейма-сценария, лежит обязательная взаимосвязь статичности (одномоментность существования объектов/субъектов, однозначных событий, ситуаций) и динамичности (цепочка ситуативно-обусловленных и стереотипно-повторяющихся процессов, стратегий, процессуальных процедур и действий). «Динамичный фрейм отражает категориальный опыт человека в

процессе речепроизводства как смысловой каркас его дискурсивной деятельности» [6, с. 89]. Без учета этих ключевых характеристик невозможно объективно и целостно анализировать концепт с разных позиций языкознания, поскольку практически каждый уровень фрейма интегрирует те или иные классификационные признаки, что указывает на системно-деятельностные аспекты его создания. Более того, стереотипность и четко регламентируемая последовательность действий в общеизвестных ситуациях в определенном социально-профессиональном или научном сообществах отражает также ритуализованный характер фрейма-сценария, т.е. способа описания объекта/ситуации согласно принятым композиционно-сценарным нормам, результатом выражения которых является фреймовый подход к упорядочиванию ситуативных и классификационных ролей субъектов/объектов. На каждом этапе сценария, социальным субъектам присущи конкретные формы взаимодействия, речевые тактики и стереотипы (термины, устойчивые выражения и фразы).

Вышеуказанными коммуникативно-когнивными признаками наиболее открыто обладают такие системно-деятельностные структуры, как судебные процессы в соответствии с нормами уголовного, гражданского и административного процессуально-правового законодательства. На примере руководящей роли судьи в зале суда можно проследить развитие фреймовой модели-сценария «Судебный процесс» с различных позиций лингво-когнитивного, коммуникативного и методического анализа языковых конструкций и средств речи судьи. Применение фреймового подхода в этом аспекте очень продуктивно в работе с терминологией права с целью формирования у студентов навыков судебного дискурса в иноязычном общении. Фреймовая педагогическая технология как раз «повышает систематизацию и цельность учебного материала, позволяет экономить учебное время за счет алгоритмичности и в целом повышает эффективность образовательного процесса» [4, с. 10]. В лингвометодическом аспекте приведем пример создания фрейма-сценария «Уголовный процесс».

Уголовный процесс (Criminal trial) - это интерактивный процесс взаимодействия всех участников судебного процесса в рамках уголовно-процессуального права. Формализованный и ритуальный характер судоговорения явно отражается в дискурсе судьи, и при анализе следует также акцентировать внимание на стадийном характере применения профессиональной и специальной юридической лексики, образующей конкретный пласт терминосистемы английского судопроизводства. Если говорить о лингво-когнитивной структуре фрейма «Criminal trial», то кроме своего ядра (постоянные терминальные узлы: court system (система судов), judicial apparatus (судебный аппарат), criminal procedure law (уголовно-процессуальное законодательство), stages of criminal proceedings (стадии уголовного судопроизводства), rules of court proceedings (регламент судебного заседания) и т.д.), она отражается еще в вербализации когнитивно-концептуальных субфреймов. Каждый субфрейм может выступать в роли основного терминального (описывает объекты/субъекты) или понятийного фрейма (описывает события/ситуации/сцены) и состоять из ряда типовых слотов и подслотов. Слоты, как правило, наполнены базовыми стилистически нейтральными терминологическими словосочетаниями, характеризующими стереотипные действия и процедуры в сценах, разворачивающихся в зале суда. Подслоты наиболее низшего уровня в качестве терминалов заполняются пропозициями, т.е. вариативными составляющими (термины, понятия суждения, конфигурации семантических компонентов преимущественно предикативного характера, например, предикат в форме императива: All rise, The Court is in session! (Встать! Суд идет!) и т.д.

Так, например, понятийный фрейм «Stages of criminal proceedings» достаточно информативен, содержит специальную и узкоспециальную информацию и состоит из следующих слотов: 1. Preliminary Hearing in the Magistrates Court («Предварительное слушание в Магистратским суде»); 2. Disclosure of Evidence («Раскрытие доказательств»); 3. Jury Trial (in the Crown Court) («Судебное разбирательство с участием присяжных (в Суде короны)»); 4. Sentence ^ Appealing against the sentence («Приговор ^ апелляционное обжалование приговора»). Здесь необходимо отметить, что в рамках британского уголовного процесса нельзя встретить выделение стадии приведения судебного приговора в исполнение, что существенно отличает его от судопроизводства Российской Федерации.

Наибольший интерес у педагогов-филологов вызывает конструирование сценарного субфрейма «Jury Trial (in the Crown Court)», в котором можно выделить такие базовые терминальные узлы, как Goals of Jury Trial (цели судебного разбирательства); Subjects of Jury Trial (субъекты судебного разбирательства); Phases of Jury Trial (этапы судебного разбирательства); Speech Acts of Judge (речевые действия, например, в дискурсе судьи); Results of Jury Trial (результаты судебного разбирательства).

Именно фреймовый подход к рассмотрению сценарно-композиционной специфики судебного заседания в соответствии с определенной направленностью дискурса судьи (Speech Acts of Judge) способствует более эффективной систематизации языкового материала, чрезвычайно необходимого для планирования судебных дебатов в стенах неязыкового вуза. Субфрейм «Judge» («Судья») имеет свою особую лингво-когнитивную структуру, раскрывающую суть речевых актов судьи в судебных системах Великобритании и России. Стереотипные коммуникативные сцены в ритуализованном формате суда имплицируются в последовательные речевые акты судьи в соответствии с целями, этапами и регламентом судебного заседания, статусом и функциями судьи, типичными жанровыми формами, лингво-коммуникативными тактиками и формами взаи-

модействия, лингвистической нормативностью. Вышеуказанные характеристики дискурса судьи уже могут выступать в качестве слотов в данном субфрейме. Тогда стадийный характер дискурса судьи может способствовать моделированию самостоятельных терминальных и понятийных субфреймов, характеризующих коммуникативно-прагматические и лексико-тематические фреймовые модели в типичных сценах на основе организационно-регламентирующих условий ведения отдельных этапов судебного заседания. Следовательно, лингво-коммуникатив-ные составляющие терминального субфрейма «Judge» неразрывно связаны с понятийным субфреймом «Phases of Jury Trial». Их лексико-тематическое и семантическое наполнение позволяет проследить некую типичную последовательность речевых актов судьи в основных сюжетах взаимодействия посредством выделения следующих самостоятельных слотов, которые, как правило, объективируются стандартными глагольными словосочетаниями с основой в форме отглагольных существительных или инфинитивных конструкций:

1. Слот «Preliminary hearing» (подготовительное слушание) характеризуется сугубо речевыми действиями судьи в соответствии с нормами, закрепляющими судебные процедуры, которые вбирают в себя базовые нейтральные профессиональные и специальные понятия сугубо ритуально-регламентирующего и уголовно-процессуального порядка: 1) judge's welcome speech; 2) to declare the content of the case for the consideration; 3) the checking of participants in attendance, 4) the checking of the officials' powers; 5) to announce a panel of the court; 6) to read out procedural rights and obligations; 6) to decide on challenges and petitions; 7) to rule on the continuation of the case и т.д. Речь судьи на данном этапе изобилует сугубо шаблонными фразами, глагольными конструкциями и судебными понятиями.

2. Слот «Indictment» (предъявление обвинения) состоит из двух атрибутов: 1) the criminal charge of the accused и 2) to find out the position of the accused/the defense. В рамках данного этапа в речи судей с целью выяснения намерений обвиняемого по данному делу используются стандартные глагольные словосочетания, вопросительные конструкции и нейтральные фразы: to decide to continue the trial; to announce the judicial definition; to proceed to the judicial investigation; to give the floor; to hear the state's case; to set out the state charges; Are you familiar with the materials of the criminal case?; Have you been given a copy of the indictment?; Do you admit your guilt? и т.д.

Библиографический список

3. Слот «Consideration of the case on the merits» (рассмотрение дела по существу), мотивировано в первую очередь требованиями к уголовно-процессуальному регламенту суда. Его лексико-тематический состав наполнен следующими ситуативными понятиями: 1) the announcement of the evidence investigation;

2) the checking of the appearance of witnesses and the explanation of their rights;

3) the interrogation of witnesses/the defendant; 5) the announcement of the Public Prosecutor's conclusion; 6) to give the last word to the defendant to refute the identified evidence in the case и т.д.

4. Слот - переход к судебным прениям (judicial debates), чтобы принять судебное решение о (не)виновности подсудимого (to issue the court decision on the innocence/guilt of the defendant).

В рамках данной статьи мы не рассматриваем терминалы более низкого уровня, языковым выражением которых являются стилистически окрашенная лексика, причинно-следственные конструкции, модальность, сложный синтаксис и т.д. Они обусловлены социально-культурной, профессиональной и субъективной спецификой индивидуального стиля общения судьи в стереотипных жанровых формах взаимодействия (допрос свидетелей, напутственное слово жюри и т.д.).

Таким образом, фрейм-сценарий «Criminal trial» - сложная и многоуровневая модель, базисные концептуально-когнитивные структуры которой (субфреймы, типовые слоты и подслоты) тесно взаимосвязаны друг с другом и отражают конкретные коммуникативно-когнитивные особенности данного фрейма. Его композиционно-сценарная форма вербального описания объектов, субъектов, ситуаций и процедур направлена на установление строгого порядка стандартных уголовно-процессуальных действий каждого участника судебного процесса через речевые действия судьи. Смысловые слоты данного фрейма являются не только начальными условиями осуществления судебного дискурса, но и цепочкой логических иноязычно-речевых преобразований в процессе судоговорения на занятиях по иностранному языку. Фреймовый подход к упорядочиванию юридической терминологии формирует способность к созданию иноязычных лексико-тематических и семантических блоков, к более активному и творческому созданию студентами-юристами неязыковых вузов диалогов на английском языке как в различных типовых сценах, так и на отдельных этапах судебного заседания.

1. Новейший психологический словарь. Составитель Е.С. Рапацевич; под общей редакцией А.П. Астахова. Минск: Современная школа, 2010.

2. Буторин С.В. Фреймовый подход к анализу языкового пространства немецкого романа-воспитания. Известия Самарского научного центра Российской академии наук. Самара: ФГБУН СФИЦ РАН, 2010; Т. 12, № 3 (3): 761 - 765.

3. Мурашова Л.П. Концептуально-когнитивный фрейм. Научный Вестник Южного института менеджмента. 2014; № 4: 40 - 44.

4. Колодочка Т.Н. Фреймовое обучение как педагогическая технология. Автореферат диссертации ... кандидата педагогических наук. Краснодар, 2004.

5. Лингвистический энциклопедический словарь. Главный редактор В.Н. Ярцева. Москва: Советская энциклопедия, 1990.

6. Никонова Ж.В. Фрейм в контексте лингвистической науки. Вестник Вятского государственного гуманитарного университета. 2008; № 4 (2): 86 - 89. References

1. Novejshij psihologicheskij slovar'. Sostavitel' E.S. Rapacevich; pod obschej redakciej A.P. Astahova. Minsk: Sovremennaya shkola, 2010.

2. Butorin S.V. Frejmovyj podhod k analizu yazykovogo prostranstva nemeckogo romana-vospitaniya. Izvestiya Samarskogo nauchnogo centra Rossijskoj akademii nauk. Samara: FGBUN SFIC RAN, 2010; T. 12, № 3 (3): 761 - 765.

3. Murashova L.P. Konceptual'no-kognitivnyj frejm. Nauchnyj Vestnik Yuzhnogo instituta menedzhmenta. 2014; № 4: 40 - 44.

4. Kolodochka T.N. Frejmovoe obuchenie kakpedagogicheskaya tehnologiya. Avtoreferat dissertacii ... kandidata pedagogicheskih nauk. Krasnodar, 2004.

5. Lingvisticheskij 'enciklopedicheskj slovar'. Glavnyj redaktor V.N. Yarceva. Moskva: Sovetskaya 'enciklopediya, 1990.

6. Nikonova Zh.V. Frejm v kontekste lingvisticheskoj nauki. Vestnik Vyatskogo gosudarstvennogo gumanitarnogo universiteta. 2008; № 4 (2): 86 - 89.

Статья поступила в редакцию 25.09.20

УДК 811

Alieva F.A., Cand. of Sciences (Phililogy), Head of Folklore Department, Institute of Language, Literature and Art n.a. G. Tsadasa, Dagestan Federal Research Centre, RAS (Makhachkala, Russia), E-mail: [email protected]

Mukhamedova F.Kh., Doctor of Sciences (Phililogy), chief researcher, Institute of Language, Literature and Art n.a. G. Tsadasa, Dagestan Federal Research Centre, RAS (Makhachkala, Russia), E-mail: [email protected]

ABOUT THE ORIGINALITY OF LABOR POETRY IN THE FOLKLORE OF KUBACHINS. Labor poetry is one of the genre varieties included in the plot and thematic composition of non-ritual lyrics of oral and poetic creativity of the peoples of Dagestan. Labor poetry belongs to the oldest genres of folklore. Labor songs that have been formed in the people for centuries give a vivid idea of the national life, customs, customs and traditions of the family way of life. In this regard, of particular interest is the labor poetry in the folklore of the village Kubachi of Dakhadaevsky district of the Republic of Dagestan, famous all over the world for its unique art - jewelry. The task of this article is to show the ideological and thematic, artistic and aesthetic features of kubachin's labor poetry, to consider their poetic system, imagery, visual and expressive means, to identify the connection of songs with the art of artisans, as well as to consider their national - specific originality. The presented material allows to conclude that in the labor songs of the kubachin people, a variety of poetic techniques and means created a single and multi-faceted image of the worker, developed over a long period and transformed in accordance with the aesthetic needs of a particular historical era. Key words: folklore, village of Kubachi, labor poetry, theme, plot, master- jewelers, poetic means.

Ф.А. Алиева, канд. филол. наук, зав. отделом фольклора Института языка, литературы и искусства имени Г. Цадасы Дагестанского федерального исследовательского центра РАН, г. Махачкала, E-mail: [email protected]

Ф.Х. Мухамедова, д-р филол. наук, гл. науч. сотр. Института языка, литературы и искусства имени Г. Цадасы Дагестанского федерального исследовательского центра РАН, г. Махачкала, E-mail: [email protected]

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.