10. Liu Juliana. Cantonese v Mandarin: When Hong Kong languages get political [Electronic resource] / Juliana Liu // BBC News. 29.06.2017. - URL: http://www.bbc.com/news/world-asia-china-40406429 (accessed: 29.01.2018).
11. Mair Victor. Cantonese: still the main spoken language of Hong Kong [Electronic resource] / Victor Mair // Language Log. 01.07.2017. - URL: http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=33511 (accessed: 29.01.2018).
12. Tupo ming ci - xiao wu Zhongwen kaoshi gonglüe (xia xueqi) / Xianggang : Xingdao, 2003. - 160 P.
13. White Cameron L. Cantonese isn't dead yet, so stop writing its eulogy [Electronic resource] / Cameron L. White // Quartz. 26.06.2017. - URL: https://qz.com/1000378/cantonese-isnt-dead-yet-so-stop-writing-its-eulogy/ (accessed: 29.01.2018).
14. Wong Hei Yu. The Status, Roles and Attitudes of Biliteracy and Trilingualism in Hong Kong [Electronic resource] / Wong Hei Yu // The Warwick ELT. 31.01.2017. - URL: https://thewarwickeltezine.wordpress.com/2017/01/31/129/ (accessed: 29.01.2018)
15. Xianggang lianren quanqiu zui ziyou jingjiti Zhongguo pai 111 er [Electronic resource] // Dongwang. 16.02.2017. -URL: http://hk.on.cc/hk/bkn/cnt/news/20170216/bkn-20170216092112749-0216_00822_001.html (accessed: 29.01.2018).
16. Yueyu baihuawen [Electronic resource] // Baidu baike. 05.11.2015. - URL: https://baike.baidu.com/item/%E7%B2%A4%E8%AF%AD%E7%99%BD%E8%AF%9D%E6%96%87/9492838?fr=aladdin (accessed: 29.01.2018).
17. Zhao Yanlun. Xianggang chanlian quanqiu zui ziyou jingji Xinjiapo paiming di er [Electronic resource] / Zhao Yanlun // Huanqiuwang. 29.09.2017. - URL: http://world.huanqiu.com/exclusive/2017-09/11297239.html (accessed: 29.01.2018).
18. Zhonghua Renmin Gongheguo Xianggang Tebie Xingzhengqu Jibenfa [Electronic resource] // Jibenfa. - URL: http://www.basiclaw.gov.hk/tc/basiclawtext/images/basiclaw_full_text_tc.pdf (accessed: 29.01.2018).
DOI: https://doi.org/10.23670/IRJ.2018.68.018 Ефремова М.А.1, Королева И.А.2 1,2Кандидат филологических наук, доцент, Волгоградский государственный социально-педагогический университет КОММУНИКАТИВНАЯ ГРАММАТИЧЕСКАЯ ИГРА С ПРИВЛЕЧЕНИЕМ ПРЕДМЕТНОЙ НАГЛЯДНОСТИ
НА ЗАНЯТИИ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО
Аннотация
Одним из многих действенных способов, помогающих успешному освоению русского языка как иностранного и повышению качества обучения, являются нестандартные формы уроков. В данной статье описывается опыт использования игровых заданий на занятиях по практической грамматике (тема «Выражение определительных отношений в простом и сложном предложении»). Игровая форма способствует активизации лексико-грамматического материала в устойчивых речевых конструкциях (моделях) в составе монологического высказывания.
Ключевые слова: нестандартные формы урока, языковая коммуникативная игра, активизация лексико-грамматического материала.
Efremova M.A.1, Koroleva I.A.2 1,2PhD in Philology, Associate professor, Volgograd State Pedagogical University COMMUNICATIVE GRAMMAR GAME WITH SUBJECT OSTENSIVENESS IN RUSSIAN AS SECOND
LANGUAGE LESSONS
Abstract
One of the effective ways to promote the successful development of the Russian as a foreign language and improve the quality of study are non-standard lesson forms. This article describes the experience of the use of game tasks in the classes on practical grammar ("Expression of definitive relations in a simple and complex sentence" subject). The game form promotes the activation of lexico-grammatical material in stable speech constructs (models) as part of the monologic utterance.
Keywords: non-standard lesson forms, language communicative game, activation of lexico-grammatical material.
Известно, что применение игр на занятиях русского языка как иностранного - не развлечение. Данный прием имеет вполне конкретную цель, которая состоит в активизации речевой деятельности студентов. Лингводидактика утверждает, что игра создает позитивный психологический настрой, в ходе игры воссоздается потенциальная коммуникативная ситуация бытовой или официально-деловой сферы, а также активизируются на практике полученные знания - весь изученный лексико-грамматический материал. Все это оптимизирует учебный процесс [8, С. 57].
По определению Н.Б. Битехтиной, «игра - это неотъемлемая и необходимая часть культуры, это упражнение во взаимодействии с людьми в разнообразных социальных контекстах и ролях, взаимодействии, осуществляемом с помощью различных инструментов, в том числе - языка» [2, С. 48].
Джилл Хэдфилд (Jill Hadfield) подчеркивает, что при изучении иностранного языка в игре любого типа упор делается не на правильность речи, а на успех коммуникации, и предлагает классификацию игр по разным основаниям. Например, она делит игры на соревновательные и кооперативные (несоревновательные), лингвистические и коммуникативные (нелингвистические) [1, С. 3].
Российский методист М.Ф. Стронин делит игры на подготовительные, которые способствуют формированию языковых навыков, и творческие, которые способствуют развитию речевых навыков. С учетом аспектной подачи
материала при обучении он подразделяет учебно-речевые игры на фонетические, грамматические, орфографические, лексические [7, С. 73].
На занятиях русского языка как иностранного в зависимости от методических задач, которые решаются в процессе игры, различают следующие типы игровых заданий: некоммуникативные задания (используются на этапе овладевания языковым инструментарием); предкоммуникативные задания (используются на этапе перехода от овладевания языковым инструментарием к общению); коммуникативные задания (используются на этапе решения актуальных задач общения). К последнему типу можно отнести игры-конкурсы, ролевые и деловые игры [2, С. 85].
Игровые коммуникативные задания позволяют организовать на уроке интенсивное речевое общение, в ходе которого студенты используют имеющиеся речевые ресурсы в практической деятельности. Темой для таких игр могут быть экскурсия по городу, подготовка резюме для трудоустройства, проведение интервью для газеты или журнала, подготовка рекламных материалов для своего бизнеса, конкурс проектов и т.д. Как справедливо отмечает Н.Б Битехтина, в данном случае игра лишь до тех пор игра, пока на экскурсии присутствуют только одногруппники, а не настоящие туристы, пока резюме в тетради, а не отправлено работодателю, пока бизнес воображаемый, а не реальный.
Помимо наглядности действия в коммуникативной игре может быть широко использована наглядность предметная -вещи, картинки, фотографии, макеты, презентации. Предметная наглядность усложняет подготовку к игре, но одновременно упрощает восприятие, поскольку выполняет функцию семантизации лексического материала. Л.В. Занков, который исследовал различные формы сочетания слова и наглядности в обучении, говорил, что использование наглядности - способ установить контакт с действительностью: «наглядность обучения и воспитания предполагает как широкое использование зрительных ощущений, восприятий, образов, так и постоянную опору на свидетельства органов чувств, благодаря которым достигается непосредственный контакт с действительностью» [5, С. 33].
Практический опыт проведения грамматической коммуникативной игры в группе китайских студентов продвинутого этапа обучения показал, что игра должна быть тщательно подготовленной, чтобы создать условия для употребления определенного вида речевых образцов и быть действительно полезной и эффективной, а также достаточно сложной и воспроизводить ситуацию реальной практической деятельности, чтобы заинтересовать студентов. Тема, сценарий, роли участников должны создавать условия для употребления определенного вида речевых образцов, усвоенных во время изучения грамматической темы. В ходе игры студенты должны продемонстрировать достаточно высокую степень усвоения лексико-грамматического материала, для чего необходима тщательная предварительная подготовка как со стороны преподавателя, так и со стороны студентов-участников игры.
Сама грамматическая коммуникативная игра на продвинутом этапе обучения должна состоять из следующих этапов: преподаватель предварительно разрабатывает сценарий (план) игры и распределяет роли, разъясняет студентам их цели, задачи и возможные способы их решения. Студенты готовятся к игре (дома или в аудитории), подыскивают наглядный материал, пишут и запоминают текст сообщения. Далее следует собственно игра, в ходе которой преподаватель выступает в роли наблюдателя. Также немаловажен этап подведения итогов - обмен мнениями, выявление недостатков и достоинств мероприятия, анализ типичных ошибок, если таковые удалось обнаружить. Это дает возможность студентам самостоятельно и по достоинству оценить свои результаты.
Коммуникативными играми целесообразно завершать работу над темой, использовать их для активизации пассивных знаний учащихся [6, С. 148]. Мы полагаем, что игра также может быть использована и в качестве нестандартной формы итогового контроля.
В ходе изучения грамматической темы «Выражение определительных отношений» на втором курсе бакалавриата иностранные студенты усваивают понятия: имя прилагательное (качественное, относительное, притяжательное), определение, словосочетание. Преподаватель раскрывает особенности выражения определительных отношений в простом и сложном предложениях, объясняет значения и особенности употребления различных типов определительных словосочетаний, таких как прилагательное + существительное, существительное + существительное, местоимение + существительное, существительное + предлог + существительное, существительное + инфинитив, а также значения придаточных определительных предложений с союзными словами который, какой, чей, что и т.д. После выполнения языковых, речевых и коммуникативных упражнений по теме необходимо провести контрольно-измерительные мероприятия, чтобы оценить степень усвоения студентами полученных знаний, степень сформированности соответствующих умений и навыков, выставить баллы. С этой целью с группой китайских студентов была проведена игра «Мой город». Преподаватель предложил студентам «открыть свой бизнес» - магазин, ресторан или туристическую фирму - и представить его клиентам, прорекламировав соответствующие товары или услуги. При этом студенты должны были использовать различные определительные конструкции в простом и сложном предложениях. Текст студенты готовили самостоятельно дома, его объем должен был составлять не менее 20 предложений, приветствовалось разнообразие использованных определительных конструкций. По желанию студенты для наглядности могли приносить различные предметы, делать рекламные проспекты с фотографиями, рисунками или аппликациями, чтобы как можно лучше представить свое заведение, предлагаемые товары или услуги. Под руководством преподавателя студенты даже сделали из подручных материалов макет города, в котором обнаружились следующие магазины: магазин игрушек «Мир, где игрушки оживают», книжный магазин «Мир книги», магазин одежды «Все для вас», автосалон «Эх, прокачу!», магазин спортивных товаров «Быстрее, выше, сильнее» и туристическая фирма «Поехали!». Время проведения основного мероприятия составило 2 академических часа. По сценарию каждый участник рассказывал свой текст, используя макет города и подготовленный рекламный проспект, а другие участники игры и приглашенные гости слушали и задавали вопросы. Примером составленного студентами текста по изученной грамматической теме может стать речь ведущего (руководитель туристической фирмы):
Место, куда вы сейчас полетите, - Китайская Народная Республика. Как всем известно, Пекин - столица Китая, политический, экономический, культурный, образовательный, научный и технический центр страны. Это город, в котором проходили Летние Олимпийские игры 2008 года. Я приглашаю вас в гости, чтобы вы своими глазами увидели прекрасную столицу Китая. Я уже связался с Ваней, который работает экскурсоводом в
туристической фирме «Поехали!» и будет вашим гидом в Пекине. Мы договорились, что он встретит вас в аэропорту и провезет по самым интересным местам Пекина. Не забудьте взять теплую одежду, в Китае сейчас поздняя осень. Температура воздуха уже низкая, дуют холодные ветры. Да, и захватите побольше денег, потому что вас ждут прекрасные магазины, где найдутся товары на любой вкус, а низкие цены вас приятно удивят.
Оригинальные тексты студентов, конечно, содержали грамматические, лексические и стилистические ошибки. При выставлении оценки помимо ошибок учитывались следующие критерии: самостоятельность работы при составлении текста, наличие и адекватность употребления определительных конструкций и их разнообразие, оригинальность предметной наглядности, реакция слушателей-потребителей рекламы. После игры студенты отметили, что им было интересно принимать участие в таком необычном уроке, писать текст для своего выступления и готовить наглядные материалы, а также слушать выступления своих товарищей. Игра показала, что тема «Выражение определительных отношений» действительно усвоена. Коммуникативная грамматическая игра может быть использована в качестве формы итогового контроля на уроке русского языка как иностранного.
Список литературы / References
1. Hadfield J. Advanced Communication Games / J. Hadfield // Harlow Longman, 1996.
2. Битехтина Н.Б. Игровые задания в обучении русскому языку как неродному // Сборник научно -образовательных материалов для учителей русского языка московских школ / Сост. Н.В. Кулибина. - М.: Гос. ИРЯ им. А.С. Пушкина, 2010. - С. 23-60.
3. Битехтина Н.Б. Игровые задания на занятиях по русскому языку как иностранному // Сборник «Живая методика» (для преподавателя русского языка как иностранного). 2-е изд.- М., 2005. - С. 64-97.
4. Железнякова С.Н. Ролевые игры на уроках русского языка как иностранного // Журнал «Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук». - 2017. - №2-5. - URL http://publikacia.net/archive/2017/2/5/5 (дата обращения: 13.12.2017).
5. Занков Л.В. Наглядность и активизация учащихся в обучении. — М. : Учпедгиз, 1960. - 83 с.
6. Королева И.А. Невербальное поведение - психологический фактор при обучении русскому языку иностранных студентов/ Королева И.А., Тюменцева // Известия Волгоградского государственного технического университета. - 2012. -№ 10. - С. 147-153.
7. Стронин М.Ф. Обучающие игры на уроке английского языка. — М.: Просвещение, 1984.
8. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. - М.: Изд-во МГУ, 2008. - 352 с.
9. Филиппова Л.В. Использование активных форм учебной работы на уроках русского языка в начальной школе / Филиппова Л.В., Киселёва Е.А., Царькова Т.В. // Молодой ученый. — 2015. — №11. — С. 1500-1504. — URL https://moluch.ru/archive/91/19279 (дата обращения: 13.12.2017).
10. Шкаликова А.С. Учебно-речевые игры на занятиях по РКИ как средство активизации речевой деятельности студентов на начальном этапе обучения (китайская аудитория) // Вестник РУДН, серия Вопросы образования: языки и специальность, 2011, № 4. - URL http://journals.rudn.ru/education-languages/article/viewFile/2072/1545 (дата обращения: 13.12.2017).
Список литературы на английском языке / References in English
1. Hadfield J. Advanced Communication Games / J. Hadfield // Harlow Longman, 1996.
2. Bitehtina N.B. Igrovye zadaniya v obuchenii russkomu yazyku kak nerodnomu [Game tasks in teaching Russian as a non-native language] // Sbornik nauchno-obrazovatel'nyh materialov dlya uchitelei russkogo yazyka moskovskih shkol / Sost. N.V. Kulibina [Collection of scientific and educational materials for teachers of the Russian language of Moscow schools / Comp. N.V. Kulibina]. - M.: Gos. IRYa im. A.S. Pushkina, 2010. - P. 23-60. [in Russian]
3. Bitehtina N.B. Igrovye zadaniya na zanyatiyah po russkomu yazyku kak inostrannomu [Game assignments in the Russian language as a foreign language] // Sb.: Zhivaya metodika dlya prepodavatelya russkogo yazyka kak inostrannogo [Collection "Live methodology" (for the teacher of Russian as a foreign language)]. 2-nd ed. - M., 2009. - Р.64-97. [in Russian]
4. Zheleznyakova S.N. Rolevye igry na urokah russkogo yazyka kak inostrannogo [Role playing games in Russian as a foreign language] // Zhurnal Aktual'nye problemy gumanitarnyh i estestvennyh nauk [Journal of "Actual problems of the humanities and natural sciences"]. - 2017. - №2-5. - URL http://publikacia.net/archive/2017/2/5/5 (accessed: 13.12.2017). [in Russian]
5. Zankov L.V. Naglyadnost' i aktivizaciya uchashihsya v obuchenii [Visibility and activation of students in learning] - M.: Uchpedgiz, 1960. - 83 р. [in Russian]
6. Koroleva I.A. Neverbalnoe povedenie psihologicheskii faktor pri obuchenii russkomu yazyku inostrannyh [Nonverbal behavior is a psychological factor when teaching Russian to foreign students] / Koroleva I.A., Tyumenceva E.V. // Izvestiya Volgogradskogo gosudarstvennogo tehnicheskogo universiteta [Bulletin of the Volgograd State Technical University]. - 2012.-№ 10. - Р.147-153. [in Russian]
7. Stronin M.F. Obuchayushie igry na uroke angliiskogo yazyka. [Teaching games in the English lesson]. - M.: Prosveshenie, 1984. [in Russian]
8. Ter-Minasova S.G. Yazyk i mezhkul'turnaya kommunikaciya [Language and intercultural communication] - M.: Izd-vo MGU, 2008. - 352 р. [in Russian]
9. Filippova L.V. Ispolzovanie aktivnyh form uchebnoi raboty na urokah russkogo yazyka v nachal'noi shkole [Use of active forms of academic work in Russian language lessons in primary school] // Molodoi uchenyi. - 2015. - №11. - p. 1500-1504. -URL https://moluch.ru/archive/91/19279 (accessed: 13.12.2017). [in Russian]
10. Shkalikova A.S. Uchebno-rechevye igry na zanyatiyah po RKI kak sredstvo aktivizacii rechevoi deyatel'nosti studentov na nachalnom etape obucheniya (kitaiskaya auditoriya) [Educational and speech games in the RCT classes as a means of activating students' speech activity at the initial stage of training (Chinese audience)] // Vestnik RUDN, seriya Voprosy obrazovaniya: yazyki i specialnost [Vestnik of the Peoples' Friendship University, series Education issues: languages and specialty], 2011. - №4. - URL http://journals.rudn.ru/education-languages/article/viewFile/2072/1545 (accessed: 13.12.2017). [in Russian]