Научная статья на тему 'Коми-пермяцкие журналы для детей на рубеже XX-XXI вв'

Коми-пермяцкие журналы для детей на рубеже XX-XXI вв Текст научной статьи по специальности «СМИ (медиа) и массовые коммуникации»

CC BY
525
55
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОМИ-ПЕРМЯЦКИЙ / "СИЛЬКАН" / "СИЗИМОК" / А.Ю.ИСТОМИНА / В.Н.ОНЬКОВ / НАЦИОНАЛЬНАЯ САМОИДЕНТИФИКАЦИЯ / KOMI-PERM / "SILKAN" / "SIZIMOK" / A.U. ISTOMINA / V.N. ONKOV / NATIONAL SELF-IDENTIFICATION

Аннотация научной статьи по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям, автор научной работы — Кайгородова Вера Евгеньевна

Статья посвящена коми-пермяцким детским журналам «Силькан» (1993-2010) и «Сизимок» (издается с 2010) как центрам творчества для детей, значимой составляющей национальной культуры. В связи с общими тенденциями развития российской детской периодики, актуализацией вопросов национальной самоидентификации рассматриваются особенности тематики, круг авторов и оформление изданий. Отмечается высокое качество научно-художественных публикаций, оригинальность творческих переработок коми-пермяцкого фольклора. Эволюция адресации журналов и обусловленного ею дизайна связывается с воздействием на читателей современных СМИ, влиянием Интернета.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

KOMI-PERM KIDS MAGAZINES ON THE TURN OF XX-XXI CENTURES

The article's dedicated to Komi-Perm kids magazines «Silkan» (1993-2010) and «Sizimok» (published from 2010) as kids creativity centres, as a significant theme for scientific research, as an original interpretation of Komi-Perm folk-lore. An evolution of the direction of the magazine and design had been caused by this evolution are tied with the influence of contemporary mass-media and IT.

Текст научной работы на тему «Коми-пермяцкие журналы для детей на рубеже XX-XXI вв»

РАЗДЕЛ 3. ЛИТЕРАТУРА ПЕРМСКОГО КРАЯ

УДК 82(571.661) - 087.5

Вера Евгеньевна Кайгородова

кандидат филологических наук, доцент кафедры новейшей русской литературы

ФГБОУ ВО «Пермский государственный гуманитарно-педагогический

университет», Пермь, Россия 614990, Пермь, Сибирская, 24, (342) 238-63-22, email:vera_kaygorodova@mail.ru

КОМИ-ПЕРМЯЦКИЕ ЖУРНАЛЫ ДЛЯ ДЕТЕЙ НА РУБЕЖЕ XX-XXI ВВ.

Vera E. Kaygorodova

candidate of philological sciences, assistant professor at the department of modern

Russian literature

Federal State Budget Educational Institution of Higher Education «Perm State Humanitarian Pedagogical University» 24, Sibirskaja, 614990, Perm, Russia, e-mail: vera_kaygorodova@mail.ru

KOMI-PERM KIDS MAGAZINES ON THE TURN OF XX-XXI CENTURES

Аннотация: Статья посвящена коми-пермяцким детским журналам «Силькан» (1993-2010) и «Сизимок» (издается с 2010) как центрам творчества для детей, значимой составляющей национальной культуры. В связи с общими тенденциями развития российской детской периодики, актуализацией вопросов национальной самоидентификации рассматриваются особенности тематики, круг авторов и оформление изданий. Отмечается высокое качество научно -художественных публикаций, оригинальность творческих переработок коми-пермяцкого фольклора. Эволюция адресации журналов и обусловленного ею дизайна связывается с воздействием на читателей современных СМИ, влиянием Интернета.

Ключевые слова: коми-пермяцкий, «Силькан», «Сизимок», А.Ю.Истомина, В.Н.Оньков, национальная самоидентификация.

Abstract: The article's dedicated to Komi-Perm kids magazines «Silkan» (1993-2010) and «Sizimok» (published from 2010) as kids creativity centres, as a significant theme for scientific research, as an original interpretation of KomiPerm folk-lore. An evolution of the direction of the magazine and design had been caused by this evolution are tied with the influence of contemporary mass-media and IT.

© Кайгородова В.Е., 2017

Keywords: Komi-Perm, «Silkan», «Sizimok», A.U. Istomina, V.N. Onkov, national self-identification.

История коми-пермяцкой периодики, адресованной детям и юношеству, начинается на рубеже 20-30-х гг. ХХ в. В декабре 1930 г. тиражом 2000 экземпляров выходит первый номер журнала для учащейся молодежи «Том ударник» («Молодой ударник»). Издание прервано с началом Великой Отечественной войны. В 1943-1944 гг. тиражом 1000 экземпляров публикуется несколько номеров журнала «Юн0й патриот». С 1930 по 1934 г. регулярно выходит в свет адресованный читателям младшего возраста «Дзульзян кай» («Певчая птица»), с 1932 г. переименованный в «Бiчiрок» («Огонек»). При скромных технических возможностях первые кудымкарские издания для детей отличает многообразие жанров, актуальность тематики публикаций, продуманная адресация текстов, постоянная связь с юными читателями, выраженная просветительская направленность [10].

Далее в истории коми-пермяцкой периодики для детей следует почти полувековой перерыв. В альманахе писателей Коми округа «Иньва», издающемся с 1961 г. и ставшем выражением идей «оттепели», детские страницы отсутствуют. В восьмидесятые годы появляется детская страничка на коми-пермяцком языке «Югор0к» («Лучик») в окружной газете «Парма», которую ведет поэт А.Ю. Истомина. Она же позднее станет инициатором создания журнала для детей «Силькан» («Колокольчик») и его редактором. «Силькан» изначально позиционирует себя продолжателем традиций предшественников: второй номер за 1994 г. открывает диалог сквозного персонажа журнала Веж0р Дзоли (Маленького Умника) с Мичей, девочкой из тридцатых, рассказывающей о «Дзульзян кай» и его читателях. Здесь же воспроизводятся фотографии обложек и типичные публикации тех лет: посвященный юному ударнику очерк «Петя-ударник» и познавательный рассказ ребенка бабушке о скорости, с которой летает самолет, «Китш0м миян муыс» [3, с. 3].

Прирастающий с годами потенциал коми-пермяцких поэтов и прозаиков, пишущих для детей, собранные образцы национального фольклора, в целом -задачи нравственно-эстетического воспитания требовали выхода, материализации в печатном слове. «Перестроечные» годы с общим для них снятием издательских препон оказались весьма благотворными для консолидации этой важнейшей составляющей литературы любого народа. С сентября 1993 г. в Кудымкаре начинает выходить журнал «Силькан». Поиски авторского коллектива, динамика развития, судьба издания в равной степени индивидуальны, связаны со спецификой национальной культуры, социально-экономическими условиями региона и в то же время определяются общероссийским литературно-издательским процессом, закономерностями развития отечественной периодики на рубеже веков.

С начала девяностых ранее достаточно немногочисленные издания для детей («Веселые картинки», «Мурзилка», «Пионер», «Костер», отраслевые научно-популярные журналы) множатся, специализируются по полу, возрасту,

интересам читателей, стремятся обрести «лица необщее выражение». «По данным Российской книжной палаты, в 1986 г. в РСФР выходило 15 пионерских газет и 36 журналов. В 1998 г. Роскомпечатью России и его региональными управлениями зарегистрировано 200 детских и юношеских газет и 300 журналов» [3]. В их числе, наряду с «Сильканом», детские журналы на языках других финно-угорских народов России: в Сыктывкаре с июля 1986 г. издается «Би кинь» («Искорка») - республиканский литературно-художественный, иллюстрированный журнал для детей; в этом же 1986-м выходит в свет удмуртский «Кизили» («Звездочка»), адресованный дошкольникам и младшим школьникам.

«Силькан» с первых лет издания узнаваем уже внешне. Его облик создается самобытными художниками Полиной Рычковой и Виталием Оньковым. Как правило, они являются авторами обложки и основных иллюстраций к текстам. Рисунки П. Рычковой напоминают оформление «Веселых картинок» Виктором Чижиковым, но в них меньше гротеска, цветовых контрастов, мягче линии, «лиричнее» характеристики сказочных персонажей. Это уютный, традиционный мир ребенка, населенный добрыми животными, среди которых особенно хороши разновозрастные мишки и коты, и совсем не страшными лесными чудами и чудищами.

Иллюстрации Виталия Николаевича Онькова (1946-2008) выражают центральную идею редакции - включение ребенка в процесс национальной самоидентификации, ведущий для общественных настроений девяностых. Художник создает образы героев коми-пермяцкого фольклора, исторических преданий. Таинственный и мощный одновременно мир лесных людей предстает в его рисунках. Искусствовед, анализируя живопись В. Онькова, пишет: «В его творчестве переплелись черты наивного традиционного искусства с профессиональной выучкой и индивидуальной неповторимостью автора» [4, с. 8]; «он определил основную черту современного искусства Пармы - духовную связь с культурно-историческим прошлым своего народа» [2, с. 9]. В. Оньков - автор обложки первого номера с Кудым-Ошем, играющим на свирели лесным обитателям. Специально для «Силькана» художником создаются иллюстрации истории основания Кудымкара (1998, № 5), оформляется номер, посвященный заговорам финно-угорских народов «Тьпу, тьпу, дзодзыв син!» («Сгинь, сгинь, черный глаз!») (1996, № 4). В журнале неоднократно воспроизводятся известные станковые линогравюры В. Онькова: «Кудым-Ош», «Пера-богатырь», «Друзья», «Медвежья горка», разные «Чуды» и другие.

Вопрос о языке, на котором издается журнал, был непростым. Коми-пермяки - билингвы, но к началу девяностых часть их, особенно городские жители, уже недостаточно владеет родным языком; в округе проживают дети, говорящие только на русском. Поиски оптимального сочетания текстов на родном коми-пермяцком и русском, на котором читают все жители Коми края, велись на протяжении всех лет существования «Силькана». Наиболее

рациональным представляется сегодня издание журнала в двух полностью идентичных вариантах: на коми-пермяцком и русском. Так были опубликованы, например, все номера 1995-го и первого полугодия 1996 г. Это способствовало максимальному охвату аудитории, изучению родного языка недостаточно им владеющими, было эффективным приемом популяризации языка коренного народа края. Подготовка изданий на двух языках стала также хорошей школой художественного перевода для редакции и авторов журнала. Позднее, в связи с финансовыми трудностями, на страницах единого номера журнала соседствуют тексты на коми-пермяцком и русском. Это могут быть помещенные рядом оригиналы и переводы стихов, уроки родного языка с комментариями на русском, чередующиеся страницы на разных языках, при этом учитывается возможность понимания основного содержания коми-пермяцкого текста всеми читателями. Найденные редакцией и успешно опробованные формы сосуществования в едином издании текстов на двух языках, без сомнения, заслуживают отдельного внимания лингвистов и методистов.

Содержание и адресация первого десятилетия «Силькана» отличаются разнообразием при одновременной цельности. В центре внимания редакции культура родного народа в ее неповторимости и широком историческом контексте. Постоянной рубрикой все годы существования «Силькана» остается «Посок» («Мостик») - знакомство с коми-пермяцким языком. Показателен круг авторов журнала, в числе которых лингвисты, историки, культурологи. Представляется, что в сегодняшнем возросшем интересе коми-пермяков к родному языку как хранителю культуры отразилась и просветительская деятельность «Силькана»: статьи о древней и недавней истории коми-пермяков, об известных писателях, ученых, написанные профессионалами, уроки родного языка для недостаточно его знающих коми-пермяков и не знающих совсем людей других национальностей - примеры удачных научно-популярных текстов. Детям адресованы пересказы из трудов автора академического словаря коми-пермяцкого языка А.С. Гантман (1996, № 1; 1997, № 1-2), этнографа Э. Тэйлора (1997, № 5-6), эколога М. Уральцевой (1998, № 1-2), историка М. Чагина (2009, № 1), другие публикации. В двухтысячные годы постоянным автором журнала становится историк-краевед Ж.А. Надымова. Статьи, посвященные деятелям культуры прошлого, связаны с сегодняшними впечатлениями жителей округа: рассказ о картинах П.И. Субботина-Пермяка призывает снова посетить его музей в Кудымкаре; повествование об известном садоводе И.Ф. Овчинникове заканчивается вопросом: «А может быть, кусты смородины и черемухи, которые растут у твоего дома, это тоже потомки его, Ивана Федоровича Овчинникова, сада?» [7, с. 17].

Современная культура коми-пермяков - предмет особого внимания редакции. Развернутые, живо написанные публикации посвящены художникам, работу которых можно увидеть воочию. «Парамайлюь мастер ордын...»

(«Парамайловский кудесник») рассказывает о самодеятельном скульпторе Ф.Ф. Утробине (1995, № 1-2), богато иллюстрирована статья о мастере художественного ткачества А.А. Шаньшеровой (1995, № 4), о художнике-оформителе «Коми-пермяцкого букваря» Т.П. Баяндиной рассказывается в № 3 за 1995 г. Регулярно в журнале публикуются беседы с его авторами. При этом всегда учитываются особенности аудитории. В диалогах с журналистом писатели и поэты предстают обязательно и как бывшие когда-то детьми, подобными сегодняшним читателям. Например, в интервью Л. Долдиной (1996, № 1) руководитель окружной писательской организации поэт Ф. Истомин, неоднократно печатавшийся в «Силькане», рассказывает о самых радостных событиях и обидах своего детства. Диалог заканчивается пожеланием маленьким читателям, пробующим писать стихи: «Пусть пишут, пусть пробуют! Только вот порой не все зависит от себя, а как сложится, как получится. Не всякий год урожай! А в общем, это очень тяжелый труд!» [4, с. 3].

Девяностые годы - время активного приобщения читателей, не только юных, к ранее неведомым библейским сюжетам, утраченным христианским традициям. С первого номера в журнале публикуются на-равных предания о Кудым-Оше, Пере, Зарине и пересказы ветхозаветных историй из Книги Бытия, евангельские сюжеты: грехопадение, Каин и Авель, жертвоприношение Авраама, новозаветные притчи; рассказы о жизни Стефана Пермского. Показательно, что пересказ библейских текстов для детей осуществляется только на коми-пермяцком языке: на русском к середине девяностых уже изданы и переизданы многочисленные варианты Библии для детей, дореволюционные и современные. Для детей Коми округа такое издание осуществляется впервые. К сожалению, имя автора пересказа или перевода с русского не указывается. Текстом, объединяющим информацию народной и христианской культур, становится сводный календарь главных народных и православных праздников с кратким рассказом об их содержании и значении, опубликованный в № 1-2 за 1995 г.

Выражением времени стало обращение редакции к творчеству детей. Ранее бывшие лишь читателями, в «перестроечные» годы они становятся полноправными участниками создания многих журналов. В качестве параллели можно назвать издаваемый пермской краевой детской библиотекой имени Л.И. Кузьмина с 1996 г. «Родничок», полностью посвященный детскому творчеству. В кудымкарском «Силькане» с первого номера дети - авторы не только традиционных писем в редакцию: немалая доля содержания -их стихи, проза, рисунки. Рубрика «Боботчука» - конкурс врунов и обманщиков - призвана стимулировать фантазию детей. Большой популярностью пользуется «Сизимкар» - конкурс на знание родного края, фольклора коми-пермяков и родственных финно-угорских народов. Все годы существования «Силькана» неизменным оставался раздел детских работ «Югорок» («Лучик»). Особо нужно отметить многочисленные публикации сказок. Сегодня они прочитываются не только как примеры детской фантазии: в сочинениях юных жителей округа проявилось знание национального

и русского фольклора, отразилась система детского чтения девяностых годов. В них сосуществуют традиционные антропоморфные образы животных и персонажи классических и современных литературных сказок, отечественной и популярной зарубежной фантастики, вечные сюжеты и меняющаяся реальность рубежа веков.

Непосредственность детских стихов и прозы, яркость, эмоциональность восприятия мира в рисунках и поделках вызывают ответную реакцию аудитории. Бывшие читатели «Силькана», сегодня уже взрослые, всегда вспоминают активную работу журналистов по пропаганде издания, поиски новых юных авторов, участников конкурсов, корреспондентов. Многочисленные встречи с читателями были нормой деятельности редакции. Существовали клуб друзей журнала, рассказы о деятельности которого неоднократно публиковались, одноименный творческий конкурс. О непреходящей популярности «Силькана» свидетельствуют сегодняшние библиотекари: «.наиболее читающая группа - это учащиеся 1-5-х классов. Среди них большой популярностью пользуется детский журнал «Силькан», который, к сожалению, в настоящее время перестал издаваться, поэтому ребятам приходится перечитывать старые номера» [9].

Российская детская пресса пережила переходный период, и к концу 90-х сформировалась система и типология изданий для детей, дифференцированная по возрасту, полу, интересам, способу издания [5]. Единственный в округе, «Силькан» был задуман как универсальный журнал для разновозрастной детской аудитории. В небольшом объеме редакции удавалось совместить просветительские и художественные тексты для подростков, информацию о значимых событиях в современной жизни округа, стихи и прозу для младших школьников и дошкольников, информацию прикладного характера. Например, в номере втором за 2004 г. опубликованы: адресованная абитуриентам беседа с директором Кудымкарского филиала Удмуртского университета А.Е. Коньшмным; научно-популярная статья о создателе первого коми-пермяцкого словаря Е.Е. Попове; профессиональные фотографии осенних пейзажей; детские стихи и рисунки; стихи В.В. Климова с переводом на русский язык; удмуртская сказка; игра-загадка для маленьких; чайнворд для подростков.

«Силькан» с достаточно большим тиражом, доходившим до 8 000 экземпляров, объемом до 3,5 печатного листа изначально стал организующим центром детской коми-пермяцкой литературы. С первого номера активнейшее участие в журнале принимает В.В. Климов: на страницах «Силькана» постоянны его стихи и проза. Публикуются тексты А. Федосеева, А. Шадрина, других известных авторов. Издание становится площадкой для опытов молодых: Л. Коньшиной, Л. Гуляевой, В. Козлова, В. Рычкова. Возможность оперативного выхода в свет, популярность журнала стимулировали обращение к детям на родном языке.

Редакция, используя издательские возможности, стремится восполнить дефицит книг на родном языке, выпуская тематические номера: «Мыля ошис дженыт божа» (1995, № 7) - сборник сказок и преданий финно-угорских

народов, выразительно оформленный Полиной Рычковой; «Куим да сизим» (1999, № 3) - веселая математика в стихах для дошкольников; считалки, потешки, дразнилки «Чур-чурима» (1998, № 3). Характер мини-энциклопедии имеет номер, посвященный 60-летию Кудымкара (1998, № 5), включающий статьи о прошлом и настоящем города, его известных уроженцах, адресованную детям карту знаковых мест столицы округа. Эти журналы, судя по отзывам сегодняшних двадцатилетних, долгие годы сохраняются в семейных библиотеках, стали любимым чтением уже нескольких поколений. Знаковым выражением политики редакции стала публикация в седьмом-восьмом номерах за 1997 г. «Страны Абу» Анны Истоминой. Знакомая современному ребенку структура фэнтези (сопряженное с испытаниями странствие героев во имя спасения мира, многочисленность персонажей, наличие карты мира Абу) наполняется персонажами коми-пермяцкой мифологии. Страны Вэрга, Нюрма, Ягма фантастичны и в то же время узнаваемы: это домашний, лесной, речной, небесный миры национального фольклора. Характерный для Анны Истоминой интерес к слову выражается в сквозной лингвистической игре с читателем, загадках, которые необходимо разгадать для перехода к следующему этапу квеста. Автор, подчеркивая масштабность конфликта, универсальность проблем, решаемых маленькими героями, адресует «Страну Абу» равно детям и взрослым.

Своеобразным итогом первого десятилетия работы «Силькана» стал вышедший в 2003 г. «Бичирок» (Искорка) - объемный литературно-художественный сборник на коми-пермяцком и русском языках под редакцией В.Н. Коколевой. Книга воспроизводит структуру «Силькана»: разделы посвящены истории народа, национальному фольклору, творчеству детей и для детей. В сборник включены тексты художественные и документальные, современные и принадлежащие классикам коми-пермяцкой словесности. В «Бичирке» приняли участие многие авторы «Силькана».

На рубеже двухтысячных «Силькан», как и все российские издания для детей, испытывает нарастающее воздействие стилистики глянцевых журналов, массовой культуры в целом. Начинает падать изначально высокий тираж. В стремлении привлечь читателей меняется облик журнала: оригинальное оформление обложки 1990-х г. сменяется фотопортретами детей, чаще -победителей многочисленных конкурсов «мистер» и «мисс». Стремление подчеркнуть национальную специфику журнала выражается иногда в их нарядных национальных костюмах, узнаваемом фоне - пейзажах Кудымкара. В это время у журнала появляется сквозной персонаж, трансформированный Вежор Дзоля - мальчик Силькан в шапочке-колокольчике, напоминающий носовских коротышек из Цветочного города. Вынесенный на уголок обложки, он призван выделить издание, обозначить его территориально-национальную принадлежность, но теряется в соседстве с масштабными фотопортретами, роднящими журнал с широко

распространяющимся в эти годы «гламуром для маленьких». Контрастным внешнему оформлению выглядит в эти годы наполнение журнала,

по-прежнему ориентированное на просвещение, национальную самоидентификацию, нравственное воспитание. В эти годы опубликованы статьи о деятелях культуры прошлого: семье Теплоуховых (2004, № 3), писателе С.И. Караваеве (2008, № 1-2); современниках: пейзажисте В.С. Москалеве (2004, № 3), филологе Н.А. Мальцевой (2004, № 4), историке С.Г. Боталове (2008, № 1), ряд других. Многочисленны иллюстрированные рассказы о народном творчестве, традиционной культуре. Расширяется круг авторов -писателей, поэтов. Новым в содержании является нарастание прагматического элемента: больший объем занимают завершающие журнал разделы советов для ручного труда, кулинарные рецепты. Теряя подростковую аудиторию, привлекаемую ТВ и растущими возможностями использования Интернета, «Силькан» чаще обращается к младшим школьникам.

В 2000-2001 гг. журнал не выходил из-за финансовых и административных трудностей. Перерыв в издании журнала, затем его окончательное закрытие в 2010 г. воспринято как большая потеря для культуры не только коми-пермяков, но и всех родственных финно-угорских народов. Свидетельством тому стало опубликованное на сайте информационного центра «Финноугория» письмо главного редактора удмуртского журнала «Кизили» «Не умирай, Силькан»!: «Ты, Силькан, единственный журнал в мире, выходящий на коми-пермяцком языке. Подчеркиваю - единственный! Неужели тебе закроют дорогу, по которой ты идешь в коми-пермяцкие деревни, села и находишь маленькие тропинки к ребячьим сердцам?» [1].

Закономерно появление в 2010-м «Сизимка», адресованного дошкольникам и младшим школьникам. Нужно отметить удачный выбор названия: имя журнала знакомо с детских лет всем жителям Коми края. В 1965 г. молодой писатель, ныне классик национальной литературы Василий Васильевич Климов опубликовал книгу собранных и обработанных им коми-пермяцких сказок, ставшую сразу любимым детским чтением. Сизимок (Семилеток), герой одной из них, давший название книге в целом - ловкий, неунывающий ребенок, всегда находящий выход из трудного положения. Его образ задает общий тон первого номера. На обложке - центральный персонаж журнала: веселый беззубый мальчишка в национальном костюме, приветствующий юных читателей. Национальный костюм Сизимка и рама -коми-пермяцкий традиционный узор, каждый раз новый, придают особый колорит изданию. В первом номере детям предлагаются рассказ о новых мультфильмах, путешествии их сверстника с родителями в Грецию, советы по уходу за «двухколесным другом» велосипедом, иллюстрированная сказка, загадки. Как и прежде, творчеству детей уделяется большое внимание. При уменьшении общего объема журнала до двух печатных листов, укрупнении шрифта детские рисунки, стихи, заметки стали занимать в нем значительную часть. Стоит отметить мастерство компоновки материала: редакции удается избежать однообразия объединением результатов детского творчества в тематические рубрики («Кладоискатели», «Рассказ о юном поэте», «Эхо войны», «Мой дедушка», «Про кота»). Просветительская направленность «Силькана» продолжается рассказами о профессии театрального художника Любови Мелехиной (2000, № 1), об основоположниках коми-пермяцкой

литературы С.И. Караваеве (3013, № 4), А.Н. Зубове (2014, № 3), деревянной скульптуре (2013, № 3). Сизимок-следопыт рассказывает о происхождении названий районных центров Коми-Пермяцкого округа и таинственного Адова озера. Традиционные рубрики «Силькана» в «Сизимке» адаптируются к младшему возрасту. Информация о родном языке сосредоточена в постоянном разделе «Анбур», посвященном коми-пермяцкой азбуке. Ведущий, поэт Василий Козлов, иллюстрирует очередную букву стихами, загадками на соответствующие слова, лингвистическими играми для маленьких. Меняется стилистика рисунков Полины Рычковой: они становятся укрупненными, менее детализированными.

Весьма удачно героем актуальной для современных детских журналов рубрики, посвященной безопасности, становится домовой Суседко, ранее эпизодически появлявшийся в «Силькане». Постоянная ведущая раздела о сельской жизни и деталях традиционного быта - десятилетняя Арина из деревни Егорово, рассказывающая о сохранившихся в доме старинных предметах ежедневного обихода. Несмотря на редкие выходы в свет, журнал стремится отразить культурные события округа, адресованные детям: итоги конкурсов, премьеры детских спектаклей кудымкарского театра и самодеятельных коллективов.

Языковые реалии последних лет сказываются в новой, прежде всего иностранной, лексике, активно употребляющейся в качестве терминов-обозначений. Сказка в картинках названа «комиксом», рассказ о традиционной, собиравшейся П. Субботиным-Пермяком набойке назван «Как на одежде появляется принт», танец - «детскотекой». Выделение графически на обложке в названии последних букв ОК (СизимОК) придает слову дополнительные, понятные современному ребенку позитивно-победительные смыслы.

Как и в других отечественных журналах для маленьких, нарастает то, что можно назвать «практикоориентированностью»: номер не предполагается сохранять. Он должен быть разрезан, склеен, раскрашен, послужить выкройкой, стать рецептом приготовления салата и др. Это определяет стилистическую разнородность издания. В нем соседствуют фоторепортажи, детские рисунки, материал для поделок. Как и в других российских детских журналах, меньше стало индивидуальных работ художников-иллюстраторов. Падение тиража как следствие увлеченности детей Интернетом, повышение подписной цены, сложности с распространением издания - проблемы, общие для российской детской прессы, в том числе и финно-угорской [6].

Коми-пермяцкая периодика, адресованная детям, прошла долгий, интересный путь. Сегодняшнее ее состояние свидетельствует о большом творческом потенциале, осознании авторами и организаторами изданий важности художественных и воспитательных задач, сложности возникающих социально-культурных и экономических проблем. Их решению, несомненно, будут способствовать приобретенный издательский опыт, память сегодняшних родителей маленьких жителей округа о любимом журнале их детства, общее стремление сохранить и развивать в традиционных и новых формах важную составляющую коми-пермяцкой культуры.

Список литературы

1. Бадретдинов Ульфат. Не умирай, Силькан! //URL:http://www.finnougoria.ru/news/publications/20739/index.php?month=10&ye ar=2015 (дата обращения: 10.05.2016).

2. Жукова А.А. Художники Пармы // Художники Пармы. Альбом-каталог произведений живописи, графики, скульптуры. - Пермь: Звезда, 2004. - С. 5 -14.

3. ЗульЗанКа] // Силькан. - 1994. - № 2. - С. 2-3.

4. Истомин Ф. «Когда же, когда перейдем в тот класс, где главным учителем будет любовь?». Интервью с поэтом Ф. Истоминым. Записала Л. Долдина // Силькан. - 1996. - № 2-3. - С. 3.

5. Кайгородова В.Е. Современные российские журналы для детей: тенденции и проблемы // В измерении детства: Сборник статей по материалам международного научного семинара «Русская детская литература: национальное и региональное. 27-29 февраля 2008 года / отв. ред. М.П. Абашева; Перм. гос. пед. ун-т. - Пермь, 2008. - С. 153-163.

6. Коюшев Дмитрий. Детская пресса в Республике Коми //URL:http://www.detlitlab.ru/?cat=7&text=93 (дата обращения: 14.05.2016).

7. Кто посадил в Кудымкаре сады? // Силькан. - 1996. - № 5. - С. 17.

8. Петрова О.А. Детская журналистика // URL:http://www.umk.utmn.ru/?d_id=1661&dh_id=2582&section=discipline&specia lize_id=12&spy_id=454 (дата обращения: 12.05.2016).

9. Станкевич Л.Н. Особенности чтения национальной литературы в Кочевском районе // URL:http://kpolibrary.ucoz.ru/load/osobennosti_chtenija_nacionalnoj_literatury_v_k ochevskom_rajone/1-1-0-12 (дата обращения: 06.05.2016).

10. Щербаков А.В. Коми-пермяцкие детские журналы 1930-х годов «Дзульзан кай» и «Бiчiрок» // Гора ши (Звонкое эхо): методический научно-популярный альманах / ред. кол. О.А. Попова (отв. ред.), А.М. Белавин, А.С. Лобанова; Перм. гос. пед. ун-т. - Пермь, 2010. - С. 149-156.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.