УДК 8138:42 К. И. Шпетный
кандидат филологических наук, доцент;
доцент кафедры стилистики английского языка факультета английского языка Московского государственного лингвистического университета; e-mail: kon5804@yandex.ru
КОГНИТИВНО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ДИСКУРСА АМЕРИКАНСКОГО ЖУРНАЛА THE NEW YORKER
В статье рассматриваются когнитивно-стилистические характеристики дискурса авторитетного американского художественного и общественно-политического альманаха The New Yorker, для которого характерен широкий жанровый спектр с разнообразными типами дискурсов. Концептосферу журнала отличает большое разнообразие материалов по актуальным проблемам художественной мысли в США и за рубежом. Описываются структурно-композиционные особенности многочисленных рубрик еженедельного издания, образное и изобразительное исполнение основных типов дискурсов.
Ключевые слова: альманах; когнитивная стилистика; дискурс; концептосфера; художественная проза; поэзия; эссе; интервью; рисунок; стилистические средства.
C. I. Shpetny
Ph.D., Associate professor of the Chair of English StyListics, Moscow State Linguistic University; e-mail:kon5804@yandex.ru
COGNITIVE AND STYLISTIC FEATURES OF THE DISCOURSE OF THE AMERICAN MAGAZINE THE NEW YORKER
Cognitive and stylistic features of the discourse of the reputable American literary and socio-political almanac The New Yorker are submitted for analysis. The journal is renowned for a wide-scope set of genres and various discourses. Its conceptosphere is marked off by significant articles dealing with essential issues of artistic ideas and opinions in the USA and abroad. The architectonics and the structural-compositional content of versatile headers and columns of the weekly edition along with esthetic and imagery performance of the major discourses are substantially reviewed.
Key words: almanac; cognitive stylistics; discourse; conceptosphere; fiction; poem; essay; interview; drawing; stylistic devices.
Quis est enim, qui totum diem iaculans non liquando conliniet?
Marcus Tullius Cicero
Найдётся ли кто-то, кто, бросая целый день дротик, не попадет однажды в цель?
Из трактата «О дивинации» (De Divinatione) (44 г. до Р.Х.).
Введение
Предметом рассмотрения в настоящей статье являются основные когнитивные и лингвостилистические особенности дискурса американского литературного и общественно-политического еженедельного альманаха The New Yorker [Teun A. van Dijk URL; Teun A. van Dijk 1997; Ван Дейк 1998; Кубрякова 2004]. Журнал, изначально ориентированный на культурные запросы жителей Нью-Йорка, со временем стал широко известен и среди читателей за его пределами.
Дискурс альманаха The New Yorker отличается весьма широким жанровым спектром: статьи и комментарии, эссе и сатирические произведения, художественная проза и поэзия, сообщения о текущих событиях и аналитические обзоры, рисунки и карикатуры, реклама и анонсы и другие типы текстов.
Концептосфера
Анализируя архитектонику дискурса журнала The New Yorker, мы можем выделить следующие ключевые концептосферы: News, Culture, Books, Business & Tech, Humor, Cartoons, Magazine, Video, Podcasts, Archive, Goings On [Лихачев 1993; Сурина 2010].
Концептосферы актуализируются посредством различных типов и видов дискурсов. Назовем некоторые самые важные из них:
• The ^ver (обложка);
• Table of Contents (оглавление);
• Front Sections (передовые статьи и редакционные материалы);
• The Mail (письма в редакцию);
• Goings on about Town (события культурной жизни города);
• Critic's Notebook (заметки критика);
• The Talk of the Town (жизнь города), сопровождаемый образом денди Юстаса Тилли, с подрубриками Notes and Comments (политический комментарий и мнение редакции);
• The Hospitality Department (гостиничный бизнес);
• End Sections (сатира и критика, пожелания редакции, конкурс карикатур и др.).
Альманах The New Yorker часто и в большом количестве размещает на своих страницах искусно выполненные фотографии, рисунки, карикатуры, объявления, а также материалы, содержание которых не всегда могут выдержать страницы авторитетного журнала (отдел Profanity).
Самыми значимыми рубриками журнала являются The Cover, Table of Contents и Talk of the Town, где размещаются концептуально насыщенные материалы альманаха: преимущественно публицистические и художественные дискурсы.
THE COVER (обложка)
Обложка каждого выпуска The New Yorker представляет собой одновременно и вербальный, и изобразительный дискурс (картина, рисунок).
В выпуске от 28 января 2019 г. на обложке изображен действующий 45-й Президент США Дональд Трамп, который расположился в кресле за своим рабочим столом в Овальном кабинете Белого Дома на фоне государственного флага США, он укладывает заготовленные на полу кабинета строительные кирпичи в сооружаемую на рабочем столе высокую стену с проволокой - недвусмысленная аллюзия на попытки Д. Трампа добиться от Конгресса США финансирования на строительство стены между его страной и Мексикой. Подпись под рисунком Джона Кунио (John Cuneo) Wcdled In, являясь концептуальной метафорой, проецирует одно из актуальных событий сегодняшней политической жизни США.
Символом и брендом альманаха The New Yorker является рисунок денди XIX в. по имени Юстас Тилли (Eustace Tilly), который рассматривает через монокль пролетающую бабочку. Он появляется на обложке журнала ежегодно на второй неделе февраля в годовщину основания издания.
Помимо этого в журнале спорадически помещаются вариации изображения Юстаса Тилли, где вместо джентльмена в шляпе и бабочке могут изображаться другие известные читателям лица, выполненные в похожем стиле и сопровождаемые цветовыми и / или графическими и часто ироническими вариациями.
TABLE OF CONTENTS (оглавление)
Оглавление обычно следует за рядом рекламных дискурсов, каждый из которых занимает обычно полную страницу журнала. Здесь читатель снова встречает изображение Юстаса Тилли над логотипом издания.
Тег header, являясь признаком верхнего колонтитула, представляет собой «шапку» раздела с широким семантическим содержанием, и любой материал в журнале помещается непосредственно под ним. Здесь располагаются заголовки соответствующих дискурсов, которые позволяют размещать здесь дискурсы практически на любые темы.
Среди наиболее часто встречающихся тегов можно выделить следующие: Reflections (мнения и комментарии); Shouts and Murmurs (крики и вздохи); Onward and Upward with the Arts (вперед с искусством); Letters from [location] (письма читателей).
Ниже в качестве примера следует отрывок из вербально-изобразительного и в буквальном смысле динамичного дискурса из рубрики «Reporting» в номере от 10 декабря 2018 г. (электронная версия).
К дискурсу Why We Sleep, And Why We Often Can't с базовым концептом «бессонница» прилагается цветной рисунок, созданный автором Джун Сен (Jun Cen). На нем изображена лежащая на диване в ночи девушка, она не может никак заснуть, рядом с ее подушкой лежит мигающий смартфон, в окне видны мелькающие огоньки движущихся автомобилей большого города, оконная занавеска ритмично колышется от легкого дуновения ветра. Приводим зачин данного публицистического дискурса. Его общий размер составляет 2 800 слов, в нем 28 абзацев, 198 строк.
Дискурс Why We Sleep? And Why We Often Can't является примером публицистического эссе, в котором автор представляет свое собственное и общественное мнение на актуальную тему -этология состояния современника в связи с нарастающими вызовами в жизни США в XXI в. С прагматической точки зрения
размер и структурно-композиционную структуру дискурса можно считать вполне доступными для восприятия обремененного заботами читателя.
THE
new yorker
THE MAGAZINE DECEMBER 10, 2018
Reflections
WHY WE SLEEP, AND WHY WE OFTEN CAN'T
Does our contemporary obsession with sleep obscure what makes it special in the first place?
By Zoë Heller
"Men who sleep badly," Bertrand Russell wrote, "are always proud of the fact."
Illustration by Jun Cen
Contemporary sleep evangelizers worry a good deal about our social attitudes toward sleep. They worry about many things, of course -incandescent light, L.E.D. light, nicotine, caffeine, central heating, alcohol, the addictive folderol of personal technology - but social attitudes seem to exercise them the most. Deep down, they say, we simply do not respect the human need for repose. We remain convinced, in contradiction of all the available evidence, that stinting on sleep makes us heroic and industrious, rather than stupid and fat.
Дискурс отличается насыщенностью концептами, среди которых назовем непосредственно соотносимые с когницией sleep:
sleep (badly), stinting on sleep, restore sleep, obsession, insomnia, insomniac, REM sleep, worry, (incandescent) light, L.E.D., nicotine, caffeine, central heating, alcohol, addictive folderol of personal technology, need for repose, burnout, success, ambition, delusion, rest, stay up, chronic exhaustion, wake up, madness, masochism, night, tea, coffee, sleep-hygiene, business, medicine, mental-health aid, dream, Facebook, psychosis, delirium tremens.
В дискурсе приводятся многочисленные ссылки на авторов, являющихся специалистами в сфере сон / бессонница жизни человека или касающихся этой темы, и которые нередко сопровождаются цитацией из дискурсов: Arianna Huffington «The Sleep Revolution», Mrs. Pardiggle «Bleak House», Marina Benjamin «Insomnia», Bertrand Russell «A History of Western Philosophy», Vladimir Nabokov «Lolita», Alice Robb «Why We Dream», психолог Deirdre Barrett в работе из журнала Dreaming, невролог Matthew Walker «Why we Sleep», английские писатели Oscar Wilde с его известным высказыванием о сновидениях - «I had a very interesting dream last night», Francis Bacon, William Shakespeare и Samuel Taylor Coleridge «Kubla Khan, or A Vision in a Dream», австрийский психолог Sigismund Schlomo Freud. В статье приводятся ссылки на артефакты из области искусств с упоминанием песенного дискурса Paul McCartney «Let It Be» и кинодискурса по роману Mary Shelley «Frankenstein».
В контексте исследуемой когниции упоминаются исторические события и факты прошлого и настоящего - взятие Бастилии во Франции 14 июля 1789 г., ежегодная конференция организации «The International Association for the Study of Dreams», которая проходила в средневековом аббатстве в Нидерландах, ежегодный костюмированный фестиваль пейнтбола «Dream Ball» в Англии c реминисценциями в стиле dream telepathy, театральное действо мексиканского племени рараму-ри (Raramuri). Автор не обошел своим вниманием и древнегреческого философа и ритора Аристотеля, образно назвавшего состояние сна a privation of waking.
Язык дискурса отличают логичность, стройность композиционной оформленности и изящность использованных экспрессивных средств и приемов, характерных для публицистического стиля речи.
В конце дискурса Why We Sleep? And Why We Often Can't, как это принято в журнале, приводятся названия и данные других материалов (статей или книг) со схожим концептуальным содержанием тега.
Следует особо отметить характерные для дискурса альманаха The New Yorker типы используемых шрифтов, изысканные цветовые решения и искусное оформление и дизайн альманаха, выполняемые обыкновенно в классическом стиле.
FICTION (проза)
Первый из тегов выпуска обычно завершается рубрикой Fiction. В период своего становления The New Yorker помещал на своих
страницах до трех художественных дискурсов в одном номере, и они равномерно размещались на печатном пространстве журнала. Однако со временем информационный дискурс постепенно стал вытеснять дискурс художественный, вследствие чего последний оказался сдвинутым ближе к завершающей части номера. The New Yorker не публикует так называемый longread.
Когнитивным содержанием современной американской художественной литературы, как массовой так и элитарной, являются одиночество и неумение и / или нежелание идти в фарватере текущей жизни, противостояние личности и общества, острые злободневные проблемы расизма, постоянной иммиграции, терзания потерянного поколения, провинциальной быт патриархальной Америки и вызовы времени. Именно такие дискурсы традиционно размещаются в альманахе The New Yorker.
В одном из своих публичных выступлений известный американский писатель, лауреат Пулитцеровской (1975) и Нобелевской (1976) премий Сол Беллоу (Saul Bellow, 1915-2005) так высказался о роли и месте людей умственного труда в стране: «Быть интеллектуалом в Соединенных Штатах - значит, быть замурованным в приватности, где вы мыслите, но мыслите под гнетом унизительного ощущения того, как ничтожно мало может мысль изменить в жизни» [цит. по: Пронин, Толкачев 2000].
Современные американские писатели пишут в самых разных жанрах, нередко публикуя свои произведения в альманахе The New Yorker: короткие и короткие-короткие рассказы, романы, детские произведения, детективы, «хорроры» и другие типы дискурсов. Востребованы произведения фантастов, которые рассказывают истории о прошлом и будущем, а также описывают выдуманные ими миры [интернет-ресурсы].
Основным типом художественного дискурса, который регулярно помещается на страницах The New Yorker, является короткий рассказ или его разновидность - поджанр короткого-короткого рассказа [Sudden Fiction 1986; Шпетный 2017].
Среди постоянных литературных авторов журнала упомянем Джона Апдайка (John Hoyer Updike) (1932-2009)1, продолжавшего
1 В 1954 г. Дж. Апдайк окончил с отличием Гарвардский университет, где изучал английскую литературу, а также одногодичные курсы живописи в Художественной школе Рёскина (англ.)русск. Оксфордского университета в Англии. В Гарварде Дж. Апдайк некоторое время был редактором
традиции критического реализма и сотрудничавшего с The New Yorker в течение почти полувека. Автор имеет репутацию одного из лучших стилистов, пишущих на английском языке, и обладателя богатого лексикона. Именно здесь были помещены его ранние короткие рассказы, стихотворения, эссе и критические статьи. Так, в январском номере за 1956 г. был впервые опубликован короткий рассказ Дж. Апдайка «Snowing in Greenwich Village».
Приведем отрывок из зачина данного художественного дискурса. Общий размер текста составляет 3 300 слов, в нем 86 абзацев и 240 строк.
Snowing in Greenwich Village
From 1956: "The snow, invisible except around street lights, exerted a fluttering, romantic pressure on their faces. 'Coming down hard now,' Richard said."
January 21, 1956 Issue The New Yorker
By John Updike
Illustration by Jorge Colombo
The Maples had moved just the day before to West Thirteenth Street, and that evening they had Rebecca Cune over, because now they were so close. A tall, always slightly smiling girl with an absent manner, she allowed Richard Maple to slip off her coat and scarf even as she stood softly greeting Joan. Richard, moving with extra precision and grace because of the smoothness with which the business had been managed - though he and Joan had been married nearly two years, he was still so young-looking that people did not instinctively lay upon him hostly duties, and their reluctance worked in him a corresponding hesitancy, so that often it was his wife who poured the drinks while he sprawled on the sofa in the attitude of a favored and wholly delightful guest - entered the dark bedroom, entrusted the bed with Rebecca's clothes, and returned to the living room. How weightless her coat had seemed!
сатирического журнала «Гарвардский пасквилянт». Вернувшись из Англии, он два года проработал в журнале The New Yorker, где и начал публиковать свои первые рассказы. Дж. Апдайк является автором 28 романов и 45 других книг - сборников рассказов, стихотворений и эссе, дважды обладателем престижной награды американской журналистики - Пулитцеровской премии (за романы «Rabbit, Run» (1960) и «Rabbit Redux» (1971).
Действие в коротком рассказе «Snowing in Greenwich Village», как и обычно в произведениях Дж. Апдайка, происходит в провинциальной протестантской семье представителей среднего класса. Концеп-тосфера в дискурсе «Snowing in Greenwich Village» довольно ограниченная, отражающая повседневный быт средней американской семьи по имени Маплз (the Maples): street lights, West Thirteen Street, romantic pressure, evening, girl, marry, wife, coat and scarf, business, duty, hesitancy, drink, sofa, bed, bedroom, clothes, coat, living room, lamp, tenants, job.
Структурно-композиционное построение дискурса отличается своеобразием: чередование длинных периодов (абзацев с двумя-тремя сверхфразовыми единствами) и кратких диалогических вставок размером преимущественно в одну или две строки текста, иначе говоря, налицо динамический дискурс. Такой нарратив позволяет придать повествованию особую энергетику и имплицитную напряженность. Для иллюстрации сказанного приведем пример из серединной части дискурса:
"Oh, and it's snowing!" Joan cried. She was pathetic about snow; she loved it so much, and in these last years had seen so little. "On our first night here! Our first real night." Forgetting herself, she put her arms around Richard, and Rebecca, where another guest might have turned away or smiled too widely, too encouragingly, retained without modification her sweet, absent look and studied, through the couple, the scene outdoors. The snow was not taking, on the wet street; only the hoods and tops of parked automobiles showed an accumulation.
"I think I'd best go," Rebecca said.
"Please don't," Joan said with an urgency Richard had not expected; clearly she was very tired. Probably the new home, the change in the weather, the good sherry, the currents of affection between herself and her husband that her sudden hug had renewed, and Rebecca's presence had become in her mind the inextricable elements of one enchanting moment.
"Yes, I think I'll go, because you're so snuffy and peaked."
"Can't you just stay for one more cigarette? Dick, pass the sherry around."
"A teeny bit," Rebecca said, holding out her glass. "I guess I told you, Joan, about the boy I went out with who pretended to be a headwaiter."
Дискурс отличает использование преимущественно нейтральной общелитературной и общей литературно-разговорной лексики при заметном отсутствии средств лексико-семантической образности, таких как метафора, эпитет и иных. В тексте можно найти один
случай использования стилистического приема сравнения: It's hot as hell in here.
В альманахе The New Yorker печатались и продолжают регулярно помещаться художественные дискурсы романиста Трумена Капоте (Truman Capote), лауреатов Пулитцеровской премии Сеймора Херша (Seymour Hersh) и Анны Секстон (Anne Sexton), иллюстратора Арта Шпигельмана (Art Spiegelman) и карикатуриста Юлия Фейфе-ра (Jules Feiffer), писателя Владимира Набокова (Vladimir Nabokov), поэта Огдена Нэша (Ogden Nash), автора коротких рассказов Джона О'Хары (John O'Hara), Дэвида Сэлинджера (David Salinger), С. Д. До-влатова и многих других авторов.
Помимо писателей и поэтов среди авторов альманаха можно встретить имена карикатуристов, актеров театра и кино, драматургов и литературных критиков, журналистов, политиков, ученых, историков и представителей иных профессий и сфер деятельности современного человека.
Второй крупный концептуальный блок в номере альманаха отводится дискурсам литературной критики и мнениям экспертов в тегах: Reviews of Books (Рецензии на книги), Dance (Хореография), Music (Музыка), Theatre (Театр), Cinema (Кино), Television (Телевидение).
Приводим в качестве примера рубрики Reviews of Books отрывок из дискурса интервью с известным японским автором романов и коротких рассказов и переводчиком Харуки Мураками (яп. Ш. р. 1949 г. -), произведения которого переведены на более чем 50 языков мира. Общий размер дискурса - 6580 слов, в нем 126 абзацев и 18 строк. Интересно отметить, что размер данного дискурса интервью точно соответствует среднему размеру америкажкого короткого рассказа [Шпетный 1980].
The New Yorker Interview The Underground Worlds of Haruki Murakami
The writer on his style, his process, and the strange, dark places he encounters on the page.
By Deborah Treisman
February 10, 2019
"What is he like? Is he a kind man?" I was asked by an anxious administrator who had been assigned to guide me through Tokyo's Aoyama neighborhood
to Haruki Murakami's office, which was in a discreet, unmarked building on a side street.
This interview has been adapted, with Haruki Murakami, from staged conversations we had at the New Yorker Festival in 2008 and 2018.
HARUKI MURAKAMI: The last time we did an interview was ten years ago, and many important things have happened in those ten years. For instance, I got ten years older. That's a very important thing - at least to me. I'm getting older day by day, and as I get older I think of myself in a different way from in my younger days. These days, I'm trying to be a gentleman. As you may know, it's not easy to be a gentleman and a novelist. It's like a politician trying to be Obama and Trump. But I have a definition of a gentleman novelist: first, he doesn't talk about the income tax he has paid; second, he doesn't write about his ex-girlfriends or ex-wives; and, third, he doesn't think about the Nobel Prize for Literature. So, Deborah, please don't ask me about those three things. I would be in trouble.
DEBORAH TREISMAN: You just depleted my store of questions! Actually, I wanted to start with your most recent book, your new novel, "Killing Commendatore." The book is about a man whose wife leaves him. He ends up living in the home of an old artist, a painter. Once he gets to that house, many strange things start to happen, and some of them seem to emerge from a hole in the ground - a kind of empty well. I'm wondering how you came up with this premise for the novel.
It's a big book, you know, and it took a year and half or so for me to write, but it started with just one or two paragraphs. I wrote those paragraphs down and put them in the drawer of my desk and forgot about them. Then, maybe three months or six months later, I got the idea that I could turn those one or two paragraphs into a novel, and I started to write. I had no plans, I had no schedule, I had no story line: I just started from that paragraph or two and kept on writing. The story led me to the end. If you have a plan - if you know the end when you start - it's no fun to write that novel. You know, a painter may draw sketches before he starts painting, but I don't. There is a white canvas, I have this paintbrush, and I just paint the picture.
Данный дискурс, обозначенный редакцией The New Yorker как принадлежащий жанру интервью, не вполне является таковым. Здесь можно скорее говорить о гибридном произведении, которое несет в себе сущностные признаки художественного дискурса, с одной стороны, и речевого диалога в стиле непринужденного общения разговорного жанра, и особенности непосредственно дискурса интервью - с другой. Об этом свидетельствуют когнитивное, структурно-
композиционное построение текста его лексико-семантическое и стилистическое наполнение [Galperin 1981]:
• объемность и структурность сверхфразовых единств и абзацев, пространность и детализированность изложения, более свойственные художественной прозе;
• разнообразие использованной лексики, свойственной как художественному тексту - You just depleted my store ofquestions, protagonist, socialization, emotionally or existentially, так и публицистическому стилю речи с элементами живой разговорной речи - What is he like? That's a very important thing, I'm trying, he doesn't talk about... I'm wondering, it's no fun to write that novel, he was a bad guy;
• наличие разнообразных стилистических средств и приемов: эпитета - anxious (administrator), discreet (building); сравнения - a kind of empty well, For me, a novel is like a party, A kind of epiphany -that's what it was, Here. You play just like Charlie Parker!, like "a talking monkey"; повтора и параллелизма - I had no plans, I had no schedule, I had no story line; music is a kind of food to me; I'm a writer, and I'm writing, but at the same time I feel as though I were reading some exciting, interesting book. So I enjoy the writing, I sometimes write very unhealthy things. Weird things. Twisted things, развернутой концептуальной метафоры - a painter may draw sketches before he starts painting, but I don't. There is a white canvas, I have this paintbrush, and Ijust paint the picture; ссылок и аллюзий и цитации, в том числе на музыкальный дискурс и собственные произведения - the Commendatore from the Mozart opera "Don Giovanni", the owner of a jazz club, I started a jazz club and made music my occupation, I have so many jazz records in my house. But I have learned so many things from music about writing. I think there are three important elements: rhythm, harmony, and free improvisation. I learned these things from music, not from literature. And when I started to write, I tried to write as though I were playing music.
Весьма примечательным является размещение в космополитическом альманахе The New Yorker размышлений Харуки Мураками о роли и месте английского языка в его творчестве:
Yes. I don't know why, but when I read my books in English I feel, Oh,
that is me. The rhythms, the prose style, are the same - almost the same.
Interviewer: You are a translator yourself. You've translated F. Scott
Fitzgerald, Truman Capote, Raymond Carver, and others into Japanese;
now you're translating John Cheever. What draws you to the writers that you translate?
It's easy. I translate what I like to read. I have translated all the novels of Raymond Chandler. I like his style so much. I have read "The Long Goodbye" five or six times.
Являясь «гражданином мира», японский писатель и переводчик-билингв когнитивно осознает себя как писателя японского менталитета: I think I'm a Japanese writer. The style of my books doesn't belong to anywhere, I guess.
POETRY (поэзия)
Третье место в оглавлении рубрики отдано разделу Poetry (поэзия), где обычно размещаются два-три условно поэтических дискурса.
Следует отметить, что в целом американская культура второй половины XX - начала XXI вв. предлагает примеры синтетических явлений, в которых разные виды искусства тесно взаимодействуют между собой. Такое явление можно наблюдать в Нью-Йоркской школе, где на равных основаниях продолжают сосуществовать представители разных видов искусств - поэты, композиторы, художники, хореографы. Читателям альманаха The New Yorker известны такие концептуалистские художники, как Мэл Бохнер (Mel Bochner, 1940), и перформативные авторы поэтических дискурсов, например Трэйси Моррис (Tracey Morris, 1967).
Для дискурсов современной американской поэзии характерным является существование различных переходных форм от регулярного стихосложения (традиционная рифма, классические размеры) к свободному стиху нередко «экспериментальной поэзии» [Линд-нер 2007].
В качестве примера приводим отрывок из дискурса в рубрике Poems в номере The New Yorker от 4 февраля 2019 г. Размер дискурса - 405 слов, 18 абзацев, 31 строка.
Данный дискурс можно определить как жанр ритмизированной прозы, соотносимый с vers libre - свободным стихом, который в разной степени проявления свободен от жесткой рифмометрической композиции. Vers libre занимает довольно большое место в европейской и, в частности, в англоязычной поэзии XX-XXI вв. [Андреева 2012; Андреева 2013].
Особое внимание обращает на себя возможность прослушать дискурс в аудиозаписи в исполнении автора - явление для поэтического дискурса достаточно новое.
Poems
February 4, 2019 Issue
Gift Planet
By Brenda Shaughnessy
Audio: Read by the author
My six-year-old said "I don't know time." She already knows it's unknowable. Let it be always a stranger she walks wide round.
I fantasize about outer space as if I have some relation to it besides being an animal in its zoo. No visitors. No matter how far I travel on earth I wind up sitting in rooms.
Wind up running all over towns and streets the same. Then get angry as anywhere, again. Going any place, I think: I never want to go home and I can't wait to be home.
All travelling's a way to imagine having a home to leave or to return to.
When I learned to tell time I told it. I told it so; I stopped listening to what it tried to tell me: You're already losing everything as you go and go and go.
Кратко оценивая лексико-семантические и лингвостилистиче-ские характеристики данного текста, следует отметить, что такая актуализация современного поэтического дискурса не предполагает активного использования потенциала исторически сложившихся форм языковой и речевой образности и объективно отражает очевидный упадок в конструировании художественного дискурса в англоязычных странах.
Заключение
Представленный анализ основных когнитивных и лингвостили-стических особенностей литературного и общественно-политического альманаха The New Yorker позволяет характеризовать его как публицистический и художественный журнал, отражающий в своих дискурсах реалии современной картины культурной и общественной жизни Америки и оказывающий значительное влияние на течение художественной жизни за пределами США.
список литературы
Андреева С. А. Понимание и интерпретация, смысл и значение: дифференциация понятий // Вестник Московского государственного лингвистического университета. 2012. Вып. 17 (650). С. 21-35.
Андреева С. А. О когерентности поэтического дискурса // Вестник Московского государственного лингвистического университета. 2013. Вып. 17 (677). С. 43-51.
Ван Дейк Т. А. К определению дискурса. 1998. URL : psyberlink.flogiston.ru/ internet/bits/vandijk2.htm.
Кубрякова Е. С. Язык и знание. На пути получения знаний о языке: части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М. : Языки славянской культуры, 2004. 555 с.
Линднер, Эйприл (сост.). Современная американская поэзия. Антология. Двуязычная. М. : ОГИ, 2007. 504 с.
Лихачев Д. С. Концептосфера русского языка // Известия РАН. Серия лит. и яз. Т. 52. 1993. № 1. С. 3-9.
Пронин В. А., Толкачев С. П. Современный литературный процесс за рубежом: учебное пособие. М. : МГУП, 2000. 168 с.
Сурина В. Н. Понятие концепта и концептосферы // Молодой ученый. 2010. Т. 2. № 5. С. 43-46. URL : moluch.ru/archive/16/1517/ (дата обращения: 05.02.2019).
Шпетный К. И. Лингвистические параметры дискурса короткого-короткого рассказа // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2017. Вып. 10 (783). С. 87-108.
Шпетный К. И. Лингвостилистические и структурно-композиционные особенности текста короткого рассказа (на материале американской литературы) : автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1980. 24 с.
GalperinI.R. Stylistics. Third edition. Moscow : Vyssaja Skola, 1981. 334 p.
Sudden Fiction. American Short-Short Stories / ed. by R. Shapard and J. Thomas. Salt Lake City : Gibbs-Smith Publishers, 1986. 264 p. (With a Frontistory by Robert Cooper. And Afterwards, about the short-short story dorm, by forty of America's finest writers).
Teun A. van Dijk. Homepage of Teun A. van Dijk. URL : www.hum.uva.nl/~teun.
Teun A. Van Dijk. Discourse as Structure and Process. (Discourse Studies: A Multidisciplinary Introduction). SAGE, 1997. XII. 356 p.
REFERENCES
Andreeva S. A. Ponimanie i interpretacija, smysl i znachenie: diferenciacija ponjatij // Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta. 2012. Vyp. 17 (650). S. 21-35.
K. H. W.nemnbiu
Andreeva S. A. O kogerentnosti pojeticheskogo diskursa // Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta. 2013. Vyp. 17 (677). S. 43-51.
Van Dejk T.A. K opredeleniju diskursa. 1998. URL : psyberlink.flogiston.ru/
internet/bits/vandijk2.htm. Kubrjakova E. S. Jazyk i znanie. Na puti poluchenija znanij o jazyke: chasti rechi s kognitivnoj tochki zrenija. Rol' jazyka v poznanii mira. M. : Jazyki slavjanskoj kul'tury, 2004. 555 s. Lindner, Jejpril (sost.). Sovremennaja amerikanskaja pojezija. Antologija.
Dvujazychnaja. M. : OGI, 2007. 504 s. Lihachev D. S. Konceptosfera russkogo jazyka // Izvestija RAN. Serija lit. i jaz.
T. 52. 1993. № 1. S. 3-9. Pronin V. A., Tolkachev S. P. Sovremennyj literaturnyj process za rubezhom:
uchebnoe posobie. M. : MGUP, 2000. 168 s. Surina V. N. Ponjatie koncepta i konceptosfery // Molodoj uchenyj. 2010. T. 2. № 5.
S. 43-46. URL : moluch.ru/archive/16/1517/ (data obrashhenija: 05.02.2019). Shpetnyj K. I. Lingvisticheskie parametry diskursa korotkogo-korotkogo rasskaza // Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta. Gumanitarnye nauki. 2017. Vyp. 10 (783). S. 87-108. Shpetnyj K.I. Lingvostilisticheskie i strukturno-kompozicionnye osobennosti teksta korotkogo rasskaza (na materiale amerikanskoj literatury) : avtoref. dis. ... kand. filol. nauk. M., 1980. 24 s. Galperin I. R. Stylistics. Third edition. Moscow : Vyssaja Skola, 1981. 334 p. Sudden Fiction. American Short-Short Stories / ed. by R. Shapard and J. Thomas. Salt Lake City : Gibbs-Smith Publishers, 1986. 264 p. (With a Frontistory by Robert Cooper. And Afterwards, about the short-short story dorm, by forty of America's finest writers). Teun A. van Dijk. Homepage of Teun A. van Dijk. URL: www.hum.uva.nl/~teun. Teun A. Van Dijk. Discourse as Structure and Process. (Discourse Studies: A Multidisciplinary Introduction). SAGE, 1997. XII. 356 p.