Научная статья на тему 'Классификация словесных рядов в рассказах И.А. Бунина'

Классификация словесных рядов в рассказах И.А. Бунина Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
6
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
словесный ряд / языковая композиция / язык / текст / аллитерация / ассонанс / олицетворение / символ / художественная деталь / выразительные средства языка / verbal series / linguistic composition / language / text / alliteration / assonance / personification / symbol / artistic detail / expressive means of language

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Колосков Максим Сергеевич

Данная статья посвящена классификации словесных рядов в рассказах И.А. Бунина. Её цель заключается в том, чтобы систематизировать теоретический материал, посвящённый данной теме, применить его на практике и выявить закономерности, на основании чего разработать типологию словесных рядов в творчестве писателя. Мы изучили концепции таких видных учёных, как Б.М. Энгельгардт, Ю.Н. Тынянов, В.В. Виноградов, М.М. Бахтин, В.М. Жирмунский, В.В. Кожинов, А.И. Горшков, Г.Д. Ахметова, В.Г. Костомаров, А.В. Бондарко. Кроме того, нами было доказано, что словесный ряд – один из слагаемых компонентов языковой композиции, а отбор речевых средств и их группировка в словесные ряды определяет идиостиль писателя. Для сопоставительно-стилистического анализа были изучены рассказы писателя, которые относятся к разным периодам творчества автора. Благодаря чему сделанные в ходе научного эксперимента выводы будут объективными, свидетельствуя о наличии устойчивого приёма автора в вопросе подбора словесных рядов. Итогом работы стала классификация словесных рядов, выявленных в рассказах И.А. Бунина. Она включает в себя 7 групп: «колоративный» словесный ряд, антонимический, сквозной (вертикальный), звуковой, словесные ряды, построенные на соотношении видо-временных форм, словесные ряды, построенные на олицетворении, словесный рядхудожественная деталь. Таким образом, мы выделили словесные ряды на самых разных языковых уровнях: на лексическом, грамматическом, фонетическом. При проведении исследования применены следующие методы: гипотетико-дедуктивный, индуктивный, описательный, метод классификации, метод обобщения и интерпретации языкового материала.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Classification of verbal series in the stories of I.A. Bunin

This article is devoted to the classification of word series in the stories of I.A. Bunin. Its purpose is to systematize the theoretical material devoted to this topic, apply it in practice and identify patterns, then to develop on this basis a typology of word series in the writer’s work. We have studied the concepts of such prominent scientists as B.M. Engelhardt, Yu.N. Tynyanov, V.V. Vinogradov, M.M. Bakhtin, V.M. Zhirmunsky, V.V. Kozhinov, A.I. Gorshkov, G.D. Akhmetova, V.G.Kostomarov, A.V. Bondarko. In addition, we have proved that the verbal series is one of the components of the linguistic composition, and the selection of speech means and their grouping into verbal series determines the idiostyle of the writer. For comparative stylistic analysis, the writer’s stories were studied, which relate to different periods of his work. It ensures that the conclusions drawn during the scientific experiment will be objective, indicating the presence of a persistent method in the writer’s selection of word series. The result of the work is the classification of the word series identified in the stories of I.A. Bunin. It includes seven groups: “colorative” word series, antonymic, through (vertical), sound, word series based on the relations of tense forms, word series based on personification, word series – an artistic detail. As you can see, we have identified word series at a variety of language levels: lexical, grammatical, phonetic. The following methods were used in the research: hypothetical-deductive, inductive, descriptive, classification method, method of generalization and interpretation of linguistic material.

Текст научной работы на тему «Классификация словесных рядов в рассказах И.А. Бунина»

DOI 10.24412/2223-0564-2024-4-99-104 M.C. Колосков УДК 82-32

КЛАССИФИКАЦИЯ СЛОВЕСНЫХ РЯДОВ В РАССКАЗАХ И.А. БУНИНА

Аннотация

Данная статья посвящена классификации словесных рядов в рассказах И.А. Бунина. Её цель заключается в том, чтобы систематизировать теоретический материал, посвящённый данной теме, применить его на практике и выявить закономерности, на основании чего разработать типологию словесных рядов в творчестве писателя. Мы изучили концепции таких видных учёных, как Б.М. Энгельгардт, Ю.Н. Тынянов, В.В. Виноградов, М.М. Бахтин, В.М. Жирмунский, В.В. Кожинов, А.И. Горшков, Г.Д. Ахметова, В.Г. Костомаров, А.В. Бондарко. Кроме того, нами было доказано, что словесный ряд - один из слагаемых компонентов языковой композиции, а отбор речевых средств и их группировка в словесные ряды определяет идиостиль писателя. Для сопоставительно-стилистического анализа были изучены рассказы писателя, которые относятся к разным периодам творчества автора. Благодаря чему сделанные в ходе научного эксперимента выводы будут объективными, свидетельствуя о наличии устойчивого приёма автора в вопросе подбора словесных рядов. Итогом работы стала классификация словесных рядов, выявленных в рассказах И.А. Бунина. Она включает в себя 7 групп: «колоративный» словесный ряд, антонимический, сквозной (вертикальный), звуковой, словесные ряды, построенные на соотношении видо-временных форм, словесные ряды, построенные на олицетворении, словесный ряд - художественная деталь. Таким образом, мы выделили словесные ряды на самых разных языковых уровнях: на лексическом, грамматическом, фонетическом. При проведении исследования применены следующие методы: гипотетико-дедуктивный, индуктивный, описательный, метод классификации, метод обобщения и интерпретации языкового материала.

Ключевые слова: словесный ряд, языковая композиция, язык, текст, аллитерация, ассонанс, олицетворение, символ, художественная деталь, выразительные средства языка

Maxim S. Koloskov

CLASSIFICATION OF VERBAL SERIES IN THE STORIES OF I. A. BUNIN

Abstract

This article is devoted to the classification of word series in the stories of I.A. Bunin. Its purpose is to systematize the theoretical material devoted to this topic, apply it in practice and identify patterns, then to develop on this basis a typology of word series in the writer's work. We have studied the concepts of such prominent scientists as B.M. Engelhardt, Yu.N. Tynyanov, V.V. Vinogradov, M.M. Bakhtin, V.M. Zhirmunsky, V.V. Kozhinov, A.I. Gorshkov, G.D. Akhmetova, V.G.Kostomarov, A.V. Bondarko. In addition, we have proved that the verbal series is one of the components of the linguistic composition, and the selection of speech means and their grouping into verbal series determines the idiostyle of the writer. For comparative stylistic analysis, the writer's stories were studied, which relate to different periods of his work. It ensures that the conclusions drawn during the scientific experiment will be objective, indicating the presence of a persistent method in the writer's selection of word series. The result of the work is the classification of the word series identified in the stories of I.A. Bunin. It includes seven groups: "colorative" word series, antonymic, through (vertical), sound, word series based on the relations of tense forms, word series based on personification, word series - an artistic detail. As you can see, we have identified word series at a variety of language levels: lexical, grammatical, phonetic. The following methods were used in the research: hypothetical-deductive, inductive, descriptive, classification method, method of generalization and interpretation of linguistic material.

Колосков Максим Сергеевич, Рязанский государственный университет имени С.А. Есенина (Рязань, Россия), e-mail: [email protected]

Maxim S. Koloskov, Ryazan State University named after S.A. Yesenin (Ryazan, Russia), e-mail: [email protected]

Key words: bal series, linguistic composition, language, text, alliteration, assonance, personification, symbol, artistic detail, expressive means of language

Введение. Словесным рядам посвящены труды таких видных учёных, как Б.М. Энгельгардт, Ю.Н. Тынянов, В.В. Виноградов, М.М. Бахтин, В.М. Жирмунский, В.В. Кожинов, А.И. Горшков, Г.Д. Ахметова, В.Г. Костомаров, A.B. Бондарко.

Л.С. Выготский в художественном произведении выделяет два основных начала - форму и материал. Под материалом учёный понимает всё то, что может быть собрано автором и затем использовано в произведении, а вот каким образом это будет сделано, как расположено и в какой последовательности - все эти вопросы относятся к форме текста [6, с. 140].

Художественное произведение имеет внутреннее строение, оно представляет собой сложный организм. Особенное внимание необходимо обратить на составляющие его элементы. На это указывал Ю.Н. Тынянов [11, с. 10].

Б.М. Энгельгардт в книге «Формальный метод в истории литературы» одним из первых вводит термин «словесный ряд» и представляет его классификацию. Во-первых, фонетические элементы, из которых строятся словесные ряды и состоит само слово как основная единица. Во-вторых, вся совокупность синтаксических конструкций, композиционных приёмов, сюжета и жанровых конструкций. В-третьих, система номинативных значений и соответствие ей номинативной образности [12].

В.М. Жирмунский словесный ряд называет по-новому - словесные массы. Как и Л.С. Выготский, он выделяет материал и форму. Под первым учёный подразумевает слова, а под формой - композицию произведения, вкладывая в это понятие способность связать отдельно взятые слова в единое целое, подчинённое при этом определённой авторской идее [7, с. 33].

В работе М.М. Бахтина «Эстетика словесного творчества» имеется термин «словесные массы», когда автор даёт определение такому литературному жанру, как роман: «Роман есть чисто композиционная форма организации словесных масс...» [2].

Ю.М. Лотман в главе «Язык как материал литературы» пишет: «Язык организуется двумя структурными осями. С одной стороны, элементы языка распределяются по падежам, склонениям и пр., такая упорядоченность называется

парадигматической. С другой стороны, образование правильной цепочки из языковых единиц происходит благодаря синтагматическим связям. Таким образом, любой текст упорядочен по синтагматическим и парадигматическим осям» [10, с. 398].

В трудах В.В. Виноградова словесный ряд представлен как «система динамического развёртывания словесных рядов в сложном словесно-художественном единстве» [5, с. 118].

Под «словесными рядами» учёный понимает не только слова и словосочетания, но и различные синтаксические модели, тропы, фигуры. Кроме того, к словесным рядам могут быть отнесены «разные формы и типы речи», а иногда словесный ряд образуют слова с определённой стилевой окраской, морфологической формой, звуковыми особенностями [4, с. 140].

Г.Д. Ахметова, отталкиваясь от определения Горшкова, отмечает: «это самый важный и исходный компонент языковой композиции, он лежит в основе других компонентов» [1, с. 38].

В рамках теории функциональной грамматики A.B. Бондарко ввел понятие функционально-семантического поля: «Функционально-семантическое поле - это двустороннее содержательно-формальное единство, формируемое грамматическими (морфологическими и синтаксическими) средствами данного языка вместе с взаимодействующими с ними лексическими, лексико-грамматическими и словообразовательными элементами, относящимися к той же семантической зоне» [3, с. 12-19].

В.Г. Костомаров словесные ряды называет «книжно-стилевые векторы» и определяет их следующим образом: «За основание классификации текстов можно принять отвлечённые стилевые установки, задающие не определённые наборы средств выражения и приёмы их конструирования, но специфичные направления выбора и общего источника, становящегося на глазах все более однородным в функциональном плане» [9].

Изучив вышеописанные концепции, мы пришли к следующему выводу: словесный ряд -один из слагаемых компонентов языковой композиции. Отбор речевых средств и их группировка в словесные ряды определяет идиостиль писателя.

Основная часть. В ходе проведённого исследования нам удалось выявить следующие словесные ряды в творчестве И.А. Бунина.

1. Словесные ряды со значением цвета (колоративы) или словесный ряд «Цветопись». В рассказе «Перевал», как видим, доминантным является чёрный цвет, призванный передать тяжёлую, хмурую обстановку, в которой оказался главный герой, а встречающиеся белый и серый цвет только усугубляют первоначальное впечатление:

«Еще можно было различить огоньки в темнеющей долине далеко внизу, на прибрежье тесного залива, который, уходя к востоку, все расширялся и, поднимаясь туманно-голубой стеной».

«...и я долго шел под темными, гудящими в тумане сводами горного бора..»

«Скоро я буду в затишье, за горами, в светлом, людном доме...»

«.и думаю: как пройду я мимо одиноких камней-памятников, когда они, как человеческие фигуры, зачернеют среди тумана?»

«Впереди что-то смутно чернеет среди бегущего тумана».

«.и седой туман воцаряется над ними, зная, что пришел его час, долгий час.»1.

2. Сквозные (вертикальные) словесные ряды - это такой ряд, который прослеживается на протяжении всего произведения, зачастую непрерывный от одного абзаца к другому, за счёт этого и получил название «вертикальный» или «сквозной». В творчестве И.А. Бунина такие ряды связаны с обстоятельственным значением времени, места событий. Данный ряд является сюжетообразующим, который фиксирует изменения в событийном ряде произведения.

В рассказе «Туман» сквозной (вертикальный) словесный ряд также представлен во всём своём многообразии и отражает все те изменения, что происходят в сюжете произведения: «Вторые сутки мы были в море». «Была зима, но все последние дни стояла оттепель»

«И вот ранним сумрачным утром.» «В шесть часов мы снова стали» «Был уж очень поздний, - может быть, предрассветный час».

«Утром, когда я открыл глаза и почувст-вовал....»2.

1 Бунин И.А. Полное собрание рассказов в одном томе.

2 Бунин И.А. Полное собрание рассказов в одном томе.

3 Бунин И.А. Полное собрание рассказов в одном томе.

3. Словесные ряды, построенные на соотношении видо-временных форм.

Можно выделить следующие группы:

3.1. Повествование от лица рассказчика, являющегося участником описываемых событий: здесь можно выделить глагольную цепочку с преобладанием 1 л. ед. ч. настоящего времени, несовершенный вид глаголов. Такая форма необходима автору для того, чтобы максимально достоверно передать описываемые события. Точка видения, таким образом, перенесена в сферу сознания рассказчика. Рассмотрим, как развёртываются данные словесные ряды на примере конкретных рассказов.

В рассказе «Пост»: «Я живу затворником, за работой с утра до вечера».

«Усталый, умиротворенный, я кладу перо, мысленно благодарю бога за силы, за труд, одеваюсь и выхожу на крыльцо».

«Я иду по деревне, додумываю свои думы, укрепляя свои тайные вымыслы, но все вокруг вижу, зорко все замечаю и чувствую - всему открыто мое сердце, мои глаза».

«Я подхожу и различаю у церковных ворот парные сани, крытые старым ковром, помещичьи».

«В темноте возвращаюсь домой и провожу вечер за книгой, в мире несуществующем, но столь же разделенном со всем, чем втайне живет моя душа. Засыпаю с мыслью о радостях завтрашнего дня, о радостях своих вымыслов» 3.

Отметим, что данный словесный ряд прослеживается на протяжении всего рассказа и выбранные нами примеры взяты из всего произведения, а не из какого-то одного-двух абзацев.

3.2. Словесный ряд, представленный глагольной цепочкой в форме прошедшего времени, совершенного вида, субъект действия выражен местоимением 1 лица ед.ч. К этой группе относятся произведения, в которых повествование ведётся от лица рассказчика, окунувшегося в воспоминания, точка видения при этом остаётся в сфере его сознания.

Из рассказа «Муза»: «Я был тогда уже не первой молодости, но вздумал учиться живописи».

«Жил я на Арбате, рядом с рестораном «Прага», в номерах «Столица». Днем работал у художника и дома, вечера нередко проводил в дешевых ресторанах.».

М.: Издательство Альфа-книга, 2020. С. 5-6. М.: Издательство Альфа-книга, 2020. С. 136-139. М.: Издательство Альфа-книга, 2020. С. 506.

«Я как во сне слышал однообразный звон конок, цоканье копыт...».

«В мае я переселился, по ее желанию, в старинную подмосковную усадьбу».

«Я поднялся и, шатаясь, пошёл вон»4.

3.3. Повествование от лица автора или рассказчика, не являющегося участником событий: для таких произведений характерны прошедшее время и совершенный вид.

В рассказе «Пост» всё произведение состоит из словесных рядов в виде глагольной цепочки в форме прош. вр., сов. в., за исключением диалоговых фрагментов: «Двести лет тому назад, в некий зимний день, святитель, имевший пребывание в некоем древнем монастыре, чувствовал себя особенно слабым и умиленным».

«И святитель, сидя и греясь на лежанке, тихо позвонил в колокольчик. Когда же получили они отпуск и, поклоняясь, стали выходить один за другим, святитель задержал одного из них, любимейшего, и повел с ним долгую неспешную беседу» 5.

3.4. Повествование от лица рассказчика или автора в форме 3 лица ед. ч. Для передачи событий автор использует настоящее историческое время - такое употребление форм настоящего времени, которое используется для описания событий, произошедших в прошлом.

В рассказе «Старый порт» присутствует данный словесный ряд:

«Он рано ложится и рано встает. Раньше всех пьет кофе в большой пустой столовой, освещенной утренним солнцем, и, пока пьет, пристально читает какую-нибудь книгу, наугад взятую из библиотеки отеля. Потом, сунув ее в карман, захватив плед и палку, спускается на берег. До часу он не спит, лежит при огне и пристально смотрит перед собою»6.

Таким образом, мы убедились, что соотношение видо-временных форм является своего рода конструктором, пронизывающим всё произведение в виде соответствующих словесных рядов.

4. Словесные ряды, построенные на олицетворении, необходимы автору для передачи динамики при описании окружающей среды. В результате использования данного приёма природа становится действующим лицом наравне с остальными персонажами. Этому способствуют глаголы активного действия.

4 Бунин И.А. Полное собрание рассказов в одном томе.

5 Бунин И.А. Полное собрание рассказов в одном томе.

6 Бунин И.А. Полное собрание рассказов в одном томе.

7 Бунин И.А. Полное собрание рассказов в одном томе.

8 Бунин И.А. Полное собрание рассказов в одном томе.

Вот как реализуется этот словесный ряд в рассказе И.А. Бунина «Перевал»: «.в пролеты между их отрогами с бурной стремительностью валился косыми, длинными облаками густой туман, гонимый бурей сверху. Он срывался с плоскогорья, которое окутывал гигантской рыхлой грядой, и своим падением как бы увеличивал хмурую глубину пропастей между горами. Он уже задымил лес.» (олицетворение)7.

5. Словесный ряд - художественная деталь. В творчестве И.А. Бунина можно выделить данный ряд, так как одной из характерных особенностей его творчества является то, что данная деталь повторяется на протяжении всего произведения несколько раз. Расставленные таким образом акценты позволяют нам выделить отдельный словесный ряд.

В рассказе «Русь» словесный ряд с художественной деталью связан со словом «сжечь» и его производными, что как нельзя лучше характеризует главного персонажа: - Нет, трясовица была на мне, порча на мне была. Мужа страшилась: как он ко мне с любовным чувством, меня и начинало трясти, корежить. Сжечь бы ее, ту, что напустила на меня это!

Слово «сжечь» одно из ее любимых. Про большевиков говорит очень строго:

Морозы грудь насквозь прожигают8.

Данная лексема передаёт настроение грядущей революции, когда старый мир рухнет, а на его останках будет построен новый. Глагол «сжечь» и связанный с ним образ пожара употребляются в произведении для того, чтобы наиболее полно передать идею произведения, являясь таким образом авторским приёмом.

6. Звуковой словесный ряд. Творчество Бунина наполнено различными звуками, передающими на уровне слуха описываемые события, природу, окружающую главных героев, настроение, отдельно взятого эпизода или произведения в целом. На эту черту указывает лингвист Л.Г. Кайда: «И.А. Бунин признавался друзьям, что прежде чем начать писать, должен найти звук. Это стилистическая тональность рождающегося поведения, которые непрофессиональному взгляду в целостной художественной системе обнаружить сложно, но именно в этом и заключается гениальность писателя» [8, с. 363].

М.: Издательство Альфа-книга, 2020. С. 843-847. М.: Издательство Альфа-книга, 2020. С. 506. М.: Издательство Альфа-книга, 2020. С. 703-705. М.: Издательство Альфа-книга, 2020. С. 5. М.: Издательство Альфа-книга, 2020. С. 722.

В рассказе «Перевал»: «Темнело быстро, я шел, приближался к лесам - и горы вырастали все мрачней и величавее, а в пролеты между их отрогами с бурной стремительностью валился косыми, длинными облаками густой туман, гонимый бурей сверху. Он срывался с плоскогорья, которое окутывал гигантской рыхлой грядой, и своим падением как бы увеличивал хмурую глубину пропастей между горами».

Повторяющийся звук [р] передаёт гул, который отчётливо слышит главный герой в горах, испытывая естественный страх перед природой в её первозданной силе и мощи9.

7. Персонифицированный словесный ряд раскрывает индивидуальные языковые черты персонажей произведения. Дополнительные характерологические черты могут указывать на возраст, уровень образования, местожительство героя, круг интересов, поведенческие особенности.

В рассказе «Стёпа» анализ речи главных героев привёл нас к следующим выводам. Купец Красильщиков - грубый молодой человек, о чём свидетельствует фамильярное обращение к хозяину дома и к его дочери, что является однозначным отклонением от норм речевого этикета. С грамматической стороны на это указывают стилистически окрашенные слова, относящиеся к разговорной и просторечной разновидности языка:

- Дед! - громко крикнул он. - Принимай гостя!

- Здравствуй, дурочка. Я тоже еду в город.

Также в его речи мы находим устаревшие

просторечные слова и выражения, некоторые из которых имеют грубую стилистическую окраску, что говорит о недостатке образования:

«Как подохли! - вслух сказал он.

«.да, вишь, что делается, заехал переждать...»

«Еще пуще испугалась?»

Примечательно, что речь Красильщикова изобилует императивными глагольными формами, что свидетельствует о том, что к главной героине он относится с пренебрежением, приказывая ей что делать и даже не ожидая, что она окажет ему какое-то сопротивление, именно поэтому ни одна из этих форм не имеет рядом с собой этикетного междометия «пожалуйста» или синонимичных ему выражений: «будь любезна», «будь так добра» и пр.:

- Погоди, не надо, - вдруг сказал он, бросая спичку

«Постой, повернись-ка на минутку ко мне..».

- Погоди. Разве я тебе не нравлюсь?

- Замолчи, - строго сказал Красильщиков

Речь главной героини полна просторечных

слов, что говорит о её абсолютной безграмотности. Можем предположить, что Стёпа не умеет ни читать, ни писать, воспринимая слова на слух, отсюда и словообразовательные просторечия:

«Это вы, Василь Ликсеич?

- Василь Ликсеич... за-ради Христа... за-ради самого царя небесного, возьмите меня замуж!

В речи героини также можно встретить морфологические просторечия, вызванные неверным употреблением числа, падежа некоторых форм:

«А я тут одна, стряпуха поругалась с папашей и ушла домой, а папаша взяли работника и уехали по делу в город, вряд ли и вернутся нынче...».

Также есть явление эпентезы - фонетическое явление, суть которого заключается в добавлении добавочного звука, который появляется в разговорной речи, но которого нет в словообразовательной структуре слова.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

«Напугалась грозы до смерти, а тут, слышу, кто-й-то подъехал, еще пуще испугалась...».

Речь Стёпы изобилует устойчивыми фразео-логизированными выражениями:

«Напугалась грозы до смерти.»

«Вас сам Бог послал, что бы я тут делала одна, - певуче говорила она, поднявшись на цыпочки и неловко вытягивая из зубчатой решетки лампочки, из ее жестяного кружка, стекло».

- Лучше вас на свете нету, - выговорила она тихо и горячо.

Девушка вежлива, гостеприимна, о чём свидетельствует следующие междометные слова и выражения, являющиеся своего рода формулами речевого этикета:

«Здравствуйте, извините меня, пожалуйста...» 10.

Анализ персонифицированных словесных рядов - один из самых объективных способов создания речевого портрета героя.

Заключение. Таким образом, в ходе проведённого исследования в творчестве И.А. Бунина нам удалось выделить следующие словесные ряды, используемые им в качестве приёма для реализации авторской идеи:

1) словесные ряды со значением цвета или словесный ряд «колоратив»;

2) словесные ряды, построенные на антонимии;

3) сквозные (вертикальные) словесные ряды;

9 Бунин И.А. Полное собрание рассказов в одном томе. М.: Издательство Альфа-книга, 2020. С. 5.

10 Бунин И.А. Полное собрание рассказов в одном томе. - М.: Издательство Альфа-книга, 2020. - с. 840-843.

4) словесные ряды, построенные на соотношении видо-временных форм;

5) словесные ряды, построенные на олицетворении;

6) словесный ряд - художественная деталь;

7) звуковой словесный ряд.

ЛИТЕРАТУРА

1. Ахметова Г.Д. Языковая композиция художественного текста (проблемы теоретической феноме-нализации, структурной модификации и эволюции на материале русской прозы 80- 90-х годов XX в.): монография. М.: Изд-во ЗабГПУ, 2002. 38 с.

2. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. 423 с.

3. Бондарко A.B. Понятие «семантическая категория», «функционально-семантическое поле» и «категориальная ситуация» в аспекте сопоставительных исследований // Методы сопоставительного изучения языков. Отв. ред. В.Н. Ярцева. М.: Наука, 1988. С. 12-19.

4. 'Виноградов В.В. О языке художественной литературы. М.: Гослитиздат, 1959. 654 с.

5. Виноградов В.В. О теории художественной речи. М.: Высшая школа, 1971. 286 с.

6. Выготский Л.С. Психология искусства. М.: Просвещение, 1987. 576 с.

7. Жирмунский В.Н. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. М.: Наука, 1971. 407 с.

8. Кайда Л.Г. Композиционная поэтика текста: монография. М.: Наука, 2011. 400 с.

9. Костомаров В.Г. Наш язык в действии: Очерки современной русской стилистики. М.: Гардарики, 2005. 287 с.

10. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. Анализ поэтического текста. СПб.: Азбука, Азбука-Аттикус, 2015. 701 с.

11. Тынянов Ю.Н. Проблема стихотворного языка. Л.: Academia, 1924. 140 с.

12. Энгельгардт Б.М. Формальный метод в истории литературы. Л.: Academia, 1927. 118 с.

REFERENCES

1. Akhmetova, G.D. Linguistic composition of a literary text (problems of theoretical phenomenalization, structural modification and evolution based on the material of Russian prose of the 80s-90s of the XX century): monograph. Moscow: ZabGPU Publishing House, 2002. 38 p. (in Russian).

2. Bakhtin, M.M. Aesthetics of verbal creativity. Moscow: Iskusstvo, 1979. 423 p. (in Russian).

3. Bondarko, A.V. The concept of "semantic category", "functional-semantic field" and "categorical situation" in the aspect of comparative studies. In: Methods of comparative language learning. Ed. by V.N. Yartsev. Moscow: Nauka, 1988. P. 12-19. (in Russian).

4. Vinogradov, VV. On the language of fiction. Moscow: Goslitizdat, 1959. 654 p. (in Russian).

5. Vinogradov, VV On the theory of artistic speech. Moscow: Higher School, 1971. 286 p. (in Russian).

6. Vygotsky, L. S. Psychology of art. Moscow: Enlightenment, 1987. 576 p. (in Russian).

7. Zhirmunsky, V.N. Theory of literature. Poetics. Stylistics. Moscow: Nauka, 1971. 407 p. (in Russian).

8. Kaida, L.G. Compositional poetics of the text: monograph. Moscow: Nauka, 2011. 400 p. (in Russian).

9. Kostomarov, VG. Our language in action: Essays of modern Russian stylistics. Moscow: Gardariki, 2005. 287 p. (in Russian).

10. Lotman, Yu.M. The structure of a literary text. Analysis of the poetic text. St. Petersburg: Azbuka, Azbu-ka-Atticus, 2015. 701 p. (in Russian).

11. Tynyanov, Yu.N. The problem of poetic language. Leningrad: Academia, 1924. 140 p. (in Russian).

12. Engelhardt, B.M. The formal method in the history of literature. Leningrad: Academia, 1927. 118 p. (in Russian).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.