Научная статья на тему 'Китайский писатель Тянь Хань в российских исследованиях'

Китайский писатель Тянь Хань в российских исследованиях Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
544
88
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТЯНЬ ХАНЬ / РОССИЯ / ПЕРЕВОД / TIAN HAN / RUSSIA / TRANSLATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Лян Ван

Проблема и цель. Тянь Хань основоположник китайской современной драматургии, автор гимна КНР, великий оперный реформатор и общественный деятель. Необходимо обозначить исследования творчества писателя, его творческие вехи, направление в прозе, поэзии и драматургии. Цель проанализировать существующие в России исследования творчества писателя. Результаты и выводы. В статье исследуются переводы и исследования произведений Тянь Ханя в России, через призму которых можно глубоко понять собственную национальную культуру, её развитие и становление.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

CHINESE WRITER TIAN HAN IN RUSSIAN STUDIES

Introduction. Tian Han is the founder of Chinese modern drama, the author of the Chinese anthem, the great Opera reformer and public figure. It is necessary to identify the research of the writer, his creative milestones, direction in prose, poetry and drama. The aim is to analyze the existing research of the writer's creativity in Russia. Results and conclusions. The article examines the translations and studies of the works of Tian Han in Russia, through the prism of which you can deeply understand your own national culture, its development and formation.

Текст научной работы на тему «Китайский писатель Тянь Хань в российских исследованиях»

УДК 821.581 DOI 10.17238^П1998-5320.2018.34.71

Ван Лян,

Пекинский университет языка и культуры КИТАЙСКИЙ ПИСАТЕЛЬ ТЯНЬ ХАНЬ В РОССИЙСКИХ ИССЛЕДОВАНИЯХ

Проблема и цель. Тянь Хань - основоположник китайской современной драматургии, автор гимна КНР, великий оперный реформатор и общественный деятель. Необходимо обозначить исследования творчества писателя, его творческие вехи, направление в прозе, поэзии и драматургии. Цель - проанализировать существующие в России исследования творчества писателя. Результаты и выводы. В статье исследуются переводы и исследования произведений Тянь Ханя в России, через призму которых можно глубоко понять собственную национальную культуру, её развитие и становление. Ключевые слова: Тянь Хань, Россия, перевод.

Проблема и цель. Тянь Хань (1898-1968) - писатель, поэт, литературный критик, основоположник современной китайской драматургии, автор гимна Китайской Народной Республики, культурный авантюрист ХХ века, не уступающий Лу Синю и Го Можо. Лу Синь в собственных рассказах, повестях и заметках описывает стержень китайской нации, его произведения рассчитаны на интеллигенцию. В то же время Тянь Хань писал драмы, сценарии к кинофильмам, тексты песен и через эти простые доступные простому народу формы искусства призывал китайцев встать на борьбу за национальную независимость. На первый взгляд, Тянь Хань уступает Лу Синю с литературной точки зрения, но на самом деле, в тот критический момент, когда сталкиваются различные мысли, именно Тянь Хань сплотил широкие массы с интеллигенцией, собъединив их в единую мощную силу, которая показала бесстрашие китайского духа. Именно Тянь Хань сыграл важную роль в формировании и развитии китайского духа в войне с японскими захватчиками.

Из-за культурной революции и других исторических причин статус Тянь Ханя в истории китайской культуры гораздо ниже, чем его вклад. Тем не менее, его творчество всё же интересует исследователей. В 1984 году вышел в свет «Сборник произведений Тянь Ханя» [1], в котором были и рецензии к его статьям. В 4 главе «Зарубежные оценки Тянь Ханя и его произведений» названа книга Л. А. Никольской «Тянь Хань и драматургия Китая XX в.», изданная в Москве в 1980 году. Это первое упоминание о российском исследовании Тянь Ханя, но лишь упоминание, так как рецензий к этой книге нет. Книга Л. А. Никольской также была упомянута в приложении «Руководства к исследованию Тянь Ханя», выпущенной в 1990 году, но дело ограничилось только упоминанием. Хотя в 80-х годах прошлого века китайские учёные уже обратили внимание на исследования Тянь Ханя в России и предоставили своим преемникам соответствующую информацию, но прошло несколько десятилетий, в течение которых никто не провёл расширенного либо углублённого исследования по этому направлению.

I. Переводы произведений Тянь Ханя и их выпуск в России.

Первое произведение Тянь Ханя опубликовано в 1912 году, а последнее - в 1967 году. Он в своей жизни увидел создание и укрепление СССР и нового Китая, и эти исторические события имели отражение в его судьбе и творчестве. Его произведения по форме разнообразны: поэзия, песни, рассказы, эссе, разговорные и музыкальные драмы. В свет вышли «Избранные стихи Тянь Ханя, написанные по традиционному китайскому стихосложению» (1979), «Избранные стихи Тянь Ханя» (1982). Песня «Марш добровольцев» (1935), ставшая гимном КНР, безусловно, является высочайшим достижением среди его стихов и текстов песен. Автобиографические повести «Шанхай» (1927), «Слова матери» (1983), очерк «Серебряный сон» (1927). Однако именно его драматургические произведения, точнее, драмы принесли большую известность и определили его статус в китайской культуре. Последовательно выпущены такие драмы, как «Ночь в Кафе» (1924), «Трагедия на озере» (1928), «Возвращение на юг» (1929), «Ночные разговоры в Сучжоу» (1929), «Песня при наступлении весны» (1935), «Лугоуцяо» (1939), «Легенда о золотой патре» (1950), переименованная в 1955 году в «Легенду о Белой Змее», «Три женщины» (1955), «Кармен» (1955), «Шторм на реке Янцзы» (1956), «Смерть знаменитого актёра» (1957), «Гуань Ханьцин» (1958), «Се Яохуан» (1961). Все эти работы не только затрагивают спасение Родины и общества, чувства и эмоции молодёжи, сопротивление феодальным укладам жизни, пропаганду борьбы с японскими захватчиками, но и проникнуты патриотическим пылом автора.

Глубинно исследовал творчество Тянь Ханя Лу Синь, российские исследования не так многочисленны. Однако количество переводов его произведений, книг и научных статей о нём значительно больше, чем о других китайских писателях XX века. В 1937 году в № 5 журнала «Театр» была опубликована статья российского учёного В. Рудмана «Драма и театр современного Китая» [3], в которой он отметил, что «драмы Тянь Ханя ближе к разговорному рассказу». Это первое упоминание о Тянь Хане в русских публикациях, а первым упоминанием о китайских писателях вообще была статья В. М. Алексеева о Ху Ши [4]. Из этого видно, что Тянь Хань как современный писатель довольно рано попал в поле зрения русских китаеведов.

В книге «Тянь Хань и драматургия Китая XX в.» [5] Л. А. Никольская разделила творческую жизнь писателя на 4 периода: 20-е гг., 30-е гг., 40-е гг. и 50-60-е гг., впервые подробно и системно обобщила жизнь и творческий путь, отметила закалку писателя революцией, а также отношения между Тянь Ханем и современной китайской драматургией. Автор нацелена на изложение целостного творческого пути Тянь Ханя в контексте закона развития современной китайской драматургии, то есть «представлять Тянь Ханя через эпоху, а также показать эпоху через Тянь Ханя» [5, с. 6]. Кроме того, автор коротко описала ситуацию с исследованием Тянь Ханя до 80-х годов: «Тянь Хань стал известным после издания русского перевода "Гуань Ханьцин" в 1959 году [6]. В 60-х годах в журнале "Иностранная культура" (1967, № 2) и «Литературной газете» также появилась информация о нём. В 70-х годах в журнале «Народы Азии и Африки» и в литературно-художественном журнале «Дальний Восток» тоже появились рецензии к произведениям Тянь Ханя» [5, с. 12]. Таким образом, у русских китаеведов сформировалось первое относительно полное представление о Тянь Хане.

В книге «Тянь Хань. Портрет на фоне эпохи» В. С. Аджимамудова в четырёх главах изложила возникновение и развитие современной китайской драмы, начало творчества Тянь Ханя, деятельность Лиги левых китайских драматургов, период расцвета творчества Тянь Ханя и его трагическую судьбу. Автор особо подчеркнула уникальную роль Тянь Ханя в «локализации» зарубежных драм. Сегодня более десяти исследований российских учёных включили в себя описание творчества Тянь Ханя как важное звено китайской культуры XX века и дали ему оценку (среди них «Китайская интеллигенция XX века» и «Современная китайская драматургия»).

Кроме монографий, с 1937 года в газетах и журналах начали публиковать статьи о Тянь Хане. Сегодня в таких журналах, как «Проблемы Дальнего Востока», «Иностранная культура» опубликовано более 40 рецензий к его произведениям, в «Литературной газете» и других газетах печатались около 20 статей о его произведениях. Статьи и рецензии касались жизни Тянь Ханя, его творчества, культурных достижений, его сравнивали с писателями-современниками, давали ему оценку, например: «В газетах часто встречаются песни о войне, написанные Тянь Ханем. "Марш добровольцев" стал популярным во всём Китае» [8, с. 20]; «...из передовых писателей Тянь Хань является лидером в сфере искусства Китая» [9]; «.настоящий творческий энтузиазм автора, созданные им образы, вызывающие отклик у китайских передовых элементов, принесут успехи его драмам» [10, с. 130].

При переводе и исследовании произведений Тянь Ханя, с одной стороны, авторы следят за новыми и популярными исследованиями китайских учёных, например, Л. А. Никольская в предисловии изложила и оценила исследование Чэнь Шоучжу. С другой стороны, русский перевод и исследования носят политическую окраску прошлых исторических условий. Такая особенность российского китаеведения видна и у самых ранних переводов китайских классиков. С такими особенностями были переведены и выпущены драмы Тянь Ханя «Гуань Ханьцин» и «Се Яохуан», «Марш добровольцев» и «В день твоего праздника» и часть его статей о литературных теориях, таких как «О современной китайской драме» [11, с. 6-11] и т. д. «Марш добровольцев» был включён в «Песни простых людей» [12, с. 169] (1954 г.), «Поэты мира в борьбе за мир» [13, с. 629-630] (1951 г.), журнал «Искра» и «Новый мир» (1949 г.). Стихи «В день твоего праздника» были опубликованы в журнале «Забайкалье». Брошюра «Гуань Ханьцин» впервые была выпущена в Москве в 1959 году (тираж 2000 экз.). Драма «Се Яохуан» была включена в сборник «Современная китайская драма», который выпущен тем же издательством в 1990 году (тираж 15 000 экз.).

Особый интерес русских китаеведов к Тянь Ханю косвенно показывает нам статус Тянь Ханя в китайской литературе. В настоящее время исследования русского перевода и исследования произведений Тянь Ханя только начнутся. Есть необходимость пересмотреть статус Тянь Ханя, который не соответствует его достижениям, вдобавок русские исследования имеют особые документальные значения и иной угол зрения. Словом, в условиях растущей мягкой культурной силы Китая у этой темы большой потенциал развития.

II. Исследования произведений Тянь Ханя в России.

Л. А. Никольская в предисловии к книге «Тянь Хань и драматургия Китая XX в.» указала, что «до сих пор творчество Тянь Ханя не получило должных комментариев со стороны круга литературных критиков. Во многих материалах литературы новой истории Китая очень мало информации о Тянь Хане, ограниченной только его именем» [5, с. 5]. С 1979 года, когда Тянь Хань был реабилитирован, в Китае постепенно углубляется и расширяется исследование о нём, а зарубежные исследования попадают в поле зрения китайских ученых.

1. Перевод и исследования «Гуань Ханьцин».

Историческая драма «Гуань Ханьцин» признаётся китайскими учёными лучшим произведением Тянь Ханя. Героем этой драмы является Гуань Ханьцин, известный драматург династии Юань, автор известной трагической драмы «Обида Доу Э», которая является одной из десяти известных китайских трагических драм, а также одной из четырёх известных юаньских драм. Её называет господин Ван Говэй: «хотя в драме переплетается зло, но проявляется и героический дух героини. Она, безусловно, заслуживает быть в списке мировых известных трагедий» [17, с. 121]. В феодальный период у женщин было очень низкое положение в обществе, Гуань Ханьцин создал образ вдовы Доу Э, казнённой по ложному обвинению, не изменившей свою веру перед угрозой смерти и властью, пожертвовавшую собой ради истины. Благодаря драме «Обида Доу Э» храбрость и вера Доу Э известны следующим поколениям.

Тянь Хань - драматург, причём выдающийся, глубоко и точно понимает Гуань Ханьцина и его устремления. На основе сюжета создания Гуань Ханьцином «Обиды Доу Э» он создал ряд живых образов: Гуань Ханьцин, древний китайский интеллигент, который сочувствует простому народу, ненавидит зло, не боится власти и насилий; актриса Чжу Ляньсюй, которая хорошо разбирается в предмете, смело выражает собственную любовь и ненависть; актриса Сай Ляньсюй, которая ненавидит порочного человека как врага; юмористичный поэт Ван Хэцин, который тоже смело выражает собственное чувство; настойчивый и верный дружбе Ван Чжу. А также несколько отрицательных персонажей: злой и порочный Ахэма, бессердечный и низменный Е Хэфу и др. Через поступки древнего драматурга, который с благородной рыцарской душой бесстрашно борется с властью и насилием ради гуманизма, Тянь Хань призвал простой народ к появлению героизма и смелости, создал китайским зрителям сцену для размышления над собой и осмотра национального станового хребта.

На титуле и последней странице брошюры «Гуань Ханьцин», вышедшей в 1959 году, кратко описана жизнь Тянь Ханя, подчёркнуты и подтверждены достижения драмы «Гуань Ханьцин». Эта драма получила не только хороший отзыв народа, но и признание международного сообщества. Три известные японские драмгруппы совместно показали эту драму в Осаке, Кобе, Киото, Токио, общее количество зрителей превысило 10 млн человек. Книга также пользуется популярностью. В этой драме, рассказывающей историю китайской династии Юань, зрители Японии, находящиеся под американской оккупацией, увидели себя. Они смотрели драму со слезами на глазах. Один зритель взволнованно сказал, что будет жить, как Гуань Ханьцин [18, с. 92]. Тянь Хань подтвердил популярность произведения: «драма реалистическая, носящая глубокое размышление эпохи, может преодолевать ограничения времени и пространства, оказывать невообразимое международное влияние» [18, с. 92].

Л. А. Никольская в 1973 году в статье «Национальная традиция и современность в драме Тянь Ханя "Гуань Хань". К 75-летию со дня рождения драматурга» указала: «В китайской драме есть такая традиция: в сложных исторических условиях, когда передовым драматургам было трудно прямо общаться с народом, они стали обращать взоры на историю и бывшие литературные материалы, создавать пьесу на основе истории, прикрывая нынешние события бывшей историей. С конца 40-х годов до начала 50-х годов XX в. у китайской (разговорной) драмы почти не было исторической, что изменилось только после образования Нового Китая, тогда китайские драматурги начали искать новый творческий путь. В 1958 году исторические драмы снова появились. Эту тему самостоятельно выбрали Тянь Хань, Ся Янь и другие драматурги-либералы. В 1961 году в столице состоялось 252 сеанса исторических драм, 6 сеансов иностранных драм и 14 сеансов современных драм на тему "три красных знамени" "Гуань Ханьцин" является первой исторической драмой того времени. На основе исследования исторических материалов и "Путешествия Марко Поло", рассматривая творческий процесс Гуань Ханьцина как главную линию, Тянь Хань описал достоверную историю, показал миру блестящий период Гуань Ханьцина - период создания его лучшего произведения, то есть исторической трагедии "Обида Доу Э". В этом процессе Тянь Хань обнаружил эпическую особенность, провёл искусственный выбор и продолжил национальную традицию драмы, созданную Гуань Ханьцином».

Л. А. Никольская в своей статье представила тогдашнюю ситуацию, когда власть династии Юань разделила народ на четыре разряда и ханьцы отнеслись к самому низкому разряду, когда интеллигенты считались очень низким по статусу. Она тоже представила основные конфликты сюжета, представила то, как Тянь Хань понимает и описывает главных персонажей. Она утвердила, что по сравнению с европейской драмой, которую составляют действия, драма Тянь Ханя ближе к традиционной китайской, которая составляют эпизоды сцены.

По мнению Л. А. Никольской, Тянь Хань добился «сочетания исторической достоверности и искусственного замысла», а также «строгого совпадения формы с содержанием» [19, с. 120]. Стихи Гуань Ханьцина воодушевляли Тянь Ханя, а драма «Гуань Ханьцин» тоже показала упорство и смелость Тянь Ханя. Он стремился к повышению социального статуса народа и его духовному раскрепощению, что озвучил герой его драмы. Кроме того, тема об обществе и деятелях искусства привлекает особое внимание Тянь Ханя. По его словам, он сам и уделяет большое внимание связи между духовным содержанием и реальной жизнью, что и отражается в его исторических драмах. Только те, которые хорошо знают национальное наследие и внутреннюю ситуацию, могут полностью понимать его драмы. Трудно оценивать значение драмы «Гуань Ханьцин»: Тянь Хань с помощью богатейшего исторического содержания и прекрасной формы искусства защитил и продолжил идейность искусства, рассказал трудное положение в стране и призвал народ к защите достижений демократии. Вышеупомянутые оценки тоже были включилены в «Тянь Хань и драматургия Китая XX в.».

В настоящее время китайские учёные исследуют в основном персонажей драмы «Гуань Хань-цина», замысел пьесы, сюжет, структуру, её речь и др. Об этой драме есть следующие мнения: «Тянь Хань выбрал хорошую точку зрения, поскольку существует мало материалов о целой жизни Гуань Ханьцина, тогда он описывает только важный период жизни Гуань Ханьцина и делает его образ трогательным» [2, с. 78]; «Объёмная пьеса, которая на маленькой сцене демонстрирует напряжённый и важный конфликт сюжета, показывает облик эпохи» [20]. «Речь ранних произведений Тянь Ханя поэтична, но не имеет достаточно индивидуального характера. Но речь "Гуань Ханьцина" отличается своей индивидуальностью» [21]. Однако некоторые учёные считают, что «источник мыслей Гуань Ханьцина не описывается достаточно подробно» или «драма написалась слишком по-интеллигентски» [2, с. 84] и т. д. Исследование Л. А. Никольской в определённой степени дополнило китайское исследование творческого сознания Тянь Ханя о приоритете народа.

Представление В. С. Аджимамудовой в книге «Тянь Хань. Портрет на фоне эпохи» о драме «Гуань Ханьцин» более похоже на перевод и распространение. Она отметила, что это лучшее произведение Тянь Ханя, которое создавалось при нехватке исторических материалов и посвящена дню рождения Гуань Ханьцина. Она считает, что произведения отражают точку зрения и устремления автора. Тянь Хань выбрал процесс создания «Обиды Доу Э» как главное содержание своей драмы. Он не только рассказал период до и после создания Гуань Ханьцином «Обиды Доу Э», но и анализировал цель искусства, миссию драматургов и приверженность самому себе [7, с. 216]. В. С. Аджимаму-дова кратко представляла читателям содержание и персонажи драмы, ссылалась на цитаты, переведённые с китайского языка. Например, оценка Го Можо о Тянь Хане: «Я на одном дыхании прочитал вашу драму "Гуань Ханьцин". Какая замечательная! Если бы Гуань Ханьцин сам знал об этой драме, он бы вас поблагодарил. Чжу Ляньсюй, если бы она была жива, то с удовольствием выступала бы в роли себя» [18, с. 92]. Автор в этой книге также упомянула, что после смерти Тянь Ханя в его урну положили пьесу «Гуань Ханьцин».

Оба русских учёных в своём исследовании заметили тогдашние социальные и исторические перемены китайского общества, идеологическую борьбу, развитие революционных движений и т. д., и на фоне этого писали свои комментарии к произведениям Тянь Ханя, сделали их собственную интерпретацию. Для тех читателей, которые не знают Тянь Ханя и его произведения, книга В. С. Аджимамудовой будет более полезна для получения новой информации. Для тех, которые знают «Гуань Ханьцина» и жизнь Тянь Ханя, книга Л. А. Никольской имеет большее значение для научного исследования.

2. Перевод и исследование драмы «Женщина-инспектор Се Яохуань».

Драма «Женщина-инспектор Се Яохуань», опубликованная в 1961 году, является началом трагедии жизни Тянь Ханя. Драма в 13-х действиях, преобразована из песни шэньсийской оперы Вань-вань. Се Яохуань - это справедливый женский инспектор при правлении императрицы У Цзэтянь династии Тан. Она добросовестно и справедливо исполняла обязанности, смело боролась с коррупцией и чиновничьим произволом. У Саньси, передавший ложный указ императрицы, заключил её в тюрьму, подвергал жестоким пыткам. Но Се Яохуань не сдавалась и героически пала за правду. Тянь Хань

создал редкий в китайской истории женский образ, который сочетает в себе простоту девушки, деловитость чиновника, нежность женщины и мужество. Из-за того, что в этой драме есть такие высказывания, как «вода может нести лодку, а может и перевернуть её», «просить во имя народа», «Поднебесной грозит дестабилизация» [22, с. 34-87] драма была названа тогдашней властью «ядовитой травой социализма».

В книге «Тянь Хань и китайская драма XX в.» и статье в Вестнике Московского университета от 1975 года Л. А. Никольская указала: «как говорилось в "Театральной газете", современная китайская драма с самого начала неотделима от политической жизни государства» [23, с. 49], и жизнь Тянь Ханя полностью отражает эту неотделимость. После того как пьеса «Женщина-инспектор Се Яоху-ань» была раскритикована во время культурной революции как произведение «чёрной и ядовитой травы», все его работы были отнесены к этой категории. Замысел этой драмы Тянь Хань не придумал сам, он создал эту драму на основе древней истории и пытался через неё выразить собственную тайную мысль. В 1961 году Тянь Хань в Сиане изучил народные песни и выступления, среди которых есть программа «Женщины-инспектора», что и вызвало у него интерес. После двухмесячной тяжёлой работы ему удалось завершить пьесу, успешно сочетая современную драму и китайскую традицию. Он не только создал драму с высоким началом, но и доказал, что нельзя передавать современное содержание только старым путём. Использование древних слов потребовалось из-за тогдашней цензуры, а также было полезно для распространения среди населения.

Л. А. Никольская считает пьесу «Женщина-инспектор Се Яохуань» отражением внутренней ситуации Китая. «Её понимают только на фоне сложной борьбы современности, которая проводилась в литературной сфере в конце 50-х и начале 60-х годов прошлого века, когда люди страдали от движения "большой скачок", от смертельного голода. Драматурги пытаются отражать современное общество через исторические события, найти те события, которые могут доказать силу народа, чтобы пробудить их на борьбу с трудностями» [23, с. 51]. По её мнению, Тянь Хань никогда не скрывал от других собственную точку зрения, открыто критиковал социальный режим, сформированный на основе культа личности, показывал необычную храбрость и настойчивость в защите правды и принципов социалистической драмы. Тянь Хань не обратил особого внимания на руководителей, критикуя лишь последствия их действий. В драме «Женщина-инспектор Се Яохуань» Тянь Хань в основном критиковал «новых вельмож», то есть родственников императрицы, которые занимают важные должности и наживаются на бедах народа. Легко догадаться, что Тянь Хань здесь обличает тех, кто слепо следует «ошибкам Мао Цзэдуна в преклонном возрасте» ради собственных интересов. Кроме этого, Тянь Хань также уделяет внимание тому, как действия руководителей влияют на жизнь народа. Слова Се Яохуань о том, что она «будет бороться за спасение народа» чётко отражает точку зрения автора драмы. Очевидно, что оппоненты Тянь Ханя рассмотрели его как Се Яохуань [23, с. 54]. Тянь Хань был репрессирован, его произведения запрещали издавать. После его заключения в 1966 году не было никаких известий о нём.

В. С. Аджимамудова в книге «Тянь Хань. Портрет на фоне эпохи» и послесловии «Современная китайская драма», в которую включила драму «Женщина-инспектор Се Яохуань», указала, что «используя единые культурные коды, драма сближает разные периоды, соединяет прошлое и будущее, показывает никогда не прерывающуюся связь традиционной культуры. На основе материалов Тянь Хань создал новое произведения, пытаясь ответить не только на насущные политические вопросы, но и на общечеловеческие, вечные вопросы. Для автора самое главное реалистично, бесстрашно служить народу и в него верить. Это важная составляющая мировоззрения Тянь Ханя» [24, с. 427].

В. С. Аджимамудова чётко указала, что Тянь Хань не обработал историю, а точно описал духовное состояние и реальное общество династии Тан, настоящую жизнь императрицы У Цзэтянь и других персонажей. Он рассмотрел своё произведение как поправку к реалии, дал конфуцианские советы руководителям, напомнил им об их обязанностях перед народом и о могущественной силе народа. Драма «Женщина-инспектор» имела большую популярность. Тянь Хань как опытный драматург, мастер в создании острых конфликтов, способен использовать поэтичные и драматургические факторы. Он поставил обычное происшествие на сцене, исключая его нетеатральные и бытовые факторы, чтобы зрители хорошо понимали общую ситуацию. А метафорические реплики и диалоги, аллюзии и ассоциации обличительного характера придают драме особое обаяние. Зрители даже могут почувствовать внутренние споры об образе императора этой драмы и драмы Го Можо «У Цзэтянь». Последняя одобряет и восхваляет государственный аппарат и руководителей, а драма Тянь Ханя подчёркивает не «восстановление репутации» императора, а предупреждение.

За опровержение утопических идей и передачу истины Тянь Хань заплатил ценой собственной жизни [24, с. 430-433].

Китайские учёные чаще всего не исследуют эту драму, поскольку во время культурной революции она называлась «сильным ядом». В настоящее время существует не более десяти статей, связанных с исследованием этой драмы, причём большинство из них её критикует. Российские учёные, не подвергнувшиеся влиянию китайской политики, выразили большое сочувствие Тянь Ханю. Их выводы - зеркало для китайских учёных. Нам надо трезво оценивать исследования Л. А. Никольской. С одной стороны, её исследование вносит дополнение в эту сферу, с другой стороны, надо различать ошибки из-за политического фактора. Секретарь Тянь Ханя, господин Ли Чжиянь записал первоначальные намерения Тянь Ханя при создании «Женщины-инспектора Се Яохуань»: «председатель Мао Цзэдуна, премьер-министр Чжоу Эньлай и другие учёные единогласно считают, что стоит развивать выдающийся дух и стиль древних людей как дух добросовестно работать, смелость в указании ошибки руководителей, толерантность к критике и советам, неизменность перед насилиями, заботу о страданиях и нуждах народа и т. д. Именно от них берут начало дух упорной борьбы и самоотверженности, критика и самокритика, реалистический подход к делу, забота о нуждах и трудностях народа и др., которые мы сегодня пропагандируем и развиваем... Когда мы пишем исторические драмы, они должны быть проникнуты именно этими устремлениями и чувствами. Учиться у древних мудрецов опыту управления государством и подъёму страны, искать дух, полезный и сегодня» [18, с. 166]. Эти слова могут доказать любовь Тянь Ханя к стране и партии. В драме «Женщина-инспектор Се Яохуань» такой сюжет, когда героиня боится, что императрица верит в односторонний аргумент, она так поёт: «не первый случай, когда верный человек подвергается сомнению. В древности был Цюй Юань. Но каждый человек должен быть привержен своему делу и не изменять свою волю перед насилием» [22, с. 73]. Это в определённой степени отражает настроение Тянь Ханя, когда он был репрессирован. В 1979 году эта драма была поставлена на мероприятии Министерства культуры, по-свящённом 30-й годовщине образования КНР, получила награду государства и до сих пор является одним из самых популярных спектаклей пекинской оперы. Это лучшее достижение Тянь Ханя.

3. Переводы и исследования других произведений Тянь Ханя.

Российские китаеведы также уделяли немало внимания другим произведениям, таким как «Ночь в Кафе», «Ночь убивания тигра», «Гу Чжэнхун», «Смерть известного актёра», созданным автором в начале 20-х годов; «Наводнение», «Буря на реке Янцзы», «Семь женщин в буре», «Песня при наступлении весны», «Мать Эфиопии», «Лугоуцяо», созданным в 30-х годах; «Стихи к осени», «Три модные женщины», (1940-е годы); драме «Принцесса Вэньчэн», созданной после образования Нового Китая, а также некоторым стихотворениям. По сравнению с исследованиями драм «Гуань Ханьцин» и «Женщина-инспектор Се Яохуань» исследование остальных его произведений оказывается не так глубоко и популярно, тем не менее, исследование и оценки произведения Тянь Ханя имеют определённое значение для нас.

Российские учёные указали, что его ранние периоды отличаются «крайним индивидуализмом, но затем он начал обращать взоры на общественные вопросы и стал организатором первой китайской драмы о революции» [25, с. 309]. Его раннее произведение «Ночь на озере», носящее яркое романтическое и упадочное настроение, не вызвало большого резонанса. Драма «Смерть знаменитого актёра», созданная из жалости к актёрам, живущим тяжёлой жизнью, и драма «Три женщины», созданная после изнасилования американскими солдатами китайских студенток, имели большой успех. Кроме того, он написал многие драмы, призывающие к сопротивлению японским захватчикам: «Организатором Сообщества Наньго является знаменитый тогда (1932 г.) драматург Тянь Хань. Его революционные драмы "Смерть знаменитого актера" и "Пятая палата" получили большой успех. А драмы против японских агрессоров "Победа над страхом" и "Мать Эфиопии" наполняются бурным революционным и демократическим настроением» [26, с. 63-74].

Российские учёные считают Тянь Ханя одним из самых интересных драматургов начала 1930-х годов по стилю и теме драм, они обосновывают своё мнение тем, что в период 1927-1937 гг. он написал драмы на разные темы. После провала революции 1924-1927 гг. он обратился к теме абстрактной философии и эстетики (драмы «Звук древней пучины», «Трагедия на озере», часть «Смерти знаменитого актера»). Но вскоре читатели и зрители из его драм «Выстрел» и «Лунная соната 1932 года» увидели борьбу на Северо-Востоке Китая против японского вооружённого вмешательства и классовую борьбу в китайской деревне («Сплочённость» и «Наводнение»), а также судьбу китайских интеллигентов, видящих путь Китая в революции («Семь женщин в шторме» и др.). «Мать

Эфиопии» - одно из нескольких произведений, отражающих антифашистскую войну за рубежом. Стиль драм Тянь Ханя изменчивый: он вроде бы прямо переносит эпизоды жизни, имеющие художественную ценность и значение для пропаганды, на сцену. Но его непритворный энтузиазм творчества, созданные образы и созвучие с китайскими передовыми элементами в мыслях приносят его драмам большой успех [10, с. 130]. «В 1935 году драматург Тянь Хань и молодой композитор Не Эр вместе создали музыкальную драму "Буря на реке Яньцзы", которая основывается на реальном событии перед войной против японского империализма, Тянь Хань особо описал революционный энтузиазм и решимость китайского народа» [27, с. 35].

Кроме того, российские учёные также выразили свою точку зрения на эстетику произведений Тянь Ханя: «Движение 4 мая сольёт наилучшие народные традиции и зарубежный опыт. Новая китайская литература, основоположником которой является Лу Синь, бросает вызов старой, произведения Тянь Ханя и других наполнены стремлением к свету и новой жизни» [9, с. 3-4]. «Старые поколения драматургов во главе с Тянь Ханем и Оуянь Юйцянь занимаются творчеством на основе национальных культурных традиций, креативно применяя формы европейской драмы» [28, с. 234].

III. Анализ русского исследования Тянь Ханя и его значение.

В XXI веке культурный образ Китая становится популярным во всех сферах: политике, дипломатии, экономическом сотрудничестве, культурных обменах и т. д. Но этого пока недостаточно для полной демонстрации души китайской нации, имеющей тысячелетнюю историю и богатую культуру. Литературные произведения - тонкое отражение и верный носитель национальной души. Используя китайскую культуру, российские учённые формируют уникальный образ Китая. Тянь Хань как важный инициатор китайской культуры XX века, основоположник современной китайской драматургии, безусловно, играет важную роль в формировании образа Китая. В настоящее время исследования произведений Тянь Ханя в России в основном проводятся по следующим направлениям.

Во-первых, исследование творческого направления Тянь Ханя. Российские учёные Л. А. Никольская и В. С. Аджимамудова в своих трудах сравнивают произведения Тянь Ханя и Го Можо. Как указала Л. А. Никольская: «Позиции драм Тянь Ханя и Го Можо противоположны. Между двух людей возник ожесточённый спор. Тянь Хань показал мужество в сохранении истины искусства и принципов социалистической драматургии. Го Можо пытается в своих драмах "Цай Вэньцзи" (1959) и "У Цзэтянь" (1960) ответить на вопросы о модернизации. По своему замыслу он создал образ императора Цао Цао и У Цзэтянь, описал Цао Цао как идеального правителя и придал У Цзэтянь розовый оттенок. К сожалению, хотя Го Можо описал Цао Цао как инструмент другого человека для захвата власти, но это доказывает лишь мелочность и хитрость Цао Цао. Го Можо со своими "идеями" пытается формировать идеальный образ с ничтожностью и вульгарностью. Тянь Хань выступил против утопического украшения Го Можо, он выбрал вопрос "руководители и народ" как тему драмы и придерживался совсем иной позиции: он показал тяжёлую жизнь народа под гнётом феодальных правителей. Кроме того, Тянь Хань тоже следил за тем, как действия правителя влияют на жизнь народа» [5, с. 167-179].

Сравнение Тянь Ханя и Го Можо на самом деле является исследованием творческих приоритетов Тянь Ханя. Дружба между Тянь Ханем и Го Можо началась со «Сборника трёх листов», когда они совместно развивали новую культуру Нового Китая. Но конец их культурной жизни сильно отличается. По сравнению с творческим сознанием Го Можо о приоритете власти, Тянь Хань придерживается приоритета народа, что отражается в его произведениях.

Во-вторых, исследование литературной идеи Тянь Ханя. Китаеведы при исследовании произведений Тянь Ханя тоже уделяют немалое внимание его литературной идее и мировоззрению, причём их исследуют с учётом исторического фона тогдашнего общества: «Движение 4 мая 1919 года, выступающее против империализма и феодализма, является важным событием в жизни всех китайцев, тесно связанных с развитием их революционных идей». Именно тогда возникла мода перевода реалистической драмы. Передовые писатели один за другим начали создавать произведения против феодального правления, из них и Тянь Хань» [29, с. 4]. «Первой стадией китайской драмы является романтизм, чем и отличаются произведения Тянь Ханя. "Модернизированная драма" 1925-1927 гг. заложила основу для развития революционной драмы. Примерно в 1930 году зародилась революционная драма, когда шанхайские любители поставили на сцене "Воскресенье" Льва Толстого, преобразованную Тянь Ханем. Ранние революционные драмы носят романтические факторы, которые происходят от раннего романтизма Го Можо и Тянь Ханя» [3, с. 127].

В-третьих, исследования достижений Тянь Ханя. Одни учёные оценивают его достижения с точки зрения результатов драм, например: «новая драма получила большой успех среди студентов и

интеллигентов как главных зрителей» [30, с. 153]. Другие оценивают эстетическое значение литературных идей Тянь Ханя, например: «романтизму не удалось укорениться в революционной драме, его победил реализм. Тянь Хань и Ху Ши называют "двумя жемчужинами на китайской сцене", их творчество имело большое значение среди широких масс трудящихся» [3, с. 128], «революционные драмы Тянь Ханя часто полны бурным революционным и демократическим настроением» [26, с. 64].

В-четвёртых, исследование театрализованных пьес Тянь Ханя. «Если не упомянуть о театрализованных пьесах Тянь Ханя, то его картина творчества является нецелостной» [5, с. 114]. Он театрализовал повести «Кармен», «Воскресенье», «Подлинная история А-Кью» и др., чему уделяют особое внимание российские учёные, которые полагают, что Тянь Хань «в переведённые и театрализованные произведения добавил что-то собственное» [5, с. 115]. Беря в пример «Воскресенье», Л. А. Никольская считает, что оно преобразовано в «драму о героях, где в первую очередь показывается образ революционеров, благодаря которым Катя Маслова получила воскресенье. В отличие от романа, Дмитрий Нехлюдов получил воскресенье от социально-полезных дел» [5, с. 115].

Исследование творчества Тянь Ханя российскими учёнными продолжается более 75 лет, хотя так и не стало популярным, как исследования Лу Синя. В настоящее время нет монографий, посвя-щённых исследованию таких важных произведений, как «Легенда о Белой Змее», «Смерть знаменитого актёра». Однако уникальные точки зрения российских учённых, их исследования творческого создания Тянь Ханя о приоритете народа, научные методы исследования, которые ставят эстетику произведений выше вульгарного общественного мнения, показывают отношения между народом, историей и культурой и имеют огромное значение для исследования творчества Тянь Ханя китайскими учеными. К сожалению, после распада СССР в России не было выпущено ни одной книги Тянь Ханя, что доказывает низкий интерес русского народа к китайской литературе. Но, как отметил академик Алексеев: «Не преувеличение назвать Китай страной драмы. Трудно в мире найти другое государство, где любовь народа к драматической деятельности проникает его всю жизнь. Китайцы, бесспорно, народ, который в большей степени отвечает требованиям драмы!» [23, с. 51].

Вывод. В Тянь Хане, названном Го Можо «существованием, заслуживающим восхищения китайцев», «предвестником драмы», сочетаются исторический опыт и уроки новой культуры, драматургической литературы и драматургического движения. В этом направлении ему уступают и Цао Юй, и Лао Шэ. Здесь мы хотим высказывать своё поверхностное мнение о возможных направлениях будущего исследования. Во-первых, это тщательное чтение и сравнительное исследование драм Тянь Ха-ня и их переводов. Пьесы Тянь Ханя отличаются поэтичной, ритмической и гладкой речью, а также соответствием речи с обстановкой и социальным положением персонажей. Сравнительное исследование произведений Тянь Ханя и их переводов будет новой темой исследования. Во-вторых, исследование методов Тянь Ханя в преобразовании зарубежных драм. Исследования Тянь Ханя в прошлом веке в основном сосредоточились на его работе по преобразованию китайской оперы, мало рецензий на преобразованные им зарубежные драмы. В статье Чжу Цзянин «О творческих изменениях Тянь Ханя в преобразовании драм» 2012 года анализировала преобразованные Тянь Ханем драмы со стороны театрализации литературных работ, конкретизации главных тем и революционизирования в создании образа. Статья объёмна, имеет подробные и достоверные данные, может служить справочником для следующего исследования. В-третьих, выявление и исследование эстетического и литературного значения других видов произведений Тянь Ханя. Кроме того, что он был драматургом, он ещё и известный поэт, прозаик, литературный критик, выпустил сборники «Избранные стихи Тянь Ханя», «К китайско-советской дружбе», «Сборник прозаических произведений Тянь Ханя», «Слова матери» и др. Следует расширять сферу исследования и выявлять эстетическое и литературное значение всех видов произведений Тянь Ханя. В этом направлении в Китае опубликовано немного статей, причём ограничиваясь поверхностным ознакомлением. Пока существует мало научных книг, которые объясняют, глубоко исследуют и анализируют стихи Тянь Ханя, таких как «Объяснение и анализ стихов Тянь Ханя» Ли Чжэньмина. В-четвертых, исследование рецензий Тянь Ханя на иностранные литературные произведения. На такие произведения он написал много рецензий, в том числе на английские, немецкие, японские и др. Мы можем читать его рецензии на русские и советские литературные, драматические, театральные и музыкальные произведения, на кино и т. д., передавать оценку китайского учёного о русской литературе. В-пятых, исследование критики Тянь Ханя о драме. Тянь Хань как лучший драматург оставил нам много критических статей о драмах, касающихся методов творчества, литературных идей и многих других сфер, являющихся бесценным богатством китайской драматургии и предоставляющих опыт для последующих поколений. Исследование по этому

направлению позволяет ещё глубже и с другой точки зрения выявлять литературную эстетику творчества Тянь Ханя. Статья «Исследование критики Тянь Ханя о драмах» Лэй Сяохуна 2011 года разделила критические статьи Тянь Ханя на три стадии и анализировала каждую из них. Автор указала, что литературная критика должна сохранять разумную дистанцию с политикой и избегать «умолчания» критики о драмах. Данная статья исследует речь критики Тянь Ханя, и исследование также может осуществляться с литературной и лингвистической точки зрения.

Библиографический список

1. Бай Бинь, Сюй Цзиндун. Специальный сборник Тянь Ханя. Цзянсуское народное издательство, 1984.

2. Тянь Бэньсян. Инструкция к исследованию Тянь Ханя. Тяньцзиньское издательство образования, 1990.

3. Рудман В. Драма и театр современного Китая // Театр. 1937. № 5. С. 121-129.

4. Ли Минбинь. История русского китаеведения. Да Сян чубаньшэ, 2008.

5. Никольская Л. А. Тянь Хань и драматургия Китая XX века. М.: МГУ, 1980. 216 с.

6. Тянь Хань. Гуань Хань-цин. М.: Искусство. 1959. 97 с.

7. Аджимамудова В. С. Тянь Хань. Портрет на фоне эпохи. М.: Наука, 1993. 239 с.

8. Черкасский Л. Е. Китайская поэзия военных лет. 1937-1949. М.: Наука, 1980.

9. Надеев И. М. «Культура революция» и судьба китайской литературы. М., 1969.

10. Сорокин В., Эйдлин Л. Китайская литература. М., 1962.

11. Тянь Хань. О современной китайской драме // Народный Китай. 1956. № 13.

12. Тянь Хань. Марш добровольцев // Песни простых людей ; пер. С. Болотина и Т. Сикорской. М., 1954.

13. Тянь Хань. Марш добровольцев. Стихи / пер. С. Болотина и Т. Сикорской // Поэты мира в борьбе за мир. М., 1951.

14. Тянь Хань. Марш добровольцев. Огихи / пер. С. Болотина и Т. Сикорской // Новый мир, 1949. № 11. С. 109-111.

15. Тянь Хань. В день твоего праздника. Стихи // Забайкалье. 1958. № 2.

16. Современная китайская драма ; сост. и послесл. В. Адимамудовой и Н. Спешнева. М.: Радуга, 1990.

17. Ван Говэй. История китайской оперы династий Сун и Юань. Шаньхай гуцзи чубаньшэ, 1998.

18. Ли Чжиянь. Заметки о творчестве Тянь Ханя. Сычуанское издательство культуры и искусства, 1994.

19. Никольская Л. А. Национальная традиция и современность в драме Тянь Ханя «Гуань Хань-цин» // Народы Азии и Африки. 1973. № 6.

20. Цзя А. На сцене появился великий драматург - трогательный образ Гуань Ханьцина // Сборник статей о драме. 1958. № 4.

21. Фэн Юнь. О художественных особенностях драмы «Гуань Ханьцин» // Поиск. 1986. № 1.

22. Материалы о драме «Женщина-инспектор Се Яохуань», составленные факультетом филологии Юнь-наньского университета. 1996.

23. Никольская Л. А. К проблеме литературной и идейно-политической борьбы в Китае 60-х годов // Вестник Московского университета. 1975. № 1.

24. Аджимамудова В., Спешнев Н. Послесловие // Современная китайская драма. М., 1990.

25. Петров Н. А. Новая и новейшая литература Китая. М., 1940.

26. Рудман В. Театр освободительной борьбы // Театр. 1939. № 2-3.

27. Ма Кэ. Новая китайская опера // Народный Китай. 1957. № 16.

28. Ли Чао. В театрах Китая // Иностранная литература. 1957. № 9.

29. Современные китайские пьесы. М., 1956.

30. Яоу-Шин-Нун. Новый театр Китая // Театр. 1937. № 8.

31. Ду Фанчжи. Сборник Сингуан. Хунаньское издательство литературы и искусства. 1995.

Wang Liang, Postgraduate,

Beijing Language and Culture University, 15 Xueyuan Road, Haidian District, Beijing, 100083, P. R. China

CHINESE WRITER TIAN HAN IN RUSSIAN STUDIES

Introduction. Tian Han is the founder of Chinese modern drama, the author of the Chinese anthem, the great Opera reformer and public figure. It is necessary to identify the research of the writer, his creative milestones, direction in prose, poetry and drama. The aim is to analyze the existing research of the writer's creativity in Russia.

Results and conclusions. The article examines the translations and studies of the works of Tian Han in Russia, through the prism of which you can deeply understand your own national culture, its development and formation.

Keywords: Tian Han, Russia, translation.

References

1. Bai Bin, Xu Jing Dong. A special collection of Tian Han. Jiangsu people's publishing house, 1984.

2. Tian Benxiang. Instructions for the study of Tian Han. Tianjin publishing house of Education, 1990.

3. Rudman V. drama and theatre of modern China. Theatre. 1937, no. 5. pp. 121-129.

4. If Mining. History of Russian Chinese studies. Da Xiang chubanshe, 2008.

5. Nikol'skaya L. A. Tian Han and the drama of China's twentieth century. Moscow: Moscow state University, 1980. 216 p.

6. Tian Han. Guan Han-Qing. Moscow: Art. 1959. 97 p.

7. Adzhimamudova V. S. Tian Han. Portrait on the background of the era. Moscow: Science, 1993. 239 p.

8. Cherkassky L. E. Chinese poetry of the war years. 1937-1949. Moscow: Science, 1980.

9. Nadeyev I. M. "Culture revolution " and the fate of Chinese literature. Moscow, 1969.

10. Sorokin V., Aidlin L. Chinese literature. Moscow, 1962.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

11. Tian Han. About the modern Chinese drama. People's China. 1956, no. 13.

12. Tian Han. March of the volunteers. Songs of the common people. Moscow, 1954.

13. Tian Han. March of the volunteers. Poems. Poets of the world in the struggle for peace. Moscow, 1951.

14. Tian Han. March ofthe volunteers. Poems ; translated by S. Bolotin and T. Sikorskaya. 1949, no. 11. pp. 109-111.

15. Tian Han. On your holiday. Poems. Transbaikalia. 1958, no. 2.

16. Modern Chinese drama ; comp. and afterward. V. Alimamedova and N. Speshnev. Moscow: Rainbow, 1990.

17. Van Gowa. The history of Chinese song and yuan Opera. Shanhai Guji chubanshe, 1998.

18. Li Zhiyan. Notes on the work of Tian Han. Sichuan cultural and artificial publishing house, 1994.

19. Nikol'skaya L. A. National tradition and modernity in Tian Han drama "Guan Han-Qing". Peoples of Asia and Africa. 1973, no. 6.

20. Jia appeared on the stage of the great playwright - a touching image of Guan Hanqing. Collection of articles about drama. 1958, no. 4.

21. Feng Yun. About the artistic features of the drama "Guan Hanqing". Search. 1986, no. 1.

22. Materials about the drama "female inspector Xie Yaohuan", compiled by the faculty of Philology of Yunnan University. 1996.

23. Nikol'skaya L. A. To the problem of literary and ideological political struggle in China in the 60s. Vestnik Moskovskogo universiteta. 1975, no. 1.

24. Adzhimamudova V., Speshnev N. Afterword. Modern Chinese drama. Moscow, 1990.

25. Petrov N. A. Modern and contemporary Chinese literature. Moscow, 1940.

26. Rudman V. theatre of liberation struggle. Theatre. 1939, no. 2-3.

27. Ma Ke. New Chinese Opera. People's China. 1957, no. 16.

28. Li Chao. In theaters of China. Foreign literature. 1957, no. 9.

29. Modern Chinese plays. M., 1956.

30. Yao-Shin-Noon. New theater of China. Theater. 1937, no. 8.

31. Do Fanji. Collection Xingguang. Hunan literary and artificial publishing house. 1995.

Поступила в редакцию 26.11.2018 © Ван Лян, 2018

Автор статьи: Ван Лян, аспирант, Пекинский университет языка и культуры, Китай, 15 Xueyuan Road, Haidian District, Beijing, 100083, P. R. China.

Рецензенты:

О. В. Попова, кандидат филологических наук, доцент, Омская гуманитарная академия. О. К. Мжельская, кандидат филологических наук, доцент, Омская гуманитарная академия.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.