Макарова О.Г.
Кандидат педагогических наук, доцент, Восточно-Сибирский государственный университет технологий и управления, г. Улан-Удэ.
Красикова О.М.
Старший преподаватель, Восточно-Сибирский государственный университет технологий и управления, г. Улан-Удэ.
Бадмаева А.А.
Преподаватель, Восточно-Сибирский государственный университет технологий и управления, г. Улан-Удэ.
Категория падежа в русском и бурятском языках (сопоставительный анализ)*
Аннотация. Статья посвящена сопоставительному анализу падежей в русском и бурятском языках. Падеж, являясь словоизменительной категорией имени выражается его флексиями; дополнительными средствами и способами различения падежных форм могут служить чередования в основах существительных и специальные акцентные характеристики. Выявлены основные грамматические особенности падежей, их функционирования в предложении, их основных сходствах и различиях выражения синтаксических отношений в рассматриваемых языках.
Ключевые слова: падежная система, русский язык, бурятский язык, сопоставительный анализ, склонение, имена существительные, предлоги, послелоги, грамматические особенности.
Makarova O.G.
PhD, Associate Professor, East Siberian State University of Technology and Management, Ulan-Ude.
Krasikova O.M.
Senior Lecturer, East Siberian State University of Technology and Management, Ulan-Ude.
Badmaeva A^.
Teacher, East Siberian State University of Technology and Management, Ulan-Ude.
© Макарова О.Г., Красикова О.М., Бадмаева А.А., 2024.
Case category in Russian and Buryat languages (comparative analysis)
Abstract. The article is devoted to a comparative analysis of cases in the Russian and Buryat languages. Case, being an inflectional category of a name, is expressed by its inflections; additional means and ways of distinguishing case forms can be alternations in the stems of nouns and special accent characteristics. The main grammatical features of cases, their functioning in a sentence, their main similarities and differences in the expression of syntactic relations in the languages under consideration are revealed.
Key words: case system, Russian language, Buryat, comparative analysis, declension, nouns, prepositions, postpositions, grammatical features.
Именные части речи при синтаксическом употреблении изменяются по падежам, т. е. склоняются. Среди склоняемых слов ведущее место по значению и частотности занимают имена существительные.
Падеж как в русском, так и в бурятском языке обозначает синтаксическое отношение существительного к другому слову в словосочетании или в предложении. Следовательно, с изменением падежей существительных изменяются по значению и их отношения к другим словам [1], [7].
Наряду с основным способом выражения синтаксических отношений посредством падежных окончаний, интенсивно развивается способ выражения отношений с помощью предлогов в русском языке, послелогов - в бурятском языке.
Основные значения падежных форм в беспредложном употреблении в именах существительных в русском и в бурятском языках совпадают:
Именительный (нэрын) - кто? что? «хэн? юун?»
Родительный (хамаанай) - кого? чего? «хэнэй? юунэй?»
Дательный ^гэй) - кому? чему? «хэндэ? юундэ?»
Винительный (уйлын) - кого? что? «хэниие? юуе? юу?»
Творительный (зэбсэгэй) - кем? чем? «хэнээр? юугээр?»
Предложный - о ком? о чем? (соответствующего падежа в бурятском языке нет).
Кроме того, в бурятском языке имеются падежи:
Хамтын (совместный)—хэнтэй? юунтэй? «с кем? с чем?»
Гаралай (исходный) —хэнкээ? юу^ээ? «с кого? с чего?»
I. Именительный падеж (нэрын падеж).
Именительный надеж как в русском, так и в бурятском языке является исходной формой, в которой имя существительное употребляется как наименование предмета, выступая в предложении в роли подлежащего, именной части сказуемого или обращения, [1] напр.: Над лесом пролетели жу-
равли «Ой дээгуур тохорюунууд ниидэн гараба; Кит - не рыба «Кит болбол загаЬан бэшэ юм»; Петр Николаевич, прощайте «Петр Николаевич, баяртай.
В отличие от русского, в бурятском языке форма именительного падежа может употребляться с некоторыми послелогами, например: уhан дээрэ (юун дээрэ?) «на воде»»; уhан дээгYYр (юун дээгуур?) «над водой»; уhан доро (юун доро?) «под водой»; уhан соо (юун соо?) «в воде»; уhан тээшэ (юун тээшэ?) «к воде»; уhан тухай (юун тухай?) «о воде».
В бурятском языке существительное в форме именительного падежа, употребленное в качестве определения, примыкает к другому существительному и по значению соответствует относительным прилагательным в русском языке, например: модон гэр «деревянный дом», модон гэрэй «деревянного дома», модон гэртэ «деревянному дому» и т. д.
В бурятском языке форма именительного падежа может употребляться для указания меры вещества, названного именительным другого существительного [8]. Такой конструкции в русском языке соответствует синтаксически неразложимое сочетание именительного с родительным меры, например: аяга сай «чашка чая», табаг мяхан «блюдо мяса», шарга убкэн «воз сена», Ъурэг хонин «стадо овец».
В современном русском языке форма именительного падежа употребляется в функции обращения вместо древней звательной формы: Отпусти ты, старче, меня в море... (А. Пушкин). В старых грамматиках бурятского и монгольского языков так же находим указания на звательный падеж. А. Боб-ровников писал: «...падеж звательный (дагуудаху) ...при нем бывают междометия «ай», предшествующие слову, «аа», следующие за словом». То же самое утверждает Г.Ц. Цыбиков. В современном бурятском языке такая форма обращения являете обычной для разговорной речи, напр., Бадма аа, аа Бад-ма! Газааhаа тYлеэ асарал даа «Бадма, а Бадма! Принесн-ка со двора дров». Современные авторы такие формы восклицания считают падежом основы.
Таким образом, в бурятском языке именительный более употребителен, чем в русском языке.
II. Родительный падеж (хамаанай падеж).
Значение и употребление родительного падежа как в русском, так бурятском языке отличается большим разнообразием. Если в русском языке существительное в родительном падеже может относиться как к именным словам, так и к глаголу, то в бурятском языке - только к имени существительному. Родительный приименной в русском языке употребляется обычно без предлогов.
Значения родительного приименного падежа без предлогов (без послелогов) в сопоставляемых языках совпадают в следующих случаях:
1) предмет, которому что-либо принадлежит {чей? хэнэй), например; песня соловья «шубуунай дуун»; рассказ учителя «багшын хеереен»;
2) предмет, к которому относится то, что названо другим существительным, например: председатель кооператива «кооперативай TYPYYлэгшэ»; здание завода «заводой байшан»; ножка стола «столой XYл»;
3) предмет, который является субъектом действия, состояния или признака, названного другим существительным, например: вой волка «шонын уляан»; звон колокола «хонхын абяан»; запах дыма «утааиай Yнэр»; темнота ночи «hYниин харанхы»;
4) предмет, который определяет другой предмет со стороны качества, свойства, признака, например: годы войны «дайнай жэлнYYД»; лошадь крупной породы «томо YYлтэрэй морин» старик лет семидесяти «далаад наhа-тай Yбгэн». Но; человек веселого нрава «XYхюу зантай XYн»; мальчик лет десяти «арбаад наhатай XYбYYн»;
5) в обоих языках форма родительного падежа употребляется при обозначении времени или даты, например; Первое мая «Майн нэгэн»; в восемь утра <^глеенэй найманда».
В ряде случаев русский родительный приименной в своих значениях не совпадает с бурятским родительным, например:
1) родительный при отглагольных существительных соответствует в бурятском языке винительному падежу, например: сбор урожая (чего?) «таряа (юу?) хуряалга»; заготовка леса (чего?) «модо (юу?) бэлэдхэл»; решение задачи (чего?) «тоо (юу?) бодолго»;
2) в русском языке слова, обозначающие меру или количество, управляют родительным падежом существительного, а в бурятском языке при таких словах употребляется форма именительного падежа, например; пять часов «табан саг»; два друга «хоёр нухэд»; килограмм масла «килограмм тоЬэн»; ведро ягод «^нэг жэмэс»; много домов «олон гэр»;
3) в бурятском языке родительный падеж существительного может употребляться для характеристики другого предмета со стороны времени или места его нахождения.[2] В соответствующих этому падежу значениях в русском языке употребляются слова в форме прилагательного (относительного), например: углввнэй наран «утреннее солнце» (букв, солнце утра); Yбэлэй XYйтэн «зимние холода» (букв, холод зимы); уhанай шубууд «водяные птицы» (букв, птицы воды);
4) бурятский родительный назначения и цели на русский язык передается сочетанием родительного падежа с предлогом, например; тоhоной хайрсаг «коробка для (из-под) масла»; нюдэнэй шэлэй бYреэhэн «футляр для очков»; ха-няаданай эм «лекарство от кашля»; дэгэлэй тобшо «пуговица для (от) шубы»;
5) бурятский родительный количества или размера на русский язык передается обычно описательно или прилагательным, например: хоёр Yдэрэй ажал «работа на два дня» (досл, двухдневная работа); дYшэн килограммай хонин «овца весом в 40 килограммов» (досл, сорокакилограммовая овца).
Поскольку в бурятском языке при глаголах родительный падеж не употребляется, то русский приглагольный родительный на бурятский язык передается формами других падежей, обычно - винительным или исходным.
1) В русском языке после глаголов с отрицанием родительный падеж обозначает предмет, переход действия на который отрицается. В бурятском языке отрицание не влияет на значение переходности глагола, следовательно, здесь употребляется винительный прямого объекта и при отрицании, например; Я читаю газету «Би сонин уншанаб», но: Этой газеты еще я не читал «Энэ сонин уншаагуйб».
2) В русском языке родительный падеж употребляется и после переходных глаголов, если действие распространяется только на часть предмета, а в бурятском языке такое явление не имеет места:
3) В русском языке после глаголов со значением цели, желания или достижения имя существительное (обычно с отвлеченным значением) употребляется в родительном падеже. [3] В бурятском языке сочетание глаголов с соответствующими значениями с именами существительными употребляется обычно редко, да и то, главным образом, в переводных произведениях, а существительные (чаще причастия) встречаются в форме винительного падежа: например: хочет (получить) свободы «сулее (аба-хые) XYсэнэ»; спрашивает совета <^бшеел Ьурана»; требует разъяснения «тайлбари эринэ».
4) В русском языке после глаголов со значением удаления, лишения, опасения употребляется также родительный падеж, а в бурятском в соответствующих значениях употребляется исходный падеж, например; боится отца «эсэгэЬээ айна»; стыдится посторонних «хунЬее эшэнэ». 3. Дательный падеж (зугэй падеж - дательно-местный).
Дательный падеж в современном русском языке обычно употребляется при глаголе или отглагольном существительном и в русском и в бурятском языках обозначает:
1. Лицо или предмет, к которому направлено или для которого совершается действие, например:
Купил >-ч , абааб
принес —" кому?—сестре—эгэшЖээ» —асарааб подарил ' 4 бэлэглээб
пению «дуундя»\ обучают (чему?) — письму «бзшэгтэ» — ]1ургана спорту «спортдо»-'''
2. Русскому дательному субъекта при предикативном наречии может соответствовать бурятский дательно-местный падеж. Например: Мне здесь удобно «намда эндэ зохид»; Зайцу в зароде тепло «шандаганда hYри соо дулаан».
Что касается дательного субъекта при русском безличном глаголе, то в бурятском языке ему соответствует именительный падеж, например: Нашему деду сегодня нездоровится «Манай Yбгэн мунеедэр хамшагланги байна».
3. В русском языке приименной дательный падеж обозначае т лицо или предмет, к которому направлено то, что названо существительными в именительном падеже. Под влиянием русского языка такие безглагольные конструкции с дательным приименным употребляются в публицистическом стиле современного бурятского языка, например; Эрдэм ухаанай туй-лалтые - Yйлэдбэридэ «Успехи науки - производству». Хурьга тYлЖYYлгэдэ - хамагай анхарал «Выращиванию ягнят - всеобщее внимание». (Из газеты «Буряад унэн»),
В бурятском языке дательный падеж имеет ряд других значений, не свойственных русскому дательному.
1. Форма бурятского дательно-местного падежа служит наиболее продуктивным способом выражения значения места, где находится или куда направляется другой предмет, названный существительным.[8] Дательный места обычно по смыслу соответствует русским предложному и винительному падежам с предлогами в, на, а также творительному цели с предлогом за, например: Москвада hурадаг «учится в москве»; талада бэлшздэг «пасется в степи»; газарта зообо «зарыл в землю»; амаралтада ошобо «уехал на отдых»; алирhанда ошобо «пошел за брусникой».
2. Дательно-местный падеж в бурятском языке обозначает время действия, например: Москва жэлдээ нэгэ ошодогби «в Москву езжу раз в год»; залуудаа сэнгэе «повеселимся в молодые годы»; Бадмаев январьда ерэхэ «Бадмаев приедет в январе».
3. Дательно-местный падеж в бурятском языке может обозначать причину действия н соответствует в этом значении русскому родительному падежу с предлогом от, например; хуйтэндэ хосорхо «погибнет от заморозков»; ябадалдаа эсэбэ «утомился от ходьбы».
III. Винительный падеж ^йлын падеж).
1. Основное значение винительного падежа в русском и в бурятском языках сводится к выражению прямого объекта при переходном глаголе, например: читаю книгу «ном уншанаб»; тебя узнаю «шамайе танинаб».
2. Винительный падеж в обоих языках употребляется в объектно- пространственном значении, например; я обошел озеро «би нуур тойрожо гара-аб»; переехал мост «хуургэ гарааб»; объездил весь улус «айлаа ото зайгааб».
3. Винительный падеж в русском языке обозначает время действия. В бурятском для этого употребляется также форма винительного или име-
нительного падежа обычно с послелогом соо, например: отдохнул месяц Лара амарааб» или «hара соо амарааб; гостил неделю «недели айлшалааб» или «недели соо айлшалааб»; просидел весь день «^хэли удэр соо hуугааб».
Существительные в винительном падеже без предлогов или послелогов не сочетаются с другим существительным ни в русском, ни в бурятском языке.
4. Творительный падеж (зэбсэгэй падеж - орудный).
Творительный падеж в русском и бурятском языках совпадает в значениях:
1. Орудия или средства действия, например: Что написано пером - не вырубить топором «Гуурhaaр бэшэhэн юумые hYхеер сабшажа hалгаахагYЙш».
2. Пространства или места действия, например; шел дорогой «харгыгаар ябаба»; проехал лесом «ойгоор ябажа гаталба»; лес сплавляют рекой «^аар модо урадхуулдаг».
3. Способ и образ действия, например: ехал шагом «алхамаар гэшху-улбэ»; поехали поездом «поездоор ябаабди; говорил хриплым голосом Леелдэнгеэр дуугарба»; скот пасется стадами «мал бурэг hурэгеерее бэл-шэнэ».
4. Время действия, например: уехал ранней весной «хабарай эхеэр ябаа hэн», дети играли целыми днями «YхибYYД бухэли удэреерее наадаба».
5. Субъекта в безличных предложениях, например: пахнет сеном над лугами «сабшалан дээрэ Yбhеер анхилна; с моря веет прохладой «далай тээhээ hэрюYгээр hэбшээлнэ».
6. В значении предикативном или ограничения признака, названного прилагательным, например: работаю учителем «багшаар XYДэлнэб»; избран председателем «TYPYYлэгшээр hунгагдаба; колхоз богат землей «колхоз га-зараар баян»; слаб здоровьем «бэе тамираар муу».
В ряде случаев в русском языке творительный падеж не совпадает со значением того же падежа в бурятском языке.
IV. Творительный падеж (хамтын падеж)
1. Творительный субъекта в безличных оборотах на бурятский язык передается формой дательно-местного падежа; например:
Дерево разбило
разбито молнией «Модон сахилгаанда сохюулба».
смыло
Краску (а) смыта дождем «Шэрэ бороондо угаагдаба».
2. Творительный субъекта в страдательных оборотах на бурятский язык передается формой именительного или дательного падежа, например: Город Петербург основан Петром Первым «Петербург хото Нэгэдэхи Петр байгууЛан юм»; Армия Наполеона была разбита русскими войсками «На-полеоной сэрэг ород сэрэгYYДтэ бута сохигдо^н юм».
В бурятском языке творительный орудный падеж употребляется в значениях, не совпадающих со значением русского творительного: а) материал, из которого сделан предмет, например: модоор хэгдэЬэн «сделано из дерева» (букв. деревом сделанный), бетоноор баригдаЬан «построено из бетона» (букв. бетоном построенный); б) средства передвижения, например: машинаар асарба «привезли на машине» (букв. машиной привезли), морёор ерэхэ «приехал на лошади» (букв. лошадью приехал); в) места, где совершается действие, например: талаар мал бэлшэнэ «по степи стадо пасется» (букв. степью пасется стадо), уйлсеер зайна «бродит по улице» (букв. улицей бродит); г) времени или срока действия, например: жэлээр ошоо «уехал на год» (букв. годом уехал); д) предмета обмена или торговли, например: мунгеер абааб «купил на деньги» (букв. деньгами купил); утаhаар Ьэлгээб «обменил на телефон» (букв. телефоном обменил).[1]
Употребление творительного падежа при именах существительных как в русском языке, так и в бурятском непродуктивно.
V. Предложный падеж.
Предложный падеж в русском языке, о чем свидетельствует самый термин «предложный», употребляется только с предлогами: о (обо, об), в (во), при, на, по.
При глаголах предложный падеж выражает прежде всего: а) объект речи, мысли, чувства, состояния (заботиться об урожае «ургасын тухай оролдохо»); б) место и время действия (жить на селе «^деедэ ажаЬ1ууха», уехать в сентябре «сентябрь соо ошохо»); в) орудие и средство действия (пахать на тракторе «трактораар хахалха», играть на хуре «хуур дээрэ (ху-ураар) наадаха»; г) образ, способ и условие действия (передать на словах «аман угеерее захиха», сидеть в темноте «харанхыда Ьууха») и т. п.
Присубстантивное употребление предложного падежа обычно служит для обозначения признака предмета по отношению к другому предмету, что хорошо выявляется при передаче на бурятский язык, например: жизнь на ферме «фермэ дээрэхи байдал», интернат при школе «Ьургуулиин дэргэ-дэхи интернат», стол на трех ножках «гурбан хултэй стол» и т. п.
Особенности склонения имен существительных в бурятском языке.
Двойные падежи.
В бурятском языке родительный, дательный и совместный падежи могут принимать окончания других падежей.
1. Так, если к форме родительного падежа имен существительных, обозначающих людей, присоединить окончание дательно-местного падежа - да (-дэ, -до), то это будет обозначать в доме, в квартире у кого-нибудь, например: Дугарайда - у Дугара (на квартире), манайда - у нас (в доме), ахында - у брата (в доме) и т. п.[2]
2. Присоединением к форме совместного падежа аффикса творитель-
ного падежа -аар, можно получить значение, соотносительное русскому творительному падежу с предлогом, например: Ьонирхолтой +гоор «с интересом, увлекательно», зохидтой+гоор «с удобством, с соблюдением такта», бодолготой+ гоор «с умом, со знанием (дела); оролдосотой + гоор «со старанием» и т. п.
3. Присоединением к форме совместного падежа аффикса винительного+личное притяжанне можно получить значение, соотносительное русскому творительному падежу в сочетании с составным предлогом - вместе с, например: малтайень «вместе со стадом» (угнали): ашаатай-ень «вместе с грузом»; нухэртэйнь вместе с другром».
4. Присоединив к форме совместного падежа аффикс дательно-местно-го падежа, можно получить значение, во время или при условии которого совершается действие, например: бороотой+до «при дожде, и дождь»; сулеетэй+дэ «в свободное время»; Yбhэтэй + дэ «при сене» (т, е. пока есть возможность кормить сеном).
Падежные значения в сопоставляемых языках выражаются различными средствами. В отличие от от русского языка в бурятском существую двойные падежи, при котором имена существительные могут выражать значения двух падежей.
Библиографический список:
1. Амоголонов Д.Д. Современный бурятский язык. Улан-Удэ, 1958.
2. Доржиев Д.Д. Мунеенэй буряад хэлэнэй морфетикэ (Современный бур. яз. Морфемика). - Улан-Удэ,
2002.
3. Карпов А.К. Мофология современного русского языка. - Нижневартовск, 2019.
4. Колесникова С.М. Современный русский язык. Морфология: учебное пособие для вузов / С.М. Колесни-
кова. - М.: Издательство Юрайт, 2024. 297 с. - ISBN 978-5-534-00535-6. - Текст: электронный // Образовательная платформа Юрайт // URL: https://urait.ru/bcode/536424 (Дата обращения: 04.05.2024).
5. Морфология современного русского языка. - Санкт-Петербург, 2009.
6. Никольская Т.Е., Ткаченко О.Ю., Шитькова М.М. Морфология современного русского языка. Основы
теории, упражнения, задания. - М.: Мир науки, 2023.
7. Русская грамматика, - М.: 1980.
8. Цыдыпов Ц.Ц. Аналитические конструкции в бурятском языке, - Улан-Удэ, 1972.
Reference
1. Amogolonov D.D. Modern Buryat language. Ulan-Ude, 1958.
2. Dorzhiev D.D. Muneeney Buryaad Heleney Morfetike (Modern Bur. language. Morphemics). - Ulan-Ude, 2002.
3. Karpov A.K. Mophology of the modern Russian language. - Nizhnevartovsk, 2019.
4. Kolesnikova S.M. Modern Russian language. Morphology: textbook for universities / S.M. Kolesnikova. - M.:
Yurayt Publishing House, 2024. 297 p. - ISBN 978-5-534-00535-6. - Text: electronic // Educational platform Urayt // URL: https://urait.ru/bcode/536424 (05.04.2024).
5. Morphology of the modern Russian language. - St. Petersburg, 2009.
6. Nikolskaya T.E., Tkachenko O.Yu., Shitkova M.M. Morphology of the modern Russian language. Basic theory,
exercises, assignments. - M.: World of Science, 2023.
7. Russian grammar, - M.: 1980.
8. Tsydypov Ts.Ts. Analytical constructions in the Buryat language, - Ulan-Ude, 1972.