УДК 808.2
Российский университет дружбы народов Кандидат филологических наук старший преподаватель кафедры русского языка №1 Исмаилова Х. Э.
Россия,.г.Москва; тел.- (8495) 322 17 53; e-mail:[email protected]
Russian University of friendship of peoples Senior lecturer of the Department of Russian language №1, PhD in philology Ismailova .H.E.
Russia. Moscow tel -(8495) 322 17 53 e-mail:[email protected]
Х.Э. Исмаилова
КАТЕГОРИЯ ОЦЕНКИ В ЯЗЫКЕ (НА ПРИМЕРЕ РУССКОГО И ТАДЖИКСКОГО ЯЗЫКОВ)
Данная статья посвящена категории оценки в языке. Более подробно рассматривается элементы оценки: субъект оценки, объект оценки и сама оценка на примере русского и таджикского языков.
Ключевые слова: оценка, субъект оценки, предмет оценки, лингвистика, эмоциональность, высказывание, общеоценочные, качественные прилагательные.
H.E. Ismailova
CATEGORY OF AN ASSESSMENT IN LANGUAGE (ON THE EXAMPLE OF THE RUSSIAN AND TAJIK LANGUAGES)
This article is devoted to category of an assessment in language. It is in more detail considered assessment elements: the subject of an assessment, object of an assessment and assessment on the example of the Russian and Tajik languages.
Key words: estimation, subject of an assessment, assessment subject, linguistics, emotionality, statement, all-estimated, qualitative adjectives.
Оценка как нравственно-философское понятие, ее природа, взаимосвязи привлекают к себе внимание исследователей различных областей науки. Рассматривая любое исследование, посвященное природе оценки, будь оно философское, логическое или лингвистическое, мы убеждаемся в том, что составляющие ее структуру элементы везде одни и те же: это субъект оценки, предмет (объект) оценки и сама оценка.
Под оценкой понимают интеллектуально-психический акт, выявляющий положительную или отрицательную характеристику предмета, обусловленную признанием или непризнанием ценности. Проблема соотношения ценности и оценки решается в работах А.А. Ивина, М.С. Кагана, Л.Н. Столовича, З.К. Темиргазиной, Н.Д. Арутюновой и т.д. О неразрывной связи оценки и ценностей пишет В.Н. Телия: «Когнитивное содержание рациональной оценки - это мнение субъекта оценки о положительной или отрицательной (негативной) ценности обозначаемого в целом или какого-либо его свойства, основанное на неписаных, но узуальных нормах ценностной картины мира, сложившейся в данном языковом коллективе и на его жизненной философии» [3; с. 167].
© Исмаилова Х.Э., 2013
Система ценностей каждого народа имеет определенную структуру: «Ценностную картину мира составляет система различных ценностей, культивируемых в конкретном обществе, упорядоченных им в определенной иерархии. В ней различается инвариантная часть, содержащая общечеловеческие ценности, которые свойственны всем народам, и вариативная часть, содержащая ценности, которые обусловлены спецификой национальной культуры, особенностями социально-исторического развития народа» [4; с. 11].
Оценки изменяются не только от человека к человеку, но и у одного и того же человека с течением времени. Вещь, оцениваемая некоторым субъектом положительно, может стать через некоторое время безразличной для него или даже оцениваемой отрицательно; порицаемое может со временем представиться достойным похвалы.
Оценка, как и многие другие понятия, находит свое выражение в высказывании, которое, как известно, будучи грамматической единицей, является предметом изучения лингвистики.
Оценочность в лингвистике определяют как заложенную в слове положительную или отрицательную характеристику человека, предмета, явления. Эмоциональная оценка - это отраженное и закрепленное в семантике слова отношение, чувство говорящего к объекту речи.
Эмоциональные оценки преобладают в сфере межличностных отношений. Более рациональное отношение человека к предметной сфере обусловлено его знаниями об окружающем мире и жизненным опытом. Эмоционально-оценочное отношение человека к человеку очень часто опосредовано общим приятием или неприятием объекта оценки.
Оценочные значения присутствуют в самых разных языковых выражениях. Оно может быть присуще отдельному слову, группе слов либо всему высказыванию. В языке имеются целые пласты лексики, содержащие значение оценки. Прежде всего это прилагательные и наречия, обладающие богатой палитрой оценочных значений.
Прилагательные по своей семантике составляют непрерывный ряд от собственно оценочных до прилагательных, лишенных оценочных значений.
Внутри класса прилагательных можно выделить частнооценочные и общеоценочные слова. Первые обозначают признаки, которые являются непосредственными атрибутами (свойствами) объекта (например, желтый, круглый, деревянный, высокий и т.д.). Как полагает Е.М. Вольф, частнооценочные прилагательные, помимо дескриптивного, могут содержать и оценочный компонент (ср. отзывчивый, добрый, злой, жестокий и т.д.) [2; с. 28].
Второй класс слов предполагает только оценку объекта, включая его дескриптивные характеристики. К этому классу можно отнести такие прилагательные, как хороший, плохой, отличный и т.д. При этом Е.М. Вольф отмечает, что оценочный характер высказываний в языке прежде всего связан именно с признаками хороший, плохой , т.е. с классом общеоценочных прилагательных. Общеоценочные значения хорошо и плохо недескриптивны по своей природе. Они не существуют в пространстве и времени сами по себе, а проистекают от человека.
Качественные прилагательные вводят в выказывание прагматический аспект, включающий оценки, исходящие от говорящего. Один и тот же предмет разными людьми может оцениваться по-разному. Более того, один и тот же человек может по-разному оценивать один и тот же предмет. Качественные прилагательные позволяют дать объекту оценки сенсорные, абсолютные или рационалистические.
Оценочные прилагательные имеют два основных значения «хорошо» и «плохо». Часть прилагательных содержит эти значения непосредственно в своей семантике: умный, добрый, благородный (хорошо) и злой, мерзкий, пошлый (плохо). В то же время у
многих прилагательных «хорошо» или «плохо» определяется высказыванием в целом. Например: «Он был в душе добрый человек, хорош с товарищами, услужлив»; «Ты-то хорош, - нахмурился Васька, - сам убежал, а меня оставил».
Оценочные значения предполагает возможность появления в контексте мотивировок, оправдывающих ту или иную оценку, эти мотивировки объединены с оценочным прилагательным.
Так, например, прилагательные благородный, достопочтенный, обозначая свойства лица, проявляющиеся стороны, в высказывании приобретают отрицательное значение, например: «Ишь ты, благородный, какой. Сгинь, сукин сын!»; «Достопочтенные двуногие! Когда вы говорите, что зло следует оплачивать добром, вы ошибаетесь».
В самой структуре высказывания перед нами предстают субъект оценки, ее объект, сама оценка и ее основания. Будучи взаимосвязанными компонентами, они либо конкретизируют оценочное значение, заключенное в семантике прилагательного, либо трансформируют его в противоположное в зависимости от ситуации высказывания.
Встречаются случаи передачи значения ласкательности с суффиксами -оньк, -еньк, в русском языке с суффиксами -ак (-як), -акак, (-якак) в таджикском языке. Например: назарногирак - скромненький.
«Ду сол пештар аз ин Махсумчон дар мадрасаи Хочи дар як хучраи назарногирак истикомат карда дарс мехонд» [9; с.12]. «Два года назад Махсум-джон жил в скромненькой келье в медресе Хаджи, где он тогда учился» [10; с.307].
Суффикс -акак придает словам оттенокуменьшительности и ласкательности в более сильной степени, чем суффикс -ак.Например: пастакак - низенький.
«Аз дарвозаи пастакакон хавли касе баромада рафт» [5; с. 160] - «Кто-то вышел из низеньких ворот соседнего двора».
Иногда возможна отрицательная экспрессивная окраска: мугамбирак - хитренький.
«Дониста мон, ки Асади мугамбиракфиребгар ва бо хун ташна аст» [7; с.328] -«Знай, что хитренький Асад обманщик и кровожадный».
В ряде случаев прилагательные обозначают качество без каких-либо семантических изменений, но передают при этом эмоции ласки, доброжелательности: мешчаш-макак - большеглазенький, мурчамиенакак - стройненький.
«...дар ру ба руям як келинчаи мохпайкар, мурчамиенак намоён гашт» [5; с..380] - «Передо мной лицом к лицу оказалась луноликая, стройненькая женщина» [6; с. 300].
Оттенок субъективной оценки качества переходит в самостоятельное значение эмоционального и экспрессивного характера, если прилагательное с суффиксом -еньк в русском языке и -акак в таджикском языке характеризует лицо, живое существо, одушевленный предмет.
Усилительно-ласкательный экспрессивный суффикс -юсеньк / -усеньк в русском языке по значению соответствует таджикскому суффиксу-акак: майдакак - малюсенький.
Изложенный материал показывает, что массив прилагательных с оценочным значением - это система внутрии системы.
Таким образом, определяя категорию оценки, ученые вкладывают в это понятие ценностное отношение человека к предметам и явлениям окружающей действительности. Оценка признается основным фактором, определяющим мировосприятие человека. Нравственно-ценностные компоненты национального языкового сознания в наибольшей степени влияют на формирование неповторимой языковой картины мира национального языка [3; с. 39].
Итак, оценка — это языковая категория, выражающая отношение говорящего к объекту действительности в зависимости от того, насколько удовлетворены его по-
требности, желания, интересы или цели. То есть, познавая мир и взаимосвязь реального мира в практической деятельности, человек не просто отражает явления действительности и их признаки и качества, но одновременно отражает свое отношение к реальной действительности, причем отношение человека к предметам, явлениям обусловлено конкретным историческим состоянием практики.
Библиографический список
1. Арутюнова Н.Д.Типы языковых значений. Оценки. Событие. Факт. М.:Наука,1988.336 с.
2.Вольф Е.М Функциональные семантики оценки. М.:Наука,1985.227с.
3.Телия В.Н Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокуль-турологический аспекты. М.: Школа. «Языки русской культуры»,1992.284с
4.Темиргазина З.К. Оценочные высказывания в современном русском языке: ав-тореф. дис. док. Павложар,1999.51 с.
5. Ч. Икроми. Духтари оташ. Душанбе, 1983. 528 с.
6.Дж. Икрами. Дочь огня. М.,1987. 414 с. 7.Ч.Икроми. Тахти вожгун. Душанбе, 1974. 340 с. 8.Дж. Икрами. Поверженный (Трилогия). М.,1987,763 с. 9.Ч.Икроми. Дувоздах дарвозаи Бухоро. Душанбе, 1984. 430 с.
10. Дж. Икрами. Двенадцать ворот Бухары (Трилогия). М.,1987. 763 с.
Referens
1. Arutyunova N.D.Tipy linguistic meanings. Evaluation. Event. Fact. Nauka, 1988.336р.
2. Volf EM functional semantics evaluation. Nauka, 1985.227s.
3. Teliya VN Russian phraseology: semantic, pragmatic and lingvokulturologicheskij aspects. Moscow School. "Languages of Russian culture" 1992.284s
4. Temirgazina Z.K Evaluation statements in the modern Russian language: Author. dis. Doc. Pavlozhar, 1999.51s.
5. Ikromi Ch. Duhtari Otash. Dushanbe, 1983. 528p.
6.Dzh. Ikrami. Daughter of fire. Moscow, 1987. 414p.
7. Ch.Ikromi. Takht vozhgun. Dushanbe, 1974. 340p.
8.Dzh. Ikrami. Prostrate (Trilogy). M., 1987.763 p.
9.Ch.Ikromi. Duvozdah darvozai Bukhara. Dushanbe, 1984. 430p
10. J. Ikrami. Twelve gates of Bukhara (Trilogy). Moscow, 1987. 763 p. Prostrate (Trilogy). M., 1987.763 p.
9. Ch.Ikromi. Duvozdah darvozai Bukhara. Dushanbe, 1984. 430p.
10. J. Ikrami. Twelve gates of Bukhara (Trilogy). Moscow, 1987. 763 p.