Научная статья на тему 'Теоретические основы сопоставительного изучения категории оценки в разносистемных языках'

Теоретические основы сопоставительного изучения категории оценки в разносистемных языках Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1393
239
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОЦЕНКА / ОЦЕНОЧНЫЕ ЗНАЧЕНИЯ / ОБЪЕКТ ПОЗНАНИЯ / СУБЪЕКТ ПОЗНАНИЯ / ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ / ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА / БЕЗОЦЕНОЧНАЯ ЛЕКСИКА / ЭМОЦИОНАЛЬНО-ОЦЕНОЧНЫЕ ОТНОШЕНИЯ / AN ESTIMATION / ESTIMATED VALUES / OBJECT OF KNOWLEDGE / THE SUBJECT OF KNOWLEDGE / THE LANGUAGE PERSON / A LANGUAGE PICTURE OF THE WORLD / UNESTIMATED LEXICON / EMOTIONALLY-ESTIMATED RELATIONS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Квашина Виктрия Владимировна

В статье разрабатываются научные основы, принципы сопоставления категории оценки. Изучается состояние сопоставительных работ, касающихся изучения категории оценки в разносистемных языках. Анализ работ, поиск научных основ, принципов сопоставления категории оценки осуществляется с семантической позиции.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Theoretical bases of comparable study of category of estimation are in different languages

Scientific bases, principles of comparison of a category of an estimation are developed in the article. The condition of comparative works concerning studying of a category of an estimation in different system languages is studied. The analysis of works, search of scientific bases, principles of comparison of a category of an estimation is carried out.

Текст научной работы на тему «Теоретические основы сопоставительного изучения категории оценки в разносистемных языках»

ВЕСТНИК ЮГОРСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА

2010 г. Выпуск 2 (17). С. 54-60

УДК 81’37

ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ СОПОСТАВИТЕЛЬНОГО ИЗУЧЕНИЯ КАТЕГОРИИ ОЦЕНКИ В РАЗНОСИСТЕМНЫХ ЯЗЫКАХ

В. В. Квашина

Одним из аспектов взаимодействия человека и действительности является оценка, которая отражается в языке, в его семантике. Как категория языка одной стороной она обращена к мышлению, когнитивной деятельности человека, другой стороной - к его практической деятельности, социальной, культурной реальности. Н. Д. Арутюнова отмечает, что «связь языка со структурой мышления ярко проявляет себя в формировании предложения и производных от него значений; связь с жизнью и психологией человека ярко проявляет себя в формировании модальных и оценочных значений» [3: 4]. Данное свойство человека рассматривается как онтологическое, так как человек в своей познавательной деятельности должен расчленять, квалифицировать окружающий его мир. Иначе говоря, человеческое сознание изначально пытается при освоении действительности, ее систематизации определить конкретный пример, его признаки, всякое явление с точки зрения общечеловеческих универсальных категорий (утилитарных, эстетических, моральных и т. п.) Человек квалифицирует фрагменты мира как полезные и бесполезные, хорошие и плохие, красивые и безобразные и т. д. Признаки предметов оцениваются социальным коллективом по различным основаниям как положительные или отрицательные. Сопоставительное изучение оценки по различным основаниям как положительные или отрицательные на современном этапе развития лингвистики является исключительно актуальным.

Сложность познавательной деятельности человека, связанной с расчленением квалификацией объективной действительности, поставила категорию оценки в ряд трудноразрешимых проблем ее описательного и сопоставительного изучения в разносистемных языках. Т. В. Маркелов подчеркивает, что « ... ни одно понятие не находит в языке такого разнообразия классификации, таких разнохарактерных подходов к анализу, такого множества трактовок и такой блистательной плеяды исследователей в истории лингвистических учений от античности до современности, как оценка» [18: 67]. Поэтому проблема оценки стала объектом пристального внимания исследователей в области философии, логики, психологии, лингвистики. А вопросы категории оценки в лингвистическом плане находят отражение в трудах таких ученых, как Ю. Д. Апресян, Н. Д. Арутюнова, Е. М. Вольф, Н. А. Лукьянова, Т. В. Писанова, М. С. Ретунская, В. Н. Телия, З. К. Темиргазина, В. И. Шаховский и др. Следует отметить, что переключение интересов исследователей с объектов познания на познающий субъект является характерной чертой современной лингвистики, получившей наименование антропоцентрической. Хотя и раньше, анализируя человека в языке и языка в человеке, И. А. Бодуэн де Куртэнэ писал, что «...язык существует только в индивидуальных мозгах, только в душах, только в психике индивидов или особей, составляющих данное языковое общество [4: 37].

Антропоцентрический подход в лингвистике сформировал новую научную парадигму и провозгласил тезис: «Мир есть совокупность фактов, а не вещей», выдвинутый

Л. Винтгенштейном [9: 5]. Язык был постепенно переориентирован на факт, событие, а в центре внимания стала личность носителя языка (языковая личность - по Ю.Н. Караулову [14], билингвистическая языковая личность - по Р. А. Вафееву [6]). Новая парадигма предполагает новые установки и цели исследования языка, новые ключевые понятия и методики. В антропоцентрической парадигме, пишет Р. М. Фрумкина, изменились способы конструирования предмета лингвистического исследования, преобразился сам подход к выбору общих принципов и методов исследования, появилось несколько конкурирующих метаязыков лингвистического описания [23: 3].

При этом изменились и подверглись преобразованию не только лингвистические описания, но и сопоставительно-типологическое изучение языков. Так, например, задача изучения языковых единиц с оценочной семантикой, адекватного их описания и межъязыкового сопоставления не может быть выполнена только в рамках анализа лексической семантики. Объясняется это тем, что понимание смысла языковых единиц возможно только в конкретной речевой ситуации. Поэтому в настоящее время ученые все активнее исследуют связь и взаимодействие между семантикой и прагматикой языка, а также влияние национальной языковой картины мира на формирование и функционирование языковых единиц разного уровня. Сопоставление семантических и прагматических особенностей категории оценки позволяет более четко и объективно выявить черты общности (универсальности) и специфичности (уникальности) языковых систем в соответствующих национальных культурах, раскрыть содержание фрагментов языковой картины мира. При сопоставительном изучении фрагментов языковой у картины мира можно установить определенные устойчивые черты, свидетельствующие о способах и характере интерпретации некоторого фрагмента действительности. В аспекте антропоцентрической выполнена сопоставительная работа А. А. Кия-шевой, исследовавшей семантическое поле глаголов эмоций в русском и казахском языках в синхронном плане, показавшая неразрывную связь эмоций с оценкой [17]. По материалам лексикографии выполнена работа С. Д. Погореловой «Сопоставительное исследование лексики утилитарной оценки в русском и английском языках» (2002 г.), представляющая собой исследование категориально-грамматических, лексико-семантических и стилистических свойств лексических единиц с семантикой утилитарной оценки в русском и английском языках. Автор указывает, что семантика утилитарной оценки чаще проявляется в сопоставляемых языках в первичном значении. При этом большинство слов относится к подгруппе со значением «Вредный», а на втором месте в обоих языках подгруппа с общим значением «Полезный». Анализ исследуемого явления позволил также выделить общие и особенные черты определенных фрагментов языковой картины мира, а это помогает ближе узнать национальный менталитет и культуру того и другого народа [22]. Исследование И. А. Мячиной было посвящено сопоставительному изучению когнитивных особенностей семантики оценочных прилагательных русского и английского языков. Автор приходит к выводам, что «В сознании носителей английского языка как оценивающих личностей присутствует материально-ценностная доминанта направленности, тогда как для оценивающего сознания носителей русского языка присуща духовно-ценностная, субъективная направленность». Благодаря пропозициональному анализу и методике ассоциативно-вербального моделирования языка результаты сопоставления показали, что «носители английского языка мыслят более позитивно по сравнению с носителями русского языка, склонными к негативно-направленному мышлению» [19]. В работе Т. С. Нифановой «Принципы сопоставительного изучения фрагмента национальной языковой картины мира» (2005 г.) рассматривается семантическое пространство «человек - природа». В названном семантическом пространстве как наиболее конкретная ступень обобщения сведений о мире выделяются индуктивным путем денотативные классы. На материале английского и французского языков в работе фиксируется также утилитарная, сенсорная, эстетическая оценка в единицах денотативных классов «вода», «ветер». Автор подчеркивает, что сопоставительные исследования аксиологического своеобразия языков немногочисленны. Имеющиеся работы основываются на постулате об универсальности языковой категории оценки и одновременно на признании своеобразия оценочной шкалы в каждом из языков. Оценка отражает связанные со словом культурные традиции, господствующие в данном обществе практику использования соответствующих вещей. Оценки многовекового деятельностного опыта этносов закреплены в словарных дефинициях [21].

Современное сближение антропоцентрического, когнитивного и функционального подходов к изучению языковых единиц способствует более полному проникновению в область языка, связанному с оценочной семантикой. Так, в когнитивном аспекте выполнена работа М. Ж. Ареновой, где исследована оценочная эмотивность как способ вербализации особых

концептуальных областей, в рамках единой концепции изучены когнитивные, прагматические и стилистические составляющие категории оценочной эмотивности (2005 г.) [1].

Комплексное исследование лингвокультурологической и когнитивной позиций, а также описание базисных эмоциональных концептов, вербализованных в немецком и русском этносах, представлено в докторской работе Н. А. Красавского «Динамика эмоциональных концептов в немецкой и русской лингвокультурах». Автор приходит к выводу, что «для метафорических описаний эмоций в немецком языке характерны сенсорный (sanfre Freude и т. п.) и утилитарный типы оценки (sinnlose Wut, sinnloser Zorn и т. п.), а в русском языке - преимущественно сенсорный (сладкая радость, горькая печаль и т. п.). Этот лингвистический факт объясняется различием в системе культурных предпочтений разноязычных этносов: выбор способ освоения эмоционального мира этноспецифичен. Утилитарность оценки в немецком языке по сравнению с русским более актуальна также и для другого типа текста - пословично-поговорочных высказываний» [16]. Представлены когнитивные модели и фрейм-структуры ценностных, ценностно-нормативных концептов в разных языках в исследовании Г. М. Далабаевой «Ценностные конспекты и способы экспликации в языковой картине мира» (2006 г.) [13]. Труды таких исследователей как Э. Д. Сулейменовой, Е. В. Рахилиной, И. М. Кобозевой, Ю. С. Степанова, В. Н. Телия и др. раскрывают когнитивную семантику как значение, закрепленное за разноуровневыми языковыми единицами, а также как содержание психических процессов (восприятие, память, мышление). С позиций прагматики рассмотрены ценностные значения в работах З. К. Темиргазиной, Д. Б. Токтамысовой, Л. Н. Анипкиной и др. В них ученые подробно описывают содержание ценностных значении в речевых актах или же в соотношении с когнитивным прагматическим значением.

Средства и способы выражения оценочности на лексическом, фразеологическом, словообразовательном уровнях, место оценочного знания в семантической структуре слов в отдельных языках описаны достаточно детально и всесторонне, но в плане межъязыкового сопоставления недостаточно изучены. Необходимо отметить, что сопоставительное исследование лингвистической категории оценки диктуется универсальной ролью, которую она играет в речемыслительной деятельности человека, отражая двуединство процесса осознания мира.

При сопоставленном изучении языков следует учитывать и тот факт, что в лингвистической семантике характер оценочного значения определяется как прагматический, и в этом отношении оно противопоставляется дескриптивному (когнитивному, и интеллектуальному) типу значения. В зависимости от потенциальных средств языка в семантической структуре лексического значения слова могут сочетаться оба типа значения (и когнитивный, и прагматический) либо присутствовать один из них. Задача исследователя на основе фактического материала сопоставления определить слова с чисто дескрептивным содержанием свободные от выражения оценочно-эмоциональных отношений к денотатам, например, дом, книга, зеленый, бежать, думать и т. п. В определенных конситуациях они могут приобретать добавочные прагматические значения в отличии от других языков.

Однако в русском языке они не являются элементом их семантической структуры, а возникают в результате взаимодействия лексического значения слова с контекстом и предстают как элемент содержательной структуры контекста. В качестве слов с чисто прагматическим значением в русском языке можно назвать междометия, в отличие от тюркских языков. Большинство же слов объединяют в своем значении и дескриптивный и прагматический компоненты: в одних доминирует дескриптивный компонент, в других - прагматический. Первую группу составляют лексемы, денотаты которых имеют свойства, входящие в ценностную картину мира людей. Поэтому они вызывают устойчивые единообразные оценки и эмоции людей разной степени интенсивности, например, вор, преступник, убийца, мошенничать, предавать, герой, мастер, вежливый, красивый, умный, грубый и пр. Оценочное значение в них базируется на дескриптивных признаках денотатов, имеющих определенную ценностную значимость для человека.

В лексическом значении слов второй группы с доминирующим прагматическим компонентом типа прелесть, прекрасный, милый, негодяй, подлец, дрянь, чепуха, вздор, свинство

дескриптивное содержание характеризуется неопределенностью денотата, размытостью и диффузностью его свойств. Эта группа в русском языке пополняется словами первой группы в результате ослабления, а иногда и утери дескриптивного компонента содержания, например, достал («надоел»), артист («чудак»). По мнению М. В. Никитина, «интеллектуальный компонент в таких словах настолько беден и функционально угнетен, что с трудом удерживает слово от расползания из своих аморфных референционных рамок. Прагматическая инфляция приводит слово к когнитивному параличу» [20: 59].

В лингвистике сложилось широкое и узкое понимание категории оценки. Е. М. Вольф приравнивает оценку к квалификации и выделяет в высказывании квалификативную (оценочную) и дескриптивную структуры [10: 18]. К оценочным предикатам в этом случае могут быть причислены и слова с чисто дескриптивным значением, например, качественные прилагательные, обозначающие размер, расстояние, цвет и т. п.: большой, маленький, длинный, узкий, короткий, широкий, далекий, близкий, желтый, темный [19: 36-40]. С лингвофилософской точки зрения оценка выражает ценностное субъектно-объектное отношение в аксиологических понятиях «хорошо», «плохо». Следуя этому определению нами принимается узкое толкование категории оценки, ограничивающееся указанными понятиями. При сопоставительном изучении языков понятия квалификации и понятия характеризации оценки, входят в них в качестве составной части.

Некоторые авторы расширяют сферу оценочных предикатов за счет включения собственно модальных значений. Так, Л. М. Васильев, определяя оценку «лишь как один из способов познания действительности, наряду, например, с глагольными наклонениями, с распределением слов по частям речи и т. д.», считает, что «некоторые собственно модальные значения (например, значение необходимости, значение возможности и т. п.) могут быть истолкованы и как оценочные, ибо выражают оценочные суждения о «положении дел», оценочный способ познания мира» [7: 57]. Исходя из этого, он выделяет следующие типы оценочных предикатов;

1) модально-оценочные предикаты со значением необходимости, долженствования, возможности, уверенности: надо, необходимо, нужно, обязан, возможно, вероятно, конечно, безусловно, разумеется и т. д.;

2) общеоценочные предикаты: хороший, плохой, славный, отличный, великолепный, замечательный, скверный, никудышный и т. д.;

3) частнооценочные предикаты:

а) утилитарные - полезный, выгодный, благоприятный, удобный, бесполезный, вредный, пагубный, невыгодный, неблагоприятный;

б) этические предикаты, опирающиеся на социально обусловленные нормы морали, поведения: добрый, душевный, человечный, чуткий, отзывчивый, злой, недобрый, бесчеловечный, бездушный, жестокий и пр.;

в) эстетические предикаты, обозначающие эмоциональные и ментальные впечатления от восприятия кого-либо, чего-либо: красивый, некрасивый, прекрасный, миловидный, восхитительный, очаровательный, неприглядный, неказистый, безобразный, уродливый;

г) сенсорные (гедонические) предикаты, называющие впечатления при сенсорном восприятии: приятный, неприятный, симпатичный, вкусный, ласковый, нежный, противный, мерзкий, омерзительный, гадливый и т. п.;

д) связочные («аксиологические», релятивные) предикаты, обозначающие способ (акт) оценки: ментальный - ‘считать, находить, думать ’, перцептивный ‘казаться, выглядеть, восприниматься ’, эмоциональный - ‘чувствовать себя ’; поведенческий - ‘вести себя, поступать, относиться к кому-либо как-либо’; они выполняют связочную, а не оценочную функцию, соотнося оценочный предикат с субъектом и объектом оценки [7: 54-61].

Опираясь на принятое понимание оценки, мы не можем согласиться с трактовкой собственно модальных предикатов как оценочных в русском, поскольку в их семантике не содержатся аксиологические компоненты «хорошо/ плохо»: надо не обязательно включает семантические компоненты «хорошо» или «плохо», наблюдаемые в других языках. Это относится

и к модальным словам разумеется, возможно и пр. Не отрицая роль релятивных предикатов типа считать, полагать, думать и пр. в организации семантико-синтаксической структуры оценочных предложений, мы не включаем их в число оценочных семантических предикатов в силу тех же причин. Их функция соотнесения оценочных предикатов с субъектом и объектом в оценочных высказываниях не отличается от их роли в других предложениях мнения, ср.: Я считаю это замечательным - Я считаю это необходимым/возможным.

В логике оценок выделяются сравнительные и абсолютные оценки, а также общие и частные оценки. Сравнительная оценка опирается на понятия «лучше», «хуже», «равноценно»; абсолютная - на понятия «хорошо», «плохо», «(оценочно) безразлично». Общие оценочные суждения характеризуют предмет в совокупности всех его свойств, частнооценочные суждения - в одном из аспектов предмета, по одному из его свойств. Логическую структуру оценочного суждения составляют субъект оценки, объект, оценочный предикат, основание (или мотив).

В этике широко известна классификация оценок, или «форм добра», Г. Х. фон Вриг-та [5]. Применительно к русскому языку Н. Д. Арутюнова предложила классификацию оценочных предикатов по основаниям оценки. Прежде всего, она выделила общеоценочные предикаты, манифестированные прилагательными хороший, плохой, а также их синонимами с различными стилистическими и экспрессивными оттенками прекрасный, превосходный, великолепный, отличный, замечательный, скверный, худой, нехороший, дурной, поганый и др. Они противопоставляются частнооценочным предикатам, которые делятся на группы в зависимости от основания оценки. «Классификация частнооценочных значений представляет трудность, обусловленную нечеткостью границ, разделяющих такие понятия, как объект, основание и способ установления оценки» [2: 12].

Частнооценочные значения группируются следующим образом:

I. Сенсорные оценки

1. Сенсорно-вкусовые, или гедонистические, оценки: приятный - неприятный, вкусный - невкусный, привлекательный - непривлекательный, душистый - зловонный; то, что нравится - то, что не нравится и др.

2. Психологические оценки, которые включают элемент рационализации, осмысления мотивов:

а) интеллектуальные - интересный, увлекательный, захватывающий, глубокий, умный -неинтересный, неувлекательный, скучный, банальный, поверхностный, неумный, глупый и пр.;

б) эмоциональные - радостный, печальный, веселый, грустный, желанный, нежеланный, нежелательный, приятный, неприятный и пр.

II. Сублимированные оценки

1. Эстетические оценки, вытекающие из синтеза сенсорно-вкусовых и психологических оценок, - красивый, некрасивый, прекрасный, безобразный, уродливый.

2. Этические оценки - моральный, аморальный, нравственный, безнравственный, добрый, злой, добродетельный, порочный и др.

III. Рационалистические оценки

1. утилитарные оценки - полезный, вредный, благоприятный,неблагоприятный.

2. Нормативные оценки - правильный, неправильный, нормальный, анормальный, ненормальный, стандартный, нестандартный, бракованный.

3. Телеологические оценки - эффективный, неэффективный, целесообразный, нецелесообразный, удачный, неудачный [2: 13-14].

Деление оценок на сенсорные, сублимированные и рационалистические связано с доминантой того или иного вида психической деятельности человека: сенсорно-перцептивного, физического в сенсорных оценках, совмещения эмоционально-чувственного опыта и интеллектуального осмысления в сублимированных, рационально-практического - в рациональных оценках. Нормативную оценку предмета по признаку соответствия/несоответствия нормам, стереотипам следует исключить из круга собственно оценочных предикатов. Не отрицая семантической связи некоторых видов оценочных предикатов с нормативными пред-

ставлениями и стереотипами в качестве основания, мы полагаем, что суждения чисто нормативного характера имеют свою специфику и логические особенности построения, отличные от оценочных суждений. Они изучаются в особом разделе логики - логике норм, или деонтической логике. Семантические свойства нормативных предикатов находят отражение в специфическом виде модальности - деонтической. Связи между деонтической и аксиологической можно проследить на материале сопоставления оценочных суждений в типологических разносистемных языках. Представляется актуальным сопоставительное исследование предложения, содержащие абсолютную оценку объекта - общую и частную. Сравнительные оценки гораздо чаще становились объектом внимания логиков и лингвистов, чем абсолютные. Анализ «предложений операционального и неоперационального предпочтения» с семантической и прагматической точек зрения выполнен Н. Д. Арутюновой [3].

По мнению Е. М. Вольф, с логико-семантической позиции «обнаруживается, что оценка неотделима от сравнения: абсолютные признаки имплицитно содержат сравнение, и сравнение, таким образом, первично», это и объясняет преимущественное внимание исследователей к сравнительным оценкам [10: 15]. Другой причиной является то, что они имеют в естественных языках более сложную формальную структуру выражения. «Очевидно, отчасти поэтому, на абсолютную оценку в лингвистических исследованиях обычно обращают мало внимания, в то время как сложная по форме сравнительная оценка исследована более подробно» [10: 16].

Ученые-синтаксисты неоднократно отмечали существование в русском языке отдельных структурно-семантических разновидностей предложений с оценочной семантикой, например, инфинитивных оценочных предложений, оценочных бытийных предложений, квалифи-кативно-оценочных конструкций и т. д. Принципиально значимое для языкознания осознание оценочности как лингвистической категории позволяет рассматривать эти конструкции как способ выражения оценочной семантики в синтаксическом строе языка, наряду с другими способами и средствами (лексическими, фразеологическими, словообразовательными, морфологическими).

Такой подход к оценочным синтаксическим конструкциям представлен в работах Е.М. Вольф, преимущественно на материале португальского языка [10], Н. Д. Арутюновой [3], Т. В. Маркеловой [18] и др.

ЛИТЕРАТУРА

1. Аренова, М. Ж. Оценочные высказывания, регулирующие межличностные отношения [Текст] : автореф. дисс. канд. филол. наук / М. Ж. Аренова. - Алматы, 2005. - 28 с.

2. Арутюнова, Н. Д. Аксиология в механизмах жизни и языка [Текст] / Н. Д. Арутюнова // Проблемы структурной лингвистики. - М. : Наука, 1984. - С. 5-23.

3. Арутюнова, Н. Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт [Текст] / Н. Д. Арутюнова. - М. : Наука, 1988. - 34 с.

4. Бодуэн де Куртэне, И. А. Избранные труды по общему языкознанию : в 2-х т. [Текст] /

И. А. Бодуэн де Куртэне. - Т. 1. - М. : Изд-во АН СССР, 1963. - 384 с.

5. Вригт фон, Г. Х. Логико-философские исследования [Текст] / Г. Х. Вригт фон. - М. : Прогресс, 1986. - 595 с.

6. Вафеев, Р. А. Билингв как носитель двуязычия и билингв языковая личность в культурном пространстве страны [Текст] / Р. А. Вафеев // Экология культуры и образования: филология, философия, история. - Тюмень, 1997. - С. 146-159.

7. Васильев, Л. М. Семантическая категория оценки и оценочные предикаты [Текст] / Л. М. Васильев // Исследования по семантике. - Уфа, 1996. - С. 54-61.

8. Вежбицкая, А. Язык. Познание. Культура [Текст] / А. Вежбицкая. - М., 1997. - 250 с.

9. Витгенштейн, Л. Философские работы [Текст] / Л. Витгенштейн ; [пер. с нем.] :

М. С. Козлова, Ю. А. Асеев. - М. : Изд-во «Гнозис», 1994. - 612 с.

10. Вольф, Е. М. О соотношении квалификативной и дескриптивной структуры в семантике слова и высказывания [Текст] / Е. М. Вольф // ИАН СЛЯ. - 1981. - Т. 40. - №4. - С. 391-397.

11. Вольф, Е. М. Грамматика и семантика прилагательного [Текст] / Е. М. Вольф. - М. : Прогресс, 1978. - 230 с.

12. Вольф, Е. М. Функциональная семантика оценки [Текст] / Е. М. Вольф. - М. : Наука, 1985. - 228 с.

13. Далабаева, Г. М. Ценностные концепты и способы их экспликации [Текст] : автореф. дисс. канд. филол. наук / Г. М. Далабаева. - Алматы, 2006. - 24 с.

14. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность [Текст] / Ю. Н. Караулов. - М. : Наука, 1987. - 264 с.

15. Киссель, М. А. Ценностей теория [Текст] / М. А. Киссель // Философский энциклопедический словарь. - М. : Сов. энциклопедия, 1983. - С. 763-764.

16. Красавский, Н. А. Динамика эмоциональных концептов в немецкой и русской лингво-культурах [Текст] : автореф. дисс. д-ра филол. наук / Н. А. Красавский. - Волгоград, 2001. - 38 с.

17. Кияшева, А. А. Семантическое поле глаголов эмоций в современном русском и казахском языках [Текст] : автореф. дисс. филол. наук / А. А. Кияшева. - Алматы, 1985. - 26 с.

18. Маркелов, Т. В. Семантика и прагматика средств выражения оценки в русском языке [Текст] / Т. В. Маркелов // Филологические науки. - М., 1995. - № 3. - С. 67-69.

19. Мячина, И. А. Когнитивные особенности семантики оценочных прилагательных русского и английского языка [Текст] : автореф. дисс. канд. филол. наук / И. А. Мячина. - Алматы, 2006. - 26 с.

20. Никитин, М. В. Основы лингвистической теории значения [Текст] / М. В. Никитин. - М. : Высшая школа, 1988. - 166 с.

21. Нифанова, Т. С. Принципы сопоставительного изучения фрагмента национальной картины мира [Текст] : автореф. дисс. канд. филол. наук / Т. С. Нифанова. - Алматы, 2005. - 27 с.

22. Погорелова, С. Д. Сопоставительное исследование лексики утилитарной оценки в русском и английском языках [Текст] : автореф. дисс. канд. филол. наук / С. Д. Погорелова. - Екатеринбург, 2002. - 23 с.

23. Фрумкина, Р. М. Культурологическая семантика в ракурсе эпистемологии [Текст] / Р. М. Фрумкина // Известия АН. - Т. 58. - 1999. - № 1. - С. 3-10.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.