УДК 8И.ИГ243-25 К ВОПРОСУ РАЗВИТИЯ УМЕНИЙ ИНОЯЗЫЧНОЙ МОНОЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ В СВЯЗИ С ПРОЧИТАННЫМ ТЕКСТОМ
Куимова М.В.
В период качественных изменений в экономической, политической жизни России, развитии рынка труда и образовательных услуг эффективность образования, в значительной степени, определяется уровнем компетенций выпускников, их востребованностью и конкурентоспособностью на рынке как отечественного, так и зарубежного труда. Подготовка специалистов, способных успешно работать в современных условиях является одной из актуальных задач высшего образования. Цель данной статьи заключается в поиске эффективных средств обучения иноязычной монологической речи в неязыковом вузе.
В статье рассматривается проблема обучения иноязычной монологической речи на основе информации прочитанного текста; представлены преимущества использования аутентичных текстов; исследуются критерии их отбора; предложены задания, направленные на развитие умений устной иноязычной монологической речи.
Ключевые слова: иностранный язык; устная речь; письменный текст.
TO THE QUESTION OF FOREIGN MONOLOGUE ABILITIES DEVELOPMENT IN CONNECTION WITH THE INFORMATION OF A WRITTEN TEXT
Kuimova M.V.
During the time of qualitative changes in economical, political life of Russia, the development of labour market and educational services, the effectiveness of education, to a large extent, is determined by the level of graduates competence, their demand and competitiveness at the market of both domestic and foreign labour. Preparation of specialists who are able to work successfully in today’s environment is one of the most urgent tasks of higher education. The purpose of this paper is to find effective means of teaching foreign monologue speech in a non-linguistic university.
The article is devoted to the problem of teaching foreign monologue speech in connection with the information of a written text. The author presents advantages of using authentic texts; investigates criteria for their selection; provides tasks aimed at oral foreign monologue abilities development.
Keywords: foreign language; oral speech; written text.
Предметом рассмотрения данной статьи является проблема обучения студентов устной монологической речи в связи с прочитанным текстом. Конечной целью обучения иностранному языку в неязыковом вузе являются не только приобретение знаний, формирование у студентов навыков и развитие умений устной и письменной речи, но и усвоение ими сведений страноведческого, лингвострановедческого и культурно-эстетичекого характера, познание ценностей другой для них национальной культуры, приобретение социокультурной компетенции. Важность навыков социокультурной компетенции неоспорима, так как они во многом определяют успешность общения специалистов с представителями иноязычной культуры, позволяя им чувствовать себя уверенно и комфортно в иноязычной среде. Казалось бы, незнание таких, на первый взгляд, «пустячков» как: когда пожать руку, кому оплачивать ланч, принятые нормы поведения дома и в обществе и многих других, чревато серьезными последствиями вплоть до потери контракта или даже в худшем случае потери партнеров. Поэтому социокультурная компетенция в немалой степени способна помочь будущим специалистам в
преодолении культурных барьеров.
Большую помощь в достижении этой цели в процессе обучения имеют аутентичные материалы. С их помощью преподаватель может поддерживать интерес к языку как средству общения, развивать коммуникативную культуру студентов. Кроме того, корректное использование аутентичных письменных материалов на занятиях позволяет реализовать основные педагогические принципы наглядности, доступности и посильности, научности, активности, прочности, ситуативности, жизненной ориентации обучения, социокультурной направленности. На основе аутентичных материалов можно развивать все виды речевой деятельности. Кроме того, в методической литературе отмечается, что при работе с аутентичными текстами обучающиеся могут:
- по-своему интерпретировать смысл текста, опираясь на свой
собственный жизненный опыт, чувства, знания;
- изменять исходный текст, задавать вопросы, фантазировать; самостоятельно попытаться что-то сказать по интересующей их теме, проблеме, связанной с информацией исходного текста;
- выступать от имени различных героев, описывать события,
высказывать свое мнение, т.е. активно включаться в процесс общения;
- обучаться письменной речи.
Анализ методической литературы, а также собственного опыта работы свидетельствует о том, что, работая с аутентичными письменными текстами на занятии, преподаватель имеет возможность решить следующие проблемы:
- повышения интереса к изучению иностранного языка;
- развития творческих способностей, воображения;
- мотивации умственной деятельности обучающихся, связанную с выдвижением гипотез, поиском и принятием решения, анализом, обобщением;
- активизировании лексико-грамматического материала, повышая
степень его тренировки и усвоения;
- развития умений устной и письменной речи;
- осознания обучающимися различий между своей и чужой культуры
[2].
Для эффективного обучения устной речи в связи с прочитанным текстом необходим корректный отбор печатного материала. При этом преподаватель может использовать следующие критерии:
- нравится ли текст лично мне, почему;
- что может представлять трудности для студентов (языковые, содержательные, оценочные). Если трудностей слишком много, то снижается понимание эстетической ценности аутентичного текста, поэтому необходимо использовать техники снятия трудностей восприятия письменного текста;
- можно ли использовать информацию текста в целях мотивации устного высказывания;
- необходимы ли студентам предварительные знания для понимания текста;
- есть ли в содержании текста точки соприкосновения с жизненным опытом обучающихся (сходства, отличия);
- что может их заинтересовать, эмоционально взволновать и т.д.;
- является ли текст репрезентативным для иноязычной культуры;
- согласуется ли информация текста с изучаемой на занятии тематикой;
- является ли текст эмоционально окрашенным, содержит ли точку зрения автора по обсуждаемой проблеме;
- обладает ли он нормативностью и нейтральностью языка изложения
[1, 2].
Развивая умения устной монологической речи в связи с прочитанным аутентичным текстом, следует использовать соответствующий комплекс упражнений. Данный комплекс должен способствовать тому, чтобы студенты совершали логически последовательный переход от непосредственного понимания содержания текста к построению собственного устного высказывания в связи с прочитанным. Таким образом, вначале мы предлагаем
использовать следующие упражнения, направленные на ориентировку в прочитанном тексте. Например:
- ознакомьтесь с новыми словами и словосочетаниями (слова и словосочетания даны с переводом). Не читая текст, скажите, о чем может идти в нем речь;
- прочтите текст (абзац), найдите в нем слова, которые обозначаю ...;
- прочтите указанные предложения в тексте. Найдите интернациональные слова и скажите, совпадает ли их значение в родном и изучаемом языках;
- найдите в тексте слова, употребленные в переносном значении, и переведите их;
- подчеркните в тексте (абзаце) слова и словосочетания, которые можно выделить в качестве ключевых;
- восстановите текст из данных в произвольном порядке и пронумерованных абзацев. Скажите, в какой последовательности следует расположить абзацы, чтобы получился логически связанный текст;
- прочтите первые предложения абзацев и назовите вопросы, которые будут рассматриваться в тексте;
- найдите в тексте следствия вытекающие из .;
- прочтите последний абзац текста и скажите, какое содержание может предшествовать данному выводу.
Далее следуют упражнения, направленные на помощь в построении устного монологического высказывания:
- какие средства связи Вам известны для: ввода нового элемента (причины, заключения, противоположного мнения, указания контраста и т.д.)? Найдите эти средства связи в данном тексте;
- выделите в тексте переходы от одной мысли к другой;
- определите характер письменного текста (сообщение, повествование, рассуждение, описание). На основании чего, Вы сделали данный вывод?
Приведите свои примеры данных типов речи;
- выделите в тексте речевые средства, характеризующие авторское отношение к сообщаемому;
- выделите в тексте вводные слова, фразы и конструкции;
- отметьте номера слов (словосочетаний), которыми можно начать высказывание; какие еще словосочетания Вам известны?;
- отметьте номера слов (словосочетаний), которыми можно закончить высказывание.
Затем целесообразно использовать упражнения на интерпретацию, критический анализ прочитанного и его оценку. Примером таких упражнений могут быть следующие задания:
- трансформируйте содержание сходного текста в соответствии с предлагаемыми обстоятельствами (сменой коммуникативной цели, собеседника, и т.д.);
- объясните, как Вы понимаете утверждения в тексте о том, что ... Скажите, разделяете ли Вы эту точку зрения;
- просмотрите текст, выделите предложения или абзацы, характеризующие (время действия, эпоху). Скажите, какая дополнительная информация Вам известна в связи с прочитанным;
- скажите, опираясь на характеристику персонажа в тексте, что в его внешности вызывает у Вас симпатию (антипатию) и почему;
- скажите, с какими из предложенных в тексте положений Вы не согласны и почему;
- разверните данный тезис, используя информацию прочитанного текста. Докажите правильность своей позиции;
- дополните данные текст, учитывая его содержание и выступая в роли автора;
- прокомментируйте следующие высказывания .;
- прочтите текст и дайте свою концовку;
- как поступили бы Вы, если бы Вы были на месте одного из героев прочитанного текста?.
Таким образом, можно отметить, что работа с аутентичными письменными текстами повышает мотивацию учения, что чрезвычайно важно, так как обучение без мотивации неэффективно; обеспечивает практику умений чтения, дает возможность создания различных речевых ситуаций на их основе, способствует решению проблемы обучения устной иноязычной речи.
Список литературы
1. Саланович Н.А. Обучение чтению аутентичных текстов
лингвострановедческого характера // ИЯШ, 1999. № 1. С. 18-21.
2. Соловьева Н.Г. Обучение устной речи в старших классах школ
гуманитарного типа с использованием аутентичных культурно-
страноведческих материалов: дис. ... канд.пед.наук. Томск, 1997. 250 с.
References
1. Salanovich N.A. Obuchenie chteniju autentichnyh tekstov
lingvostranovedcheskogo haraktera [Teaching reading abilities based on authentic texts of linguistic-cultural character]. IJaSh, no. 1 (1999): 18-21.
2. Solovieva N.G. Obuchenie ustnoj rechi v starshih klassah shkol gumanitarnogo tipa s ispol'zovaniem autentichnyh kul'turno-stranovedcheskih materialov [Teaching oral speech in high classes of humanitarian schools using authentic cultural and regional materials]. Tomsk, 1997. 250 p.
ДАННЫЕ ОБ АВТОРЕ
Куимова Марина Валерьевна, доцент кафедры Английского языка и технической коммуникации, кандидат педагогических наук, доцент Национальный исследовательский Томский политехнический университет пр. Ленина, 30, г. Томск, 634050, Россия
e-mail: [email protected] DATA ABOUT THE AUTHOR
Kuimova Marina Valeryevna, associate professor of the department of English language and technical communication, PhD in Pedagogical Science
National research Tomsk polytechnic university 30, Lenin Avenue, Tomsk, 634050, Russia e-mail: [email protected]
Рецензент:
Сунцова Е.Н., доцент, кандидат педагогических наук, Национальный исследовательский Томский политехнический университет