УДК 378:81(045) Г. А. Дубинина
доцент кафедры «Иностранные языки-2» Финансового университета при Правительстве РФ; e-mail: [email protected]
К ВОПРОСУ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ
ОРИЕНТАЦИИ ПОДГОТОВКИ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ
В статье рассматривается вопрос междисциплинарного взаимодействия языковых кафедр и спецкафедр, направленного на реализацию профессиональной подготовки выпускников Финансового университета при Правительстве РФ.
Ключевые слова: обучение иностранному языку в неязыковом вузе; профессиональная ориентация обучения; технологии обучения.
Dubinina G. A.
Associate Professor of the Foreign Languages-2 Department, Financial University under the Government of the Russian Federation; e-mail: [email protected]
REGARDING PROVISION OF PROFESSIONAL ORIENTATION IN FOREIGN LANGUAGE TRAINING
The article examines the matter of interdisciplinary interaction between language departments and specialized departments, which is aimed at providing the graduates of the Financial University under the Government of the Russian Federation with professionally oriented foreign language training.
Key words: foreign language training in non-linguistics universities; professional orientation in teaching a foreign language; technologies of teaching.
Требование обеспечения профессиональной ориентации подготовки по иностранному языку (ИЯ) в условиях нелингвистического вуза предполагает обязательное регулярное сотрудничество языковых и спецкафедр в процессе подготовки выпускников, способных к иноязычному профессиональному общению.
В этой связи междисциплинарный подход к формированию коммуникативных компетенций выпускников вуза И. И. Халеева называет «краеугольным камнем лингвистической подготовки будущих специалистов»1. «Применительно к обучению иностранным языкам
1 Халеева И. И. Лингвистическое образование в Российской Федерации в условиях устойчивого развития: эколого-социальный подход. - М. : МГЛУ, 2013. - 31 с.
междисциплинарный подход означает прежде всего взаимосвязанное и согласованное формирование коммуникативной (лингвистической) и профессиональной компетенций, что способствует повышению эффективности учебного процесса в ходе профессиональной подготовки специалистов нелингвистического профиля»1.
В статье представлен опыт в осуществлении взаимодействия кафедры «Иностранные языки-2» со спецкафедрами как в процессе подготовки выпускников Финансового университета при Правительстве РФ (Финуниверситета), так и в период повышения их квалификации.
На базе междисциплинарного подхода в обучении иностранным языкам в Финуниверситете были проведены следующие мероприятия:
- созданы факультеты с преподаванием ряда или всех дисциплин на иностранном языке;
- организован семинар в рамках Института повышения квалификации преподавателей Финуниверситета (далее ИПКП) «Методология и методика преподавания учебных дисциплин на иностранном языке» (английский);
- созданы учебные материалы для изучения дисциплин, связанных с употреблением специальной терминологии на иностранном языке («Мировая экономика и международный бизнес», «Мировые финансы», «Международные валютно-кредитные отношения», «Международное право» и др.)
- внедрены в учебный процесс по овладению иностранным языком методические приемы, реализующие профессиональную направленность обучения (кейс-анализ, деловые игры, профессионально ориентированные ролевые игры, дискуссии) с использованием интернет-ресурсов.
В основу междисциплинарного подхода в подготовке выпускников положены единые цели кафедр вуза в формировании коммуникативной компетентности специалиста-профессионала. Основными характеристиками иноязычной подготовки при этом являются: профессиональная ориентация обучения ИЯ; ранняя профессионализация; интеграция; разноуровневая подготовка и преемственность.
Учебный процесс по иностранному языку как нельзя более подходит для профессиональной адаптации (приспособления) недавнего выпускника школы. Профессиональная подготовка специалистов
1 [Там же, с. 29].
нелингвистического профиля по иностранному языку допускает использование материалов по профилю вуза уже на первом этапе обучения.
Ранняя профессионализация и специализация при обучении ИЯ является отличительной чертой организации преподавания английского языка в Финуниверситете. Обучение ИЯ на базе контекстного подхода осуществляется с первых занятий. Преподавание же многих специальных дисциплин начинается, когда изучение дисциплины «Иностранный язык» уже завершено (в 7 и 8 семестрах). В связи с этим студенты на занятиях по английскому языку получают некоторое опережающее представление о содержании базовых дисциплин вуза («Финансовый менеджмент», «Инвестиции», «Финансовый анализ», «Ценные бумаги и финансовый мониторинг», «Банковское дело» и пр.). С первых занятий по ИЯ из иноязычных текстов студенты получают общее представление о предмете специальности и ряде понятий и терминов, касающихся этих дисциплин. При этом отбор учебных материалов и написание комментариев к ним осуществляется в сотрудничестве с профилирующими кафедрами. Естественно, осуществляя профессионализацию обучения, преподаватель иностранного языка должен обладать и предметной компетенцией, достаточной для обсуждения на иностранном языке отдельных профессиональных вопросов, для оценки пригодности отбираемых материалов для учебного процесса по иностранному языку и их значимости для конкретной дисциплины. В случае необходимости преподаватель иностранного языка консультируется со специалистами базовой дисциплины.
В ходе преподавания ИЯ осуществляется интеграция иностранного языка с профессиональной информацией, что влияет на способы ее усвоения, требует интерактивных методов обучения. Таким образом, в процессе преподавания ИЯ интегрируются два направления: лингвистическое и профессиональное.
Деятельность преподавателя иностранного языка в неязыковом вузе осложняется тем, что он должен хорошо ориентироваться во всем многообразии направлений и специализаций, по которым данный вуз ведет многоступенчатую профессиональную подготовку. Производственная необходимость часто требует ротации преподавателей, они преподают на факультетах Финуниверситета то будущим финансовым аналитикам, то банковским работникам, то бухгалтерам,
то социологам и т. д. Возможность регулярного консультирования со специалистами на всех этапах (бакалавриат, магистратура, аспирантура) играет большую роль в решении этой проблемы.
Одновременно и специалист должен совершенствовать уровень владения ИЯ. С этой целью в Финуниверситете организован семинар «Методология и методика преподавания учебных дисциплин на иностранном языке», который предназначен для профессорско-преподавательского состава Финуниверситета. Выпускники данного курса обучения овладевают английским языком на уровне, который позволяет им читать лекции и вести семинары на факультетах университета с преподаванием всех дисциплин на английском языке [5].
Учебно-методическое обеспечение дисциплин «Иностранный язык», «Деловой иностранный язык» и других специальных курсов обучения иностранному языку (по выбору студентов) разрабатывается в Финансуниверситете на основе междисциплинарного взаимодействия.
Стремление обеспечить профессиональную ориентацию подготовки студентов по иностранному языку потребовало разработки такого базового учебника, в котором были бы учтены как отечественный, так и зарубежный опыт взаимосвязанного обучения всем видам речевой деятельности, а также принципы профессиональной лингводидактики изучения ИЯ в нелингвистическом вузе. Коллективом преподавателей кафедры «Иностранные языки-2» Финуниверситета создана серия учебников «Английский язык: экономика и финансы», предназначенных для студентов финансово-экономического профиля [6-9].
В учебнике широко представлены задачи формирования у изучающих иностранный язык умений использования его в профессиональной деятельности. В ходе занятий с применением кейс-анализа, деловой и профессионально ориентированной ролевой игры студент осваивает сразу два типа явлений - содержание предметной области и иноязычную деятельность. Н. В. Громыко называет это явление своеобразной «машиной по удвоению производительности труда в рамках того же самого учебного времени», отмечая, что «метапредметный подход в образовании и соответственно метапредметные образовательные технологии помогают решить проблему разобщенности, рас-колотости, оторванности друг от друга разных научных дисциплин и, как следствие, учебных предметов» [2].
Для того чтобы обеспечить тесное взаимопроникновение (интеграцию) содержания дисциплины «Иностранный язык» и базовых дисциплин профиля подготовки выпускников вуза, необходимо было найти для дисциплины ИЯ точки пересечения задач, проблем, принципов с дисциплинами: «Микроэкономика», «Макроэкономика», «Бухгалтерский учет, анализ и аудит», «Деньги, кредит, банки», «Международные валютно-кредитные отношения», «Финансовый менеджмент», «Региональная экономика», «Статистика», «Финансы», «Экономика организаций» и др.
Написанию материалов обязательно должно предшествовать тщательное изучение государственных стандартов (как по спецдисциплинам, так и по ИЯ), рабочих программ и учебных планов по этим дисциплинам. Созданные учебные пособия, обязательно должны пройти апробацию в учебном процессе и получить гриф УМО по образованию. Только в этом случае можно обеспечить профессиональную ориентацию языковой подготовки на всех этапах обучения ИЯ в нелингвистическом вузе.
Такой системный подход нашел отражение в реализуемой в Фин-университете рабочей программе дисциплины «Иностранный язык» для направления 080100.62 - «Экономика», разработанной на основе межпредметных связей и межкафедральных взаимодействий. Учебные пособия по ИЯ, применяемые в процессе обучения бакалавров 1-3 годов обучения в Финуниверситете, имеют одинаковую структуру, преемственность, общие интеграционные характеристики и направлены на социализацию и на реализацию профессиональной подготовки выпускников [10].
А. А. Вербицкий в своих трудах, посвященных контекстному обучению, анализирует трансформации базовых форм деятельности учащихся в вузе: от учебной деятельности академического типа (например, лекция, в ходе которой происходит передача и усвоение информации) к квазипрофессиональной деятельности (деловые и дидактические игры и др.) и, далее, к учебно-профессиональной деятельности (НИРС, практики, стажировки) [1].
В рамках данной статьи рассмотрим этап квазипрофессиональной деятельности. В ней особенно ярко проявляется межпредметное взаимодействие, но при этом требуется применение учебных технологий, активизирующих профессиональную деятельность обучающихся с использованием ИЯ. В учебной деятельности кафедры
«Иностранные языки-2» Финуниверситета эта деятельность проявляется в анализе проблемных ситуаций (case-study), а также в ходе ролевой / деловой игры и применении других учебных технологий, которые позволяют трансформировать учебную деятельность студента по овладению ИЯ в квазипрофессиональную деятельность специалиста.
Следующая типология методических приемов активизации профессионально ориентированной деятельности по изучению ИЯ предлагается исследователем А. К. Крупченко:
- диалоговые технологии, которые обучают стратегиям, используемым в процессе общения для достижения запланированного коммуникативного результата;
- игровые технологии, которые помогают не только изображению коммуникативных актов от элементарных до сложных, но и формированию необходимых профессиональных качеств (различают ролевые и деловые игры);
- проектные технологии, которые предполагают решение определенной проблемы в результате самостоятельных действий студентов;
- компьютерные технологии, которые позволяют адаптировать новые информационные технологии к индивидуальным особенностям;
- интеграционные технологии, которые базируются на межпредметных связях и повышают общекультурный и научный потенциал подготовки специалиста [11].
Анализ проблемной деловой ситуации (case-study) как методический прием применяется в процессе профессионально ориентированного обучения иностранному языку в Финуниверситете уже более 20 лет, он доказал эффективность данного методического приема, обретшего конкретную структуру выполнения [4].
Начало работы студентов с кейсом предполагает самостоятельное чтение ими опорного текста. Объем текста около 2 тыс. печатных знаков, он подобран на основе фактического материала из аутентичных источников с целью его последующего анализа на аудиторных занятиях. В каждой конкретной ситуации преподаватель учитывает при отборе текстового материала не только то, что текст должен быть актуальным, но и то, что его содержание характерно для ситуаций профессиональной деятельности учащихся, а также способно вызвать
дискуссию по проблеме. Подбирая опорный текст для кейс-анализа, мы стремимся к тому, чтобы данный текст соответствовал определенному этапу в рамках многоступенчатой профессиональной подготовки студентов. После обсуждения текста преподаватель предлагает студентам выполнить задания, направленные на развитие иноязычных речевых умений в условиях квазипрофессионального общения.
Неотъемлемым компонентом этой учебной деятельности является самостоятельная работа в условиях цифровой среды. Студенты самостоятельно во внеаудиторное время выполняют индивидуальные задания преподавателя, предполагающие дополнительный поиск информации, уточняющей содержание «опорного» текста и употребляемых в нем отдельных понятий и терминов (на материалах интернет-версий Британской радиовещательной корпорации Би-Би-Си, информационного агентства «Рейтер», британского журнала «Экономист» и др.) Цель этого этапа работы над кейсом - развивать у обучаемых аналитическое мышление, умение использовать в информационных целях киберпространство и вовлечь студентов в дискуссию, которая обязательно предшествует выработке совместного решения.
Задача заключительного этапа работы с кейсом - принять решение или составить рекомендации по разрешению обсуждаемой ситуации / проблемы. Задание по выработке решения дается после разностороннего анализа кейса и проведения на его основе деловой / ролевой игры. Решение проблемы конкретной ситуации принимается студентом или группой студентов и оформляется письменно в виде протокола, служебной записки или отчета [4].
Следует отметить, что изучение конкретной профессиональной или деловой ситуации в практике обучения ИЯ завершает ролевая игра (сюжетная линия которой основывается на проблематике кейса), которая имитирует телевизионный «круглый стол» / заседание независимого комитета или парламентской группы / пресс-конференцию и позволяет формировать междисциплинарные связи, так как принятое решение конкретной проблемы студенты излагают на иностранном языке [3].
Студенты участвуют в ежегодно организуемых в Финуниверсите-те научных конференциях и международных студенческих конгрессах с докладами на английском языке. Участие в этих мероприятиях позволяет студентам почувствовать уверенность в приобретенных ими не только профессиональных, но и в иноязычных умениях.
В Финуниверситете созданы условия для реализации профессионально ориентированного обучения английскому языку. Все аудитории оснащены системой дистанционного проецирования для демонстрации мультимедийных презентаций в системе Power Point и выхода в Интернет с целью трансляции передач зарубежных телевизионных каналов на английском языке в аудитории во время занятий. Финуни-верситет располагает большим количеством компьютерных классов, которые используются для проведения всех видов тестирования по английскому языку. В медиатеке есть возможность получить доступ к электронным изданиям специализированных книг, газет и журналов, а также работать с мультимедийными курсами по деловому и финансовому английскому языку [12].
В условиях многоступенчатой системы профессиональной подготовки (бакалавриат ^ магистратура ^ аспирантура) выбор технологий обучения иностранному языку в Финуниверситете основывается на принципе ранней специализации в бакалавриате и на выделении двух составляющих в программе магистерской подготовки: образовательной и научно-исследовательской. Обучение иностранному языку в магистратуре и аспирантуре базируется на концепции преемственности ступеней обучения и позволяет постепенно на каждой ступени реализовать цели профессиональной подготовки. В магистратуре и аспирантуре взаимодействие преподавателя иностранного языка с преподавателями спецдисциплин становится более разнообразным в связи с более высоким уровнем профессиональной подготовки студентов.
Итак, сотрудничество преподавателей языковой и спецкафедр нелингвистического вуза содействует решению общих задач подготовки профессионалов, способных использовать иностранный язык в профессиональном общении. Оно имеет большое значение для реализации профессиональной направленности обучения ИЯ на каждой последовательной ступени высшего образования. Данное сотрудничество позволяет языковым кафедрам:
- осуществлять в определенных пределах профессионализацию при изучении студентами ИЯ, начиная с первых дней обучения;
- соблюсти принцип преемственности в профессионально ориентированном обучении ИЯ на всех ступенях высшего образования;
- обеспечить профессиональную направленность обучения ИЯ соответствующим программным и учебно-методическим материалом;
- совершенствовать технологии обучения ИЯ, позволяющие сформировать готовность выпускников нелингвистического вуза к использованию ИЯ в их профессиональной деятельности.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Вербицкий А. А. Проблемы развития профессионального образования с позиций теории контекстного обучения // Инициативы XXI века. - М. : Институт бизнеса, психологии и управления (Химки), 2009 г. - № 1. -С. 37-40.
2. Громыко Н. В. Метапредметный подход в обучении [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.docme.ru/doc/38300/stat._ya-gromyko-n.v.-metapredmetnyj-podhod-v-obuchenii
3. Дубинина Г. А. Комплексное использование кейс-анализа, ролевой игры и мультимедийных технологий при обучении иностранному языку // Вопросы прикладной лингвистики. - М. : Российский университет дружбы народов, 2011. С. 26-32. - (Сб. науч. тр. Вып. 5.).
4. Дубинина Г. А. Технология применения кейс-анализа в подготовке по иностранному языку бакалавров // Инновационные подходы в обучении иностранным языкам. - М. : ИПК МГЛУ «Рема», 2010. - С. 81-90. - (Вестн. Моск. гос. лингвист. ун-та; вып. 12 (591). Сер. Педагогические науки).
5. Дубинина Г. А. Организация преподавания учебных дисциплин на иностранном языке // Научно-методические основы формирования инновационной системы языковой подготовки в неязыковом вузе. - М. : ФГБОУ ВПО МГЛУ, 2014. - С. 158-165. - (Вестн. Моск. гос. лингвист. ун-та; вып. 12 (698). Сер. Педагогические науки).
6. Дубинина Г. А., Драчинская И. Ф., Кондрахина Н. Г. Петрова О. Н. Английский язык: экономика и финансы (Threshold). - Ч. 1.- М. : Фин-университет, 2014. - 244 с.
7. Дубинина Г. А., Драчинская И. Ф., Кондрахина Н. Г. Английский язык: экономика и финансы (Overview). - Ч. 2. - М. : Финуниверситет, 2013. - 236 с.
8. Дубинина Г. А., Драчинская И. Ф., Кондрахина Н. Г. Петрова О. Н. Английский язык: экономика и финансы (Environment). - Ч. 3. - М. : Фину-ниверситет, 2013. - 224 c.
9. Дубинина Г. А., Драчинская И. Ф., Кондрахина Н. Г. Петрова О. Н. Английский язык: экономика и финансы (Majors). - Ч. 4. - М. : Финуниверситет, 2014. - 248 с.
10. ЗвягинцеваЕ. П., ВалиахметоваЛ. В. Интегративно-развивающий подход в ходе иноязычной подготовки студентов вуза как один из перспективных векторов образовательного процесса // Перспективы науки. - 2014. - № 9 (60). - С. 33-36.
11. Крупченко А. К. Становление профессиональной лингводидактики как теоретико-методологическая проблема в профессиональном образовании : автореф. дис. ... д-ра пед. наук. - М., 2007. - 47 с.
12. Староверова Н. П., Кондрахина Н. Г. Особенности обучения финансовому английскому языку на современном этапе // Преподавание иностранных языков в условиях интернационализации образования: материалы Междунар. науч.-практич. конф. (Минск, 1-2 февраля 2013 г.). - Минск : БГЭУ, 2013. - С. 158-159.