УДК 348(075)
И.В. Духанина СГГА, Новосибирск
К ВОПРОСУ ОБ ОРИЕНТАЦИИ НА КОМПЕТЕНТНОСТНЫЙ ПОДХОД В ОБУЧЕНИИ ПРИ ОПРЕДЕЛЕНИИ СТРУКТУРЫ И СОДЕРЖАНИЯ УЧЕБНОГО ИЗДАНИЯ
В статье рассматриваются основные требования государственных образовательных стандартов высшего образования по иностранным языкам для специальностей СГГА, проводится их сравнение с общеевропейскими стандартами. Подчеркивается, каким основным требованиям должны удовлетворять тексты и упражнения учебного пособия по иностранному языку для достижения поставленных ГОСом целей.
I.V. Duhanina
Siberian State Academy of Geodesy (SSGA)
10 Plakhotnogo Ul., Novosibirsk, 630108, Russian Federation
ON THE QUESTION OF THE FOCUS ON THE COMPETENCE APPROACH IN FOREIGN LANGUAGES TEACHING IN THE STAGE OF TEXT-BOOK STRUCTURE AND CONTENT DETERMINATION
The main demands of the State Higher Educational Standard in foreign languages for specialities trained in the SSGA are considered and compared with Common European Framework of Reference (CEFR). The basic requirements to the texts and exercises for achieving the goals of State Standard are underlined.
Современные требования к подготовке специалистов с высшим образованием вызваны желанием содействовать мобильности молодежи в реализации стремления получить высшее образование и обеспечивать возможность дальнейшего трудоустройства. Задачу оказания содействия странам Европы в согласовании целей и содержания обучения иностранным языкам взяла на себя международная организация «Совет Европы». Факт вхождения России в Совет Европы определил необходимость согласования образовательных стандартов России с общими европейскими стандартами.
Стандарты, названные «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, преподавание, оценка (Common European Framework of Reference— CEFR)», представляют собой систему уровней владения иностранным языком, используемую в Европе. Главная цель системы CEFR— предоставить метод оценки и обучения, применимый для всех европейских языков.
В системе CEFR знания и умения учащихся подразделяются на три крупных категории, которые далее делятся на шесть уровней:
А Элементарное владение А1 Уровень выживания А2 Предпороговый уровень В Самостоятельное владение В1 Пороговый уровень В2 Продвинутый уровень С Свободное владение С1 Уровень профессионального владения С2 Уровень владения в совершенстве
Для каждого уровня описываются знания и умения, которые должен иметь учащийся в чтении, восприятии на слух, устной и письменной речи:
уровень описание % соотношение словарного запаса к вышестоящему уровню % соотношени е словарного запаса к уровню С2
А1 Понимаю и могу употребить в речи знакомые фразы и выражения, необходимые для выполнения конкретных задач. Могу представиться/ представить других, задавать/ отвечать на вопросы о месте жительства, знакомых, имуществе. Могу участвовать в несложном разговоре, если собеседник говорит медленно и отчетливо и готов оказать помощь. 50,00% 12,00%
А2 Понимаю отдельные предложения и часто встречающиеся выражения связанные с основными сферами жизни (например, основные сведения о себе и членах своей семьи, покупках, устройстве на работу и т. п.). Могу выполнить задачи, связанные с простым обменом информации на знакомые или бытовые темы. В простых выражениях могу рассказать о себе, своих родных и близких, описать основные аспекты повседневной жизни. 50,00% 24,00%
В1 Понимаю основные идеи четких сообщений, сделанных на литературном языке на разные темы, типично возникающие на работе, учебе, досуге и т.д. Умею общаться в большинстве ситуаций, которые могут возникнуть во время пребывания в стране изучаемого языка. Могу составить связное сообщение на известные или особо интересующие меня темы. Могу описать впечатления, события, надежды, стремления, изложить и обосновать свое мнение и планы на будущее. 67,00% 48,00%
В2 Понимаю общее содержание сложных текстов на абстрактные и конкретные темы, в том числе узкоспециальные тексты. Говорю достаточно быстро 81,00% 72,00%
и спонтанно, чтобы постоянно общаться с носителями языка без особых затруднений для любой из сторон. Я умею делать четкие, подробные сообщения на различные темы и изложить свой взгляд на основную проблему, показать преимущество и недостатки разных мнений.
C1 Понимаю объемные сложные тексты на различную тематику, распознаю скрытое значение. Говорю спонтанно в быстром темпе, не испытывая затруднений с подбором слов и выражений. Гибко и эффективно использую язык для общения в научной и профессиональной деятельности. Могу создать точное, детальное, хорошо выстроенное сообщение на сложные темы, демонстрируя владение моделями организации текста, средствами связи и объединением его элементов. 89,00% 89,00%
C2 Понимаю практически любое устное или письменное сообщение, могу составить связный текст, опираясь на несколько устных и письменных источников. Говорю спонтанно с высоким темпом и высокой степенью точности, подчеркивая оттенки значений даже в самых сложных случаях. 100,00%
Применительно к иностранному языку в материалах Совета Европы рассматривается два вида компетенций в области иностранного языка: общие компетенции (General competences) и коммуникативная языковая компетенция (Communicative language competence).
Материалы, разработанные под эгидой Совета Европы, стали основой для разработки нового государственного образовательного стандарта.
В государственных образовательных стандартах высшего образования по различным техническим специальностям в области иностранных языков рассматриваются следующие компетенции:
- Языковая компетенция (лексическая сторона речи, грамматическая сторона речи)
- Речевая компетенция (говорение, письмо, аудирование, чтение)
- Социокультурная компетенция (социокультурный портрет иноязычных стран, социокультурный портрет родной страны на ия)
- Компенсаторная компетенция
- Учебно-познавательная компетенция (общие и специальные умения).
Поскольку для получения аттестата о среднем образовании достаточно знаний на уровне А1, большинство студентов технических вузов имеет при поступлении именно этот уровень. Между тем, требования к умениям и навыкам в области иностранного языка к выпускнику высших учебных заведений начинаются с уровня В2 (в области говорения и письма требования несколько ниже относительно европейских стандартов, но требования к языковой, социокультурной и учебно-познавательной компетентностям им
соответствуют: выпускник должен понимать общее содержание сложных текстов на абстрактные и конкретные темы, в том числе узкоспециальные тексты, уметь делать сообщения на различные темы и изложить свой взгляд на их основные проблемы, показать преимущества и недостатки разных мнений.)
Следовательно, во-первых, учебное пособие должно содержать тексты, позволяющие не только накопить и активизировать общеупотребительную и специальную лексику, но и организовать на его основе дискуссию (помимо реферирования и оценивания текста как такового), что позволит сформировать не только необходимые любому специалисту умения, но и будет способствовать развитию его личности, его познавательных и созидательных способностей.
Во-вторых, чтобы продемонстрировать свои способности, личность должна уметь выбирать и использовать адекватные языковые формы и средства в зависимости от цели и ситуации общения, от социальных ролей участников коммуникации, то есть от того, кто является партнером по общению, а это требует разнообразных лингвистических и социолингвистических знаний и умений. Следовательно, в учебном пособии должно быть достаточное количество упражнений как для формирования систематического знания грамматических правил, словарных единиц и фонологии, которые преобразуют лексические единицы в осмысленное высказывание, так и для построения целостных, связных и логичных высказываний разных функциональных стилей в устной и письменной речи на основе понимания различных видов текстов при чтении и аудировании.
Отсюда ясно, что аппарат формирования текста на уровне предложений, а именно грамматика и лексика, должен рассматриваться не как цель обучения сам по себе, а как средство для выполнения коммуникативных целей (т.е. как материал для построения собственного высказывания с учетом всего комплекса стоящих перед личностью задач).
Помимо всего вышеназванного, при составлении и выборе упражнений нельзя забывать, что результатом образовательного процесса являются не только конкретные умения и навыки, но и развитие образовательной компетентности учащихся, т.е. их способностей к самообразованию.
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
1. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://ru.wikipedia.org/wiki.
© И.В. Духанина, 2011