Научная статья на тему 'Использование зарубежных образовательных практик в процессе обучения иностранным языкам'

Использование зарубежных образовательных практик в процессе обучения иностранным языкам Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
116
12
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ КОНЦЕПЦИЯ / ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ / ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ КОМПЕТЕНЦИИ / САМООЦЕНКА / LIFELONG LEARNING PROGRAMME / LANGUAGE SKILLS / SELF-ASSESSMENT

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Сныткина Л. И.

В статье рассматривается вопрос о целесообразности использования международного опыта реализации общеевропейской образовательной концепции «Образование в течение всей жизни» при обучении иностранным языкам в вузах Российской Федерации. В частности анализируется возможность использования общеевропейской стандартизованной системы самооценки лингвистических компетенций в ходе организации процесса изучения иностранных языков.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Сныткина Л. И.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

International Educational Practice in Foreign Language Teaching

The article gives brief description of European educational experience within the framework of Lifelong Learning Programme (using of Europass Language Passport, European Levels Self Assessment Grid) which can be efficiently applied in teaching foreign languages at Russian institutions of higher education.

Текст научной работы на тему «Использование зарубежных образовательных практик в процессе обучения иностранным языкам»

Подводя итог вышеизложенному необходимо еще раз напомнить, что профессионально-ориентированное обучение иностранному языку в неязыковом вузе требует нового подхода к отбору содержания. Он должен быть ориентирован на последние достижения в той или иной сфере человеческой деятельности, своевременно отражать научные достижения в сферах, непосредственно задевающих профессиональные интересы обучающихся, предоставлять им возможность для профессионального роста. Таким образом, будет правомерно рассматривать содержание обучения иностранному языку в неязыковом вузе как совокупность того, что обучающиеся должны усвоить в процессе обучения, чтобы качество и уровень владения иностранным языком соответствовали их запросам и целям, а также целям и задачам данного уровня обучения. Отбор содержания призван способствовать разностороннему и целостному формированию личности студента, подготовке его к будущей профессиональной деятельности.

Литература

1. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранному языку: Пособие для учителя. - М: АРКТИ-Глосса, 2000. - С. 165.

2. Колшанский Г.В. Лингвокоммуникативные аспекты речевого общения // Иностранные языки в школе. - 1985. - № 1. - С. 10-15.

3. Ляховицкий М.В. Методика преподавания иностранных языков. - М.: Высшая школа, 1981. - 160 с.

4. Образцов П.И. , О.Ю. Иванова. Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку на неязыковых факультетах вузов. - Орел: ОГУ, 2005.

5. Парикова Г.В. Исследование возможностей повышения эффективности процесса обучения иностранным языкам в неязыковом вузе. - Л: Изд-во Ленингр. ун-та, 1972. - 44 с.

6. Рощина Е.В. Функции иностранного языка как учебного предмета в системе обучения в университете // Иностранные языки на неспециальных факультетах: Межвуз. сб. - Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1978. - С. 3-6.

УДК 378:811

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЗАРУБЕЖНЫХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРАКТИК В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ

Л.И. Сныткина

Камчатский государственный технический университет, Петропавловск-Камчатский, 683003

e-mail: larisa_sn@mail.ru

В статье рассматривается вопрос о целесообразности использования международного опыта реализации общеевропейской образовательной концепции «Образование в течение всей жизни» при обучении иностранным языкам в вузах Российской Федерации. В частности анализируется возможность использования общеевропейской стандартизованной системы самооценки лингвистических компетенций в ходе организации процесса изучения иностранных языков.

Ключевые слова: образовательная концепция, обучение иностранным языкам, лингвистические компетенции, самооценка, процесс обучения.

International Educational Practice in Foreign Language Teaching. L.I. Snytkina (Kamchatka State Technical University, Petropavlovsk-Kamchatsky, 683003)

The article gives brief description of European educational experience within the framework of Lifelong Learning Programme (using of Europass Language Passport, European Levels Self Assessment Grid) which can be efficiently applied in teaching foreign languages at Russian institutions of higher education.

Key words: Lifelong Learning Programme, language skills, self-assessment, foreign language teaching.

По мере развития процесса реформирования образования и вхождения России в международное научное и образовательное пространство все более важное значение приобретает осмысление международного опыта реализации европейской образовательной концепции. В полной мере это относится и к анализу лингвистического аспекта образования, который является важнейшим элементом западной образовательной концепции «Образование в течение всей жизни».

В ноябре 2006 г. решением № 1720/2006/ЕС Европарламента и Совета Европы принята программа «Образование в течение всей жизни» (Lifelong Learning Programme). Основная цель этой программы - предоставить возможность людям всех возрастных категорий получать и продолжать образование для реализации потребностей личности и общества. Эта программа, в частности, предусматривает создание на территории Европы единого образовательного пространства, что, в свою очередь, будет способствовать укреплению европейской интеграции.

С развитием процессов европейской интеграции и глобализации резко возрастает необходимость владения иностранными языками. В рамках европейской образовательной концепции языковая компетенция рассматривается как один из важнейших факторов успешного развития как общества, так и отдельной личности. Знание иностранных языков обеспечивает людям большую мобильность и более легкую адаптацию в другой стране и другой культуре, причем как в рамках Европы, так и за ее пределами. Говорящие на иностранных языках люди могут учиться и работать в другой стране [1, с. 3]. В общеевропейской образовательной концепции языковая компетенция является одной из восьми базовых образовательных компетенций [1, с. 4].

Новая европейская образовательная концепция, обладающая обоснованным прагматизмом, рассматривает лингвистическую компетенцию не только с социально -политической и культурно-психологической точек зрения, но в том числе и с экономической точки зрения. В частности результаты исследований, проведенных специалистами из разных европейских стран в рамках реализации образовательной концепции «Образование в течение всей жизни», показывают, что при приеме на работу работодатели отдают предпочтение кандидатам, владеющим иностранными языками, что тем самым повышает конкурентоспособность таких специалистов на рынке труда.

Другие проведенные европейскими специалистами исследования также подтверждают, что языковая компетенция является экономической категорией. Так, в отчете Еврокомиссии о реализации плана действий по «Содействию изучению языков и распространению языкового разнообразия» упоминается о результатах исследования по теме «Влияние недостаточности языковой компетенции сотрудников предприятий на экономику Европы» [1, с. 19]. Это исследование показало, что низкий уровень развития языковой компетенции сотрудников некоторых компаний может стать причиной снижения экономической эффективности работы этих предприятий. Руководству таких предприятий рекомендуется организовывать языковое обучение сотрудников, проводить обмен специалистами с соответствующими зарубежными компаниями, приглашать на работу специалистов (и даже студентов) из других стран [1, с. 19].

Но исследуется, безусловно, не только экономический аспект лингвистической составляющей современного образования. Диапазон исследований широк. Так ряд исследований посвящен проблеме мотивации изучения иностранных языков и проблеме использования медийных и маркетинговых технологий для привлечения внимания общества к вопросам изучения иностранных языков.

В отчете Еврокомиссии отмечается, что реализация новой образовательной концепции, и в частности распространение и изучение иностранных языков, требует действий на различных уровнях, включая и самый высокий политический уровень, и консолидации самых разнообразных ресурсов, как материально-технических, так и интеллектуальных.

В результате стремления к содействию изучению языков и распространению языкового разнообразия в Европе принимается ряд практических мер по организации обучения иностранным языкам, разработке программ обучения и методических материалов, подготовке преподавателей. Важная роль отводится и самим учащимся, которые становятся активными участниками образовательного процесса.

Интерпретация и адекватное использование общеевропейской лингвистической концепции и ее отдельных элементов, безусловно, с учетом требований национальной образовательной концепции представляются целесообразными для организации учебного процесса при обучении иностранным языкам в российских вузах.

Под эгидой Совета Европы как один из инструментов поддержки и развития полиязычности разработан европейский лингвистический портфель (Europass Language PortfoПо). Европейский лингвистический портфель - это пакет стандартизованных документов, в который входит лингвистический паспорт, лингвистическая биография (резюме) и досье.

Лингвистический паспорт - это персональный документ единого общеевропейского образца, отражающий самооценку уровня лингвистических компетенций владельца, содержащий перечень документов (сертификаты, дипломы), подтверждающих его лингвистические компетенции, отражающий опыт владельца данного документа в использовании иностранных языков в межъязыковой и межкультурной коммуникации.

В лингвистической биографии в процессе презентации языкового, образовательного и трудового опыта отражаются шаги по овладению иностранными языками и дается самооценка сформированности собственных языковых компетенций, в соответствии с принятой шестиуровневой шкалой, по типам речевой деятельности: восприятие, устная речь и письмо.

Досье - это образцы индивидуальной работы, документирующие достигнутый уровень языковых компетенций.

Европейский лингвистический портфель имеет функции документирования и формализации языковой и межкультурной компетенций, необходимые для обеспечения адекватности их восприятия и оценки в общеевропейском образовательном пространстве.

Но, помимо этого, лингвистический портфель решает еще одну задачу. Заполнение содержащихся в нем документов способствует формированию у его владельца навыков самоконтроля, объективной самооценки и коррекции лингвистических компетенций. И эта функция чрезвычайно важна, поскольку в процессе обучения в общеевропейской образовательной концепции главная роль отводится самому обучающемуся.

Одним из инструментов, призванных обеспечить объективную самооценку учащимися уровня их речевых и языковых компетенций, является специально разработанная стандартизованная схема (Europass Language Passport. European Levels Self Assessment Grid). На основе описаний лингвистических компетенций, изложенных в этой схеме, заполняется общеевропейский лингвистический паспорт. Ознакомление с этой стандартной общеевропейской системой самооценки языковых компетенций и ее анализ позволяют сделать вывод о возможности и целесообразности ее использования в процессе обучения иностранным языкам в российских учебных заведениях, в том числе и в высших учебных заведениях.

Схема самооценки уровня владения иностранными языками (European Levels Self Assessment Grid) представляет собой таблицу, в которой дается четкое описание всех основных лингвистических компетенций на различных этапах владения иностранным языком. В соответствии с общеевропейским стандартом все компетенции распределены по шести уровням, от элементарного до уровня мастерского владения иностранным языком: A1, A2; B1, B2; C1, C2 [2, с. 2] (Перевод Л.И. Сныткиной).

Таблица

Схема самооценки уровня владения иностранным языком. Общеевропейский стандарт

Уровень А1 Уровень А2

1) S Восприятие речи на слух Я понимаю знакомые слова и фразы, имеющие отношение ко мне, к моей семье и конкретной ситуации, когда люди говорят медленно и четко. Я понимаю наиболее часто употребляемые слова и выражения, которые связаны с информацией обо мне, моей семье, покупках, конкретной ситуации. Я понимаю смысл коротких простых сообщений, объявлений.

о с Чтение Я понимаю знакомые названия, слова и простые предложения, например в указателях, постерах и каталогах. Я могу читать короткие простые тексты. Я могу понять основную информацию в таких текстах, как объявления, проспекты, меню, расписания. Я понимаю короткие и простые тексты писем.

Продолжение табл.

Уровень А1 Уровень А2

0 и л 3 в Диалог Я могу вести несложную беседу при условии, что мой собеседник готов повторить отдельные фразы, говорить медленнее и помочь мне сформулировать мои мысли в случае затруднения. Я могу задавать простые вопросы и отвечать на вопросы в пределах обсуждения знакомых ситуаций. Я могу вести несложную беседу по вопросам, связанным с ежедневными ситуациями и обмениваться информацией по знакомым мне вопросам. Я могу вести диалог в рамках бытового общения, хотя я не все понимаю и испытываю затруднения при необходимости самостоятельно вести беседу.

> Монологическая речь Я могу использовать простые фразы и предложения для того, чтобы рассказать о том, где я живу, и о людях, которых я знаю. Я могу использовать фразы и предложения для того, чтобы рассказать в простых выражениях о своей семье, других людях, о том, где я живу, о своем образовании и о своем настоящем и недавнем трудовом опыте.

Письменная речь Письменная речь Я могу написать несложный текст открытки, например, праздничные поздравления. Я могу заполнить, например, бланк регистрации в гостинице, написав свое имя, фамилию, национальность и адрес. Я могу делать несложные записи, составлять сообщения. Я могу написать простое письмо личного характера, содержащее, например, благодарность.

Уровень В1 Уровень В2

и ниам Восприятие речи на слух Я понимаю основные моменты четкой стандартной речи на знакомые мне темы: работа, учеба, отдых. Я понимаю основные моменты многих радио- и ТВ-программ по интересующей меня тематике, если речь достаточно четкая и не быстрая. Я понимаю достаточно большие речевые сообщения, в том числе могу следить за ходом рассуждений при условии, что обсуждаемый материал мне знаком. Я в основном понимаю новостные ТВ-программы и обзор событий. Я в основном понимаю, что говорят в фильмах, если речь стандартная.

С Чтение Я понимаю тексты, состоящие из часто употребительной лексики и лексики, относящейся к моей работе. Я могу понять описание событий, чувств и пожеланий в письме. Я могу читать статьи и сообщения, имеющие отношение к современным проблемам, в которых авторы высказывают свою точку зрения. Я понимаю тексты современной литературной прозы.

ьч е р « Диалог Я могу объясниться практически во всех ситуациях, возникающих в ходе поездки в стране, где говорят на данном иностранном языке. Я могу спонтанно принимать участие в беседе по знакомой мне тематике в рамках бытового общения или личного интереса (семья, хобби, работа, путешествия, текущие события). Я могу достаточно уверенно вести спонтанную беседу с носителем языка. Я могу принимать активное участие в обсуждении знакомых мне вопросов, объясняя и отстаивая свою точку зрения.

й В с > Монологическая речь Я могу формулировать простые фразы и предложения, чтобы рассказать о событиях, о своих мечтах, надеждах и устремлениях. Я могу кратко рассказать о своих планах и дать пояснения. Я могу рассказать историю или пересказать содержание текста, фильма и описать мои чувства, вызываемые ими. Я могу формулировать четкие и подробные высказывания по широкому кругу вопросов, относящихся к сфере моих интересов. Я могу изложить точку зрения по определенному вопросу, объяснив определенные недостатки и преимущества.

Письменная речь Письменная речь Я могу написать несложный текст по знакомой мне тематике или по вопросам, представляющим для меня интерес. Я могу написать письмо личного характера с описанием событий и впечатлений. Я могу написать четкий и понятный текст по широкому кругу вопросов, представляющих для меня интерес. Я могу написать эссе или составить отчет с изложением информации аргументированием определенной позиции. Я могу написать письмо с обоснованием важности того или иного явления, события и опыта.

Уровень С1 Уровень С2

Понимание Восприятие речи на слух Я ориентируюсь в больших речевых фрагментах, даже если изложение непоследовательно и многие вещи подразумеваются, а не высказываются четко. Без особых затруднений я понимаю содержание телевизионных программ и фильмов. У меня нет затруднений в понимании любых устных высказываний как живой речи, так и трансляций при общении с носителями языка при условии, что у меня есть немного времени, чтобы привыкнуть к произношению говорящего.

Чтение Я понимаю большие и сложные информационные и литературные тексты и их стилистическое различие. Я понимаю статьи и технические инструкции, даже если они не относятся непосредственно к моей работе. Я без затруднений могу читать все виды письменных текстов, включая абстрактные, структурно или лингвистически сложные тексты, такие как руководства, специализированные статьи и литературные труды.

Устная речь Диалог Я достаточно быстро и спонтанно могу выразить свои мысли без особых затруднений. Я могу достаточно успешно пользоваться языком для социального и профессионального общения. Я могу четко сформулировать свою мысль или объяснить свою точку зрения, а также идеи и точки зрения других людей. Я могу без затруднений принимать участие в любой беседе или дискуссии. Я обладаю знанием идиоматических выражений и коллоквиализмов. Я могу четко выразить свою мысль и точно передать все нюансы. Если у меня возникает проблема, то я могу перестроить свою речь таким образом, что собеседники не догадаются о моем затруднении.

Монологическая речь Я могу формулировать четкие и подробные высказывания, касающиеся сложных предметов обсуждения, содержащих подтемы, формулировать точку зрения по вопросу и делать соответствующие выводы. Я могу формулировать четкие высказывания, содержащие необходимые аргументы с учетом стиля беседы и логики, необходимой для однозначного понимания содержания вопроса собеседником.

Письменная речь Письменная речь Я могу сформулировать свои мысли в виде четко структурированного, достаточно пространного текста, выражающего определенную точку зрения. Я могу изложить рассуждение по довольно сложному вопросу в виде письма, эссе или отчета, подчеркнув те моменты, которые являются для меня основными. Я могу выбрать стиль письма в соответствии с типом реципиента. Я могу написать четкий, связный текст в соответствующем стиле. Я могу писать сложные тексты, письма, отчеты, статьи, логическая структура которых обеспечит реципиенту возможность выделить и правильно понять основные моменты. Я могу писать тезисы и обзоры по профессиональной или иной литературе.

Элементы данной системы могут использоваться на каждом конкретном этапе преподавания (или изучения) иностранного языка в вузе в соответствии с конкретными целями определенного периода обучения (семестра), обозначенными в программе каждой конкретной специальности.

Практическое использование данной схемы при организации процесса обучения иностранным языкам в вузе представляется в значительной степени плодотворным и может привести к ряду позитивных результатов.

— Прежде всего, использование данной системы позволит студентам обозначить конкретные цели при изучении иностранного языка на каждом конкретном этапе обучения (семестр, курс и т. д.) и осознать прагматическую направленность обучения иностранным языкам.

— Кроме этого, стремление к достижению реальных целей способствует формированию устойчивого интереса студентов к процессу изучения иностранных языков и осознанию важности своей роли в процессе обучения. Студент из обучаемого превращается в обучающегося, становясь активным участником образовательного процесса.

— Использование элементов международной образовательной концепции будет способствовать осознаю учащимися своей причастности к важнейшим глобальным процессам современной действительности, что оптимизирует процесс обучения.

— Внедрение данной практики будет способствовать формированию у студентов умений анализировать и оценивать свой учебный и жизненный опыт и вносить необходимые корректировки, обеспечивая, таким образом, личностный рост.

— Самоконтроль и самооценка степени сформированности лингвистических компетенций, безусловно, будут оказывать стимулирующее воздействие на самоорганизацию учащихся в процессе обучения.

— Использование данной системы единых требований способствует оптимизации процесса целеполагания на каждом этапе обучения и обеспечивает объективность оценки преподавателем степени сформированности лингвистических компетенций, позволяя своевременно вносить необходимую корректировку в учебный процесс.

Таким образом, использование стандартизованной общеевропейской системы самооценки языковых компетенций при обучении иностранным языкам (в частности, английскому языку) в вузе представляется полезным и эффективным на различных этапах организации процесса обучения: на этапе целеполагания, на этапе планирования учебного процесса, на этапе контроля и на этапе оценки результатов обучения. Эта система может эффективно использоваться как преподавателями в процессе организации обучения и объективной оценки его результатов, так и студентами, которые, в соответствии с современной образовательной концепцией, должны находиться в центре образовательного процесса. (И сам процесс «обучения» должен трансформироваться в процесс «изучения».)

При этом использование данной системы в течение всего периода обучения иностранному языку (или языкам) в вузе в итоге будет способствовать сформированности всех тех лингвистических компетенций выпускников, которые предусмотрены государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования Российской Федерации.

Литература

1. Report on the implementation of the Action Plan «Promoting Language Learning and Linguistic diversity», Commission of the European Committee of the European Communities, Brussels, 2007. com (2007) 554 Final/2 [Электронный режим]. - Режим доступа: http://www.cmepius.si/files/cmepius/userfiles/leonardo/publikacije/com554_en.pdf

2. Europass Language Passport. Part of the European Language Portfolio [Электронный режим]. - Режим доступа: http://www.dbouras.eu/CV/ELP.pdf

УДК 352(091)(47)

СТАНОВЛЕНИЕ И РАЗВИТИЕ МЕСТНОГО САМОУПРАВЛЕНИЯ В ДОРЕВОЛЮЦИОННОЙ РОССИИ: РЕТРОСПЕКТИВНЫЙ АНАЛИЗ

И.В. Фрумак

Камчатский государственный технический университет, Петропавловск-Камчатский, 683003

e-mail: mad8max@mail.ru

Рассмотрен процесс эволюции местного самоуправления в России на значительном хронологическом отрезке, охватывающем IX - первую половину XIX вв. Выявлены особенности муниципального управления в древнерусском государстве, где прообразом городского самоуправления в России стала организация власти в древнерусских городах. Показана роль городского вече в процессе формирования системы местного самоуправления в российском государстве. Доказывается, что со времени Ивана Грозного в России до второй половины XIX столетия установилась система централизованного государственного управления, основанная на царской власти. По мнению автора, в указанный период самоуправленческие начала в российской государственной системе то усиливались, то ослабевали. В статье также рассмотрены изменения в местном самоуправлении России, которые были связаны с преобразованиями Петра I. Выявлены причины неэффективности деятельности местных органов власти, созданных реформатором. Всесторонне анализируется содержание реформы городского самоуправления, проведенной в конце XVIII в. Екатериной II, и оценивается ее радикальный характер. В контексте исторической ретроспективы определяются особенности дореволюционной муниципальной школы в России.

Ключевые слова: местное самоуправление, муниципальное управление, местные органы власти, вечевое управление, посадник, городская община, сельская община, земские учреждения, административная реформа, городская реформа, дума.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.