Научная статья на тему 'К вопросу об обучении языку студентов специальности "фармация" (на примере дисциплины "Русский язык культура речи в профессиональной деятельности")'

К вопросу об обучении языку студентов специальности "фармация" (на примере дисциплины "Русский язык культура речи в профессиональной деятельности") Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1591
82
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РУССКИЙ ЯЗЫК КУЛЬТУРА РЕЧИ В ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ / ОБУЧЕНИЕ ФАРМАЦЕВТОВ / ОБУЧЕНИЕ ПРОВИЗОРОВ / ОБУЧЕНИЕ СТУДЕНТОВ / КОММУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНТНОСТЬ / ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ ТЕХНОЛОГИЯ / RUSSIAN LANGUAGE / CULTURE OF SPEECH IN PROFESSIONAL ACTIVITY / TRAINING OF PHARMACISTS / TRAINING OF STUDENTS / COMMUNICATIVE COMPETENCE / PEDAGOGICAL TECHNOLOGY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Степанова Елена Николаевна

Статья посвящена вопросу обучения языку специальности студентов фармацевтического факультета в рамках дисциплины «Русский язык культура речи в профессиональной деятельности», а именно аспектам обучения русскому языку как средству коммуникации в будущей профессиональной сфере. Представлены основные разделы обучения студентов-фармацевтов русскому языку культуре речи в профессиональной деятельности, приведены примеры учебных заданий, пояснены принципы отбора учебных материалов, названы необходимые педагогические технологии. Сделан вывод о важности овладения студентами-фармацевтами профессиональной речью как необходимым условием успешного осуществления коммуникации и адаптации их в будущей сфере деятельности, указаны направления дальнейших методических поисков.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Степанова Елена Николаевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Teaching russian language to pharmacy students (on the example of the discipline ‘russian language and culture of speech in professional activity’)

The article is devoted to the teaching the language for pharmacy students in the discipline ‘Russian language and culture of speech in professional activity’, namely aspects of teaching Russian as a mean of communication in the future profession. We describe the main sections of this course, provide the examples of tasks, explain the principles of choosing educational materials, and cover the most essential educational technologies. We came to a conclusion that teaching Russian language to pharmacy students is extremely important, because it is necessary of successful communication in their future professional activity. We also outline the directions of further methodological research.

Текст научной работы на тему «К вопросу об обучении языку студентов специальности "фармация" (на примере дисциплины "Русский язык культура речи в профессиональной деятельности")»

УДК 378.016

К ВОПРОСУ ОБ ОБУЧЕНИИ ЯЗЫКУ СТУДЕНТОВ СПЕЦИАЛЬНОСТИ «ФАРМАЦИЯ» (НА ПРИМЕРЕ ДИСЦИПЛИНЫ «РУССКИЙ ЯЗЫК КУЛЬТУРА РЕЧИ В ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ»)

© 2019 Е.Н. Степанова

Частное учреждение образовательная организация высшего образования «Медицинский университет «Реавиз», Самара

Статья посвящена вопросу обучения языку специальности студентов фармацевтического факультета в рамках дисциплины «Русский язык культура речи в профессиональной деятельности», а именно аспектам обучения русскому языку как средству коммуникации в будущей профессиональной сфере. Представлены основные разделы обучения студентов-фармацевтов русскому языку культуре речи в профессиональной деятельности, приведены примеры учебных заданий, пояснены принципы отбора учебных материалов, названы необходимые педагогические технологии. Сделан вывод о важности овладения студентами-фармацевтами профессиональной речью как необходимым условием успешного осуществления коммуникации и адаптации их в будущей сфере деятельности, указаны направления дальнейших методических поисков.

Ключевые слова: русский язык культура речи в профессиональной деятельности, обучение фармацевтов, обучение провизоров, обучение студентов, коммуникативная компетентность, педагогическая технология.

Социально-экономические тенденции и перемены в стране и мире, новый уровень развития как медицинской науки в целом, так и фармацевтической сферы, в том числе аптечного сегмента, изменение требований государства и общества диктуют необходимость новых подходов к вопросам додипломной подготовки специалистов в области фармации. Отличительными чертами современного специалиста являются конкурентоспособность и востребованность, компетентность и способность быстро принимать решения в профессиональной сфере, демонстрировать прочные навыки профессионального общения и культуры речи [6]. Названные обстоятельства обусловили и изменение учебных и рабочих программ подготовки провизоров, в том числе в рамках дисциплины «Русский язык и культура речи». Перемещение дисциплины с первого курса на более старший (третий), приближенный к выпуску, курс, а также новое обозначение предмета (вместо устоявшегося наименования «Русский язык и культура речи» новая формулировка «Русский язык культура речи в профессиональной деятельности») объясняют необходимость переосмысления учебного материала, предлагаемого к изучению и освоению студентам, методов и способов его подачи.

Ведущей на всех этапах обучения является коммуникативная цель, так как главная задача учебного процесса - научить студентов русскому языку как средству общения. Основная цель обучения студентов-фармацевтов состоит в том, чтобы научить пользоваться русским языком не только как средством коммуникации, как одним из средств овладения будущей специальностью, но и как средством коммуникации в будущей профессиональной сфере.

При обучении языку специальности на занятиях по русскому языку уделяется внимание главным компонентам, обслуживающим сферу научной и публичной разновидностей речи

медико-биологического и фармацевтического профилей и ситуаций общения, прежде всего в системе «провизор-посетитель аптеки».

Заметим, что изучение дисциплины «Русский язык культура речи в профессиональной деятельности» именно на третьем курсе фармацевтического факультета обусловливает необходимость перехода от привычного изучения норм современного русского литературного языка к освоению навыков профессиональной речи. Следовательно, в методических целях процесс обучения студентов-фармацевтов учебному диалогу провизора с пациентами включает, с одной стороны, работу над лексической, орфоэпической, грамматической, стилистической, синтаксической составляющими профессиональной речи (нормативный аспект). Но, с другой стороны, изучение указанных составляющих уже не сводится к освоению или повторению соответствующих норм современного русского языка (хотя требование соблюдения тех или иных норм языка в устных или письменных высказываниях обучающихся в процессе изучения дисциплины считаем необходимым). Важным оказывается аспект функционирования русского языка в роли средства коммуникации в профессиональной сфере.

Так, при обращении к нормам современного русского литературного языка учитываем принципы коммуникативной ценности и необходимости, то есть изучаем те явления, которые наиболее частотны в сфере фармацевтического общения или без знания которых не могут быть построены или поняты предложения по контексту. При изучении лексики важным оказывается продолжение обогащения словарного запаса студентов общенаучной лексикой и терминологическими единицами. С целью совершенствования навыка адекватного применения общенаучных и узкоспециализированных понятий и терминов в процессе речевой деятельности обучаем студентов, например, способам объяснения терминов. Совместно с обучающимися отмечаем особенности каждого способа, делая выводы о целесообразности его применения в отдельных ситуациях профессионального общения. С большим интересом студенты участвуют в обсуждениях проблем уместности и возможности применения латинских наименований, фармацевтических и общемедицинских терминов, медицинского жаргона в профессиональной коммуникации, в том числе на уровне «провизор-посетитель аптеки».

При изучении грамматики минимизируем материал с учётом вышеуказанного принципа. Например, учебно-научные тексты по фармацевтической специальности содержат значительное количество имён числительных, существительных, кратких прилагательных и причастий в роли предиката. Более того, в профессиональной деятельности провизор сталкивается с необходимостью регулярно применять в речи грамматические формы имён числительных (при назывании дозировок, процентных соотношений веществ, стоимости или количества товара и т.п.), существительных (называние лекарственных средств, химических элементов, симптомов, др.), прилагательных (признаки, свойства и т.п.). Поэтому считаем необходимым предлагать задания, связанные с образованием падежных форм составных количественных, дробных числительных, форм единственного и множественного числа вещественных существительных (с обязательным рассмотрением разницы в значении) или полных и кратких форм имён прилагательных (также с демонстрацией особенностей значения в рамках связного высказывания). Немалые трудности у студентов вызывает необходимость определения грамматического рода аббревиатур и сложных имён существительных, построения их падежных форм (ДНК, ТТГ, бета-каротин, т. п.). Поэтому видим необходимым применять на занятиях соответствующие вариации заданий и упражнений. Изучение глаголов отходит

на второй план, однако важно уделять внимание образованию форм 2-го лица множественного числа глагола как формы вежливости, поскольку в обязанности провизора входит также убеждение пациента в необходимости соблюдения режима приема лекарств, напоминание о необходимости посещения врача в случае появления побочных эффектов, необходимость провести инструктаж (например, провизор должен показать, как пользоваться ингалятором или тонометром), др. Но информацию такого рода или конкретные указания необходимо преподносить в легкой и ненавязчивой форме, поэтому формирование у студентов способности строить не только грамматически правильные, но и этически допустимые формы вопросов, указаний, рекомендаций является обязательным. Заметим, что в русском языке в высказывании глагол в форме 2-го лица множественного числа (в качестве формы вежливости) оказывается связанным с местоимением 2-го лица множественного числа (т.н. Вы-вежливое). Такое явление заслуживает особого обсуждения на занятиях по дисциплине «Русский язык и культура речи в профессиональной деятельности» не только и не столько как грамматический феномен, но и как форма вежливости в обращении к другому лицу, в том числе особенности применения такой формы в профессиональной фармацевтической речи.

Закрепление навыков продуцирования орфографически и орфоэпически правильных высказываний оказывается логически связанным с изучением лексических и грамматических особенностей профессиональной фармацевтической речи. Примером могут служить задания: а) по акцентологическим нормам: поставьте ударения в словах генезис, звонит, аритмия и др.; б) по орфоэпическим нормам: выделенный согласный произносится твёрдо или мягко: термометр, эффект, латекс и др.; 3) по орфографическим нормам: записать слова, выбрав вариант написания (кристал(л?)ический, мол(л?)екула, ап(п?)ликация, др.) или записать слова (словосочетания, предложения) под диктовку (абсорбент, мензурка, эффективный, микроскоп и др.) [5]. Значительный интерес студентов вызывают задания, направленные на выявление (с последующим исправлением) орфоэпических и акцентологических ошибок в звучащей речи (в том числе профессиональной фармацевтической). Для совершенствования орфографической компетенции студентов продуктивны задания, связанные с самостоятельным поиском и исправлением обучающимися ошибок (преднамеренно допущенных третьим лицом) в образцах связных текстов публицистической, общенаучной, общемедицинской и фармацевтической тематик.

Изучение лексики и грамматики не имеет коммуникативной ценности в отрыве от текста. Учебными материалами являются специальные тексты с описанием лекарственных или биологически активных веществ, медицинской техники, включающие необходимые определения, описания свойств, признаков, механизмов действия, указания дозировок, показаний и противопоказаний, побочных эффектов и т.п. В число учебных материалов также входят научно-популярные статьи фармацевтической тематики, рекламные фармацевтические тексты, записи профессиональной речи провизоров.

Развитие связной речи студентов-фармацевтов является необходимым направлением работы. Совершенствуем умения определять объем содержания и границы темы, выделять главную мысль и подчинять ей излагаемое, выражать мысли точно, правильно, выразительно, при необходимости совершенствовать написанное. Наиболее благоприятные условия для совершенствования связной речи создаются в условиях, приближенных к естественной коммуникации. Это обеспечивает сознательность в построении высказывания и более высокую

мотивацию в обучении. Значительную роль в обучении играет метод моделирования речевого высказывания.

Важным этапом оказывается формирование навыков ведения диалога в процессе профессионального общения. Известно, что с целью оказания помощи пациенту рекомендуется следующая схема построения диалога провизором: приветствие - выявление проблемы со здоровьем пациента - обсуждение с пациентом возможных путей устранения проблемы -выбор наилучшего (с точки зрения фармацевта и пациента, с учётом медицинских рекомендаций) решения - непосредственный отпуск лекарственных средств (или отказ от него) -консультация по применению лекарственных средств. Поэтому диалогические речевые навыки отрабатываются на всех практических занятиях по рассматриваемой дисциплине. Формирование навыков профессиональной речи осуществляем на материале вопросов, составленных по плану беседы провизора с посетителем аптеки, диалогов в рамках отношений «провизор - посетитель аптеки». Студент-фармацевт должен уметь начать беседу с посетителем (представиться и дружелюбно поприветствовать пациента), поощрять диалог, задавая вопросы, уметь слушать, понимать жалобы посетителя аптеки и соотносить с симптомами заболеваний, даже если эти жалобы или симптомы высказаны непрофессиональным, «нефармацевтическим» языком. Немаловажным оказывается знакомство студентов с тактиками ведения диалога, в том числе и в условиях общения с недовольным покупателем [4].

Для успешного прохождения разнообразных практик в стенах вуза и для успешного коммуникативного поведения в будущей профессии студенту необходимо научиться заполнять деловую документацию (характеристику, автобиографию, заявление, объяснительную и докладную записки, акт о списании, протокол, рецепт), составлять вопросы разного типа (к отдельным предложениям, к тексту), рассказать об отдельном лекарственном средстве или медицинском приборе профессиональным языком, составить развёрнутый монолог на определённую тему («О вреде курения», «О вреде алкоголизма», «О вреде наркомании», «О профилактике простудных заболеваний», «Движение и здоровье», «Комплексная витаминная терапия» и т.п.), составить диалог «Провизор -пациент», составить презентационную речь, др.

Обязательным условием любого продуктивного общения, тем более в профессиональной деятельности провизора, является умение слушать. Часто работник аптеки предоставляет возможность посетителю говорить, не прерывая его. Или фармацевты могут поощрять диалог с помощью отдельных слов («да», «конечно», «продолжайте») [7]. Поэтому считаем нелишней работу по ознакомлению обучающихся с основными техниками слушания, по отработке навыков применения таких техник в практике диалога.

Студенты-фармацевты должны знать и о невербальной коммуникации, её видах, особенностях применения в профессиональной деятельности провизора, особенно при работе с посетителями аптеки. Обучающиеся должны быть осведомлены о таких невербальных приемах, как выражение лица и тон голоса, об их влиянии на взаимодействие с собеседником.

При проведении занятий в рамках курса «Русский язык культура речи в профессиональной деятельности» обеспечиваем интегративный характер профессиональной компетентности, которая рассматривается как сочетание ключевых профессиональных и профессиональных коммуникативных умений и навыков. На занятиях по дисциплине «Русский язык культура речи в профессиональной деятельности» студентами приобретаются всё же языковые знания и речевые умения, но техника общения и контакта, личностные коммуникативные

свойства общения получают дальнейшее развитие и совершенствование на других занятиях профессиональной подготовки.

Формирование в рамках дисциплины «Русский язык культура речи в профессиональной деятельности» способности к профессиональной коммуникации, которая является составляющей профессиональной компетентности фармацевтов, требует тщательного выбора педагогических технологий. Названные технологии должны обеспечивать контактную составляющую [1, 3]. Наиболее эффективными с такой точки зрения оказываются устные индивидуальные опросы и их вариации; беседы; деловые и ролевые игры; технологии коллективно-группового обучения; ситуационные и проблемные методы обучения.

Тенденция к сокращению аудиторной нагрузки студентов приводит к тому, что первостепенное значение приобретает дальнейшее решение многих дидактических задач, связанных с усилением мотивации студентов к изучению русского языка для целей будущей профессиональной деятельности и интенсификацией процесса усвоения ими норм речи (в том числе профессиональной) благодаря активизации самостоятельной работы во внеаудиторное время [2]. Кроме того, необходимым является создание и последующее непрерывное совершенствование методической системы формирования профессиональной речи будущих фармацевтических работников в рамках вузовской программы дисциплины «Русский язык культура речи в профессиональной деятельности».

В целом же, овладение студентами-фармацевтами умением пользоваться русским языком как средством коммуникации в предстоящей профессиональной деятельности поможет эффективному выполнению трудовых обязанностей, будет способствовать профессиональному развитию, а также формированию благоприятного имиджа специалиста в целом.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1 Антюхов А.В. Ретивых М.В., Фомин Н.В. Современные образовательные технологии в вузе: учеб. пособие для магистров и аспирантов. - М.: Педагогическое общество России, 2013. - 320 с.

2 Вяткина И.В., Анисимов Г.А. Воспитание культуры русской речи у студентов-нефилологов на занятиях гуманитарных дисциплин // Научно-методический электронный журнал «Концепт». - 2017. - Т. 28. - С. 10-15. URL: http://e-koncept.ru/2017/770674.htm. (дата обращения 26.02.2019).

3 Злыгостева М.Н. Технологии и методы продуктивного обучения как способы развития коммуникативной компетенеции // Мир русского слова. - 2014. - № 2. - С. 104-108.

4 Степанова Е.Н. К вопросу о роли речевого этикета в профессиональной деятельности фармацевта / Наука, образование, медицина: материалы ежегодной Российской научно-практической конференции (2011, Самара). Российская научно-практическая конференция «Наука, образование, медицина», 2011 г. - Самара: СМИ «РЕАВИЗ», Изд-во «Инсома-пресс», 2011. - 530 с.

5 Степанова Е.Н. О профессионально-ориентированной языковой подготовке специалистов в сфере медицины (на примере дисциплины «Русский язык и культура речи») // Вестник медицинского института «РеаВиЗ». -№ 4 (16). - С. 57-59.

6 Хасия Т.В. Педагогические инновационные технологии в вузе // Актуальные вопросы современной педагогики: материалы Междунар. науч. конф. (г. Уфа, июнь 2011 г.). Уфа: Лето, 2011. С. 120-122. URL https://moluch.ru/conf/ped/archive/18/777 (дата обращения 05.03.2019).

7 10 правил поведения эффективного консультанта. URL https://pharmedu.ru/publication/17 марта 2017 (дата обращения 28.01.2019).

Рукопись получена: 7 марта 2019 г. Принята к публикации: 18 марта 2019 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.