Научная статья на тему 'К вопросу о толерантности'

К вопросу о толерантности Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
340
86
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ГЛОБАЛИЗАЦИЯ / ТОЛЕРАНТНОСТЬ / ТЕРПИМОСТЬ / ПОДХОДЫ К РАССМОТРЕНИЮ ТОЛЕРАНТНОСТИ / GLOBALIZATION / TOLERANCE / TOLERATION / APPROACHES TO TOLERANCE CONSIDERATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Одинцова Юлия Игоревна

Автором предпринята попытка осмыслить генезис и структуру понятия «толерантность» — на основе культурно-исторического и лексико-семантического исследования.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

To the Question of Tolerance

The author makes an attempt to understand the genesis and structure of the concept of «tolerance» based on cultural-historical and lexical-semantic studies.

Текст научной работы на тему «К вопросу о толерантности»

К ВОПРОСУ О ТОЛЕРАНТНОСТИ

Ю.И. Одинцова

Кафедра социальной философии Факультет гуманитарных и социальных наук Российский университет дружбы народов ул. Миклухо-Маклая, 10/2, Москва, Россия, 117198

Автором предпринята попытка осмыслить генезис и структуру понятия «толерантность» — на основе культурно-исторического и лексико-семантического исследования.

Ключевые слова: глобализация, толерантность, терпимость, подходы к рассмотрению толерантности.

В социальном дискурсе наших дней превалируют идеи глобализации, прежде всего в связи с ростом глобальных информационных сетей, посредством которых и осуществляется современная информационно-коммуникативная связь между людьми, народами и странами. Структурирование мира в единое целое, именуемое глобализацией, стало фактором становления современной цивилизации и того типа человека и человеческой жизни, который мы имеем сегодня.

Если глобализация изначально являла собою процесс взаимодействия субъектов экономического оборота, то сегодня это процесс слияния национальных экономик в единую общемировую систему, новый этап в истории общечеловеческого развития, расширяющий возможности интеркультурного диалога, способствующий информационной открытости мира. Перед нами новый цивилизационный тип социальности с безграничной коммуникацией. Большей частью как положительные стоит расценивать тенденции всемирной экономической, политической и культурной интеграции и все возрастающей мобильности, быстрого развития коммуникаций и взаимозависимости, крупномасштабных миграций людей, урбанизации и преобразования социальных институтов.

Все перечисленные выше процессы наряду с большими возможностями преподносят человечеству и огромное количество проблем. Увеличение интенсивности миграционных потоков делает все более актуальным поиск решения задач, связанных с интеграцией мигрантов в общество и предупреждением возникновения конфликтов между различными этническими группами.

Сегодня одним из приоритетных направлений деятельности международного сообщества и национальных правительств является борьба с дискриминацией во всех возможных ее проявлениях. Благодаря усилиям Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), направленным на определение новых стандартов отношений между людьми в изменяющемся мире, на первый план в проблематике взаимодействия людей вышло понятие «толерантность».

Основным юридическим документом, определяющим понятие толерантность, является «Декларация принципов толерантности» («Declaration of principles of tolerance»), принятая ЮНЕСКО в 1995 г. (1).

Определение толерантности содержится в статье 1 «Понятие толерантности» («Meaning of tolerance»). Толерантность определяется как единство в многообразии: уважение, принятие и правильное понимание всего многообразия культур, форм самовыражения и проявления человеческой индивидуальности. Это не только моральный долг, а, прежде всего, активное отношение на основе признания универсальных прав и свобод человека, политическая и правовая потребность.

Толерантность — это добродетель, которая делает возможным достижение мира и ведет от культуры войны к культуре мира. Справедливо акцентируется внимание на взаимности, которая несет в себе толерантность: конструктивное взаимодействие социальных групп достигается посредством выработки норм толерантного поведения и навыков межкультурного взаимодействия. Взаимность — непременное условие устойчивости социальных систем, социальных и межличностных связей. Взаимность в данном контексте выступает социально-коммуникативным механизмом, обеспечивающим удовлетворение потребностей и интересов одного коммуникатора при условии прямого или косвенного содействия «Другого» («Других»). Взгляд на толерантность как на социальную интеракцию позволяет отнести это понятие к сфере «активности» — деятельностному поведению индивида.

Актуальность рассматриваемой темы заключается не только в осознании человечеством важности толерантности как единственного способа существования в условиях глобализации, но и в особой роли принципов толерантности для социокультурной стабильности. В настоящее время в фокусе ЮНЕСКО наполнение понятия особым смыслом, призванным быть единым для любого языка Земли.

Однако отметим, что утвержденная ЮНЕСКО «Декларация принципов толерантности» размещена на российском официальном сайте (бюро ЮНЕСКО в Москве) под названием «Декларация принципов терпимости» (2), а в самом тексте документа не встречается слово «толерантность».

И здесь проявляется противоречие между декларируемым и означаемым. Характерной чертой терпимости (так переводится у нас заграничный термин «толерантность») является внутреннее принуждение со стороны субъекта. В то время как в значении понятия «толерантность» на первом плане фигурирует и фиксируется активная позицию индивида, готового к взаимодействию и поиску компромисса.

Логично напрашивается вопрос о равнозначности понятий. Данное разночтение обусловлено тем, что до сих пор происходит конструирование новых семантических слоев данного термина, заимствованного русской лексикой из международного социально-политического, этического и юридического лексикона, отражающего реалии современного отечественного и мирового социокультурного контекста.

"Ab ovo usque ad mala"

Обращение к культурно-историческому контексту помогает понять, как происходило этимологическое и семантическое становление данного понятия, берущее свое начало в античности, на основе латинского слова tolerantia — «терпение,

терпимость», связанному с многозначным глаголом tolerare с тем же значением, что и в современном английском языке, — «выносить, переносить, сносить».

В соответствии с результатами проведенного П.К. Гречко семантического анализа «толерантности» в английском языке следует обратить внимание на существование двух схожих, но в то же время неравнозначных терминов. Toleration — в смысле терпение. Терпеть означает поневоле допускать, мириться с существованием кого-либо или чего-либо, в лучшем случае по милосердию. Существует иная трактовка toleration — лояльное отношение к чужой религии, допущение религиозной свободы. Tolerance — толерантность, трактуемая как признание и уважение иных взглядов, убеждений, традиций, стилей и практик жизни без необходимого (в других случаях) внутреннего согласия с ними.

В контексте современности toleration и tolerance в английском языке являются синонимами, они взаимозаменяемы. И это объяснимо: смысл со стадии возникновения претерпевает изменения, уточняется. «В результате получается смысловая многослойность. У каждого слоя свой жизненно-исторический контекст... Современность конституирует последний по времени смысловой слой любой семантики и ту перспективу, в рамках которой актуализируются, подвергаясь той или иной модификации, все остальные ее слои» [1. С. 308]. «Терпение» эволюционирует в «толерантность», являясь по сути его исходной формой. А контекст современности семантически ориентирует, подсказывает правильное понимание.

Культурно-исторический генезис толерантности

Исторический период Жизненно-исторический контекст Семантика понятия «толерантность»

Античность Зарождение и распространение плюрализма и скептицизма. Переход от политеизма к монотеизму Терпимость — пассивное терпение, добровольное перенесение страданий; ассоциировалась с понятиями «боль», «зло»

Средние века Крестовые походы и И-й раскол Христианской Церкви. Реформация и религиозные войны. Географические открытия и начало колонизации европейцами заморских земель Религиозный смысл — веротерпимость, средство разрешения религиозных конфликтов. Светский смысл — толерантность (терпимое сосуществование)

Новое время Век Просвещения и революций. Имперская колонизация. Конфликты межнациональные и религиозные. Философия либерализма и гуманизма Религиозно-философский и светский смыслы: толерантность как сдержанность в реакциях на «Другого»

Новейшее время Глобализация. Конфликты межнациональные и религиозные. Проблема основ коммуникации, направленная на взаимопонимание Религиозно-философский и светский смыслы: толерантность как свободный выбор человека, уважение «Другого» и себя. Установление толерантности в качестве личностной и общественно-моральной ценности

Рассмотрим еще один взгляд на «терпимость и толерантность» — лингвистический. Из исследований российского лингвиста О.А. Михайловой следует, что филологи в целом выделяют два лексико-семантических варианта, один из которых принадлежит полю «свойство, качество», а другой — полю «отношение».

«В первом употреблении актуализирован психологический аспект понятия: способность относится к числу высоких душевных качеств личности наряду с такими близкими категориями, как великодушие, добро, сердечность, чуткость, отзывчивость, душевность, мягкость, готовность помочь». Второе понимание терпимости представляет собой отношение: «терпимое, мягкое отношение к слабостям и недостаткам другого», что носит характер амбивалентности: терпимость может быть со знаком «плюс» (терпимость к чужому мнению, к неудобствам) и со знаком «минус» (терпимость к беспорядкам, к нарушению норм общественной морали)» [4. С. 103].

Проанализировав историю заимствования слова «толерантность», О.А. Михайлова указывает на то, что «речевые материалы свидетельствуют о достаточно активном употреблении слова „толерантность" писателями XIX в. и о его фактическом отсутствии в первой половине ХХ века» [4. С. 101].

Следует отметить, что в XX в. в русском языке слово «толерантность» активно не использовалось, но это не означало отсутствие существования самого понятия — оно использовалось в религиозном контексте. Толерантность практически выпала из русской языковой картины мира почти на целый век, вернувшись в нее лишь с падением коммунистического режима и последовавшей переориентацией общества на общемировые культурные ценности.

В привычном для нас смысле понятие «толерантность» стало использоваться в русском языке недавно — лишь в конце XX в. Такое резкое понижение частотности употребления лексемы было обусловлено сменой государственной идеологии и политического режима: в Советском Союзе толерантность считалась отрицательным качеством. Хотя это парадоксально, так как политика интернационализма являлась одной из немаловажных составляющих социализма, а это делало советскую власть в известном смысле толерантной.

Также стоит обратить внимание на следующий уже исторический факт: советское государство проводило политику дружбы, сотрудничества и взаимной помощи всех советских наций и народностей, тем самым устраняя противоречия между национальными интересами народов. В то же время культивировалась эт-ничность (например, правовая институционализация этничности в паспортах), что не соответствовало принципу интернационализма, «дружбе народов».

Лингвисты А.Ю. Соловьев, О.А. Михайлова и другие отмечают различия между понятиями «толерантность», «терпимость», «ненасилие». «Толерантность» — самое новое из этих понятий — появилась в русской языковой картине мира ввиду того, что другие лексические единицы в полной мере не передавали его значение.

«Парадоксально, но факт: толерантность на русский язык вообще не переводится. Самое удачное отечественное ее переложение... и есть «толерантность». Но ведь это калька? Совершенно верно... Видимо, в нашей жизни, в нашей культуре нет соответствующих референтов-реалий. Вот и повторяем. Нет, почему же, переводим — «терпимость». Да, такой перевод на русский язык пока единственно возможный. Но в действительности так переводится нечто другое, не собственно толерантность» [1. С. 306—307].

Введение слова «толерантность» в русскую языковую картину мира положило начало процесса концептуализации термина «толерантность». При этом новое заимствование накладывается на русскую лексическую систему, часто отождествляясь с близкими понятиями и коннотациями, зависящими от социокультурного контекста. Широкое использование слова «толерантность» в последнее десятилетие является показателем процесса смены культурно значимых ориентиров в современном российском обществе — на терпимое отношение к различиям-отличиям между представителями разных культурных и этнических общностей.

На данный момент в России действует упрощенная версия модели толерантности, определенная ЮНЕСКО в «Декларации принципов толерантности». Толерантность «по-российски» минимизирует конфронтационные настроения в обществе и выполняет функцию «сглаживания углов», вместо истинного предназначения — служить взаимодействию и углублять взаимопонимание как между отдельными индивидуумами, так и в обществе в целом.

"In indicatio criminosa est celeritas"

В эпоху постиндустриализации толерантность, возможно, следует рассматривать в качестве ответной реакции, отклика на глобализационные процессы, выступающего в качестве средства для достижения целей и решения задач урегулирования социальных конфликтов, снятия напряженности в отношениях субъектов в поликультурном пространстве. Толерантность в данном контексте — инструмент адаптации в условиях трансформации традиционной культурной идентичности не только отдельного индивида, но и всей социальной общности, способ приспособления к новой социокультурной среде (3).

Отсутствие единообразного понимания толерантности представляет собой основную проблему на пути социокультурной стабильности. Процесс наполнения понятия «толерантность» единым смыслом для любого субъекта межкультурного диалога сложен, многоаспектен — в нем много различений, и каждое из них раскрывает его по-особому и не может осуществляться иначе, как в научной дискуссии — по-новому, с позиции философии диалогизма, на основе междисциплинарного экспертного консенсуса.

Философия, используя достижения различных наук, придает изучению толерантности многовекторный характер — трансдисциплинарность. В идеале она сводит в одно целое общенаучные дисциплинарные знания, гуманитарные и социальные науки, связанные так или иначе с феноменом толерантности.

Смысловую «игру в бисер» (4) можно рассматривать как своеобразное путешествие по самым разным дисциплинам, создающее поле контекстов, связей и процессов с целью переосмыслить понятие и идеи, лежащие в основе толерантности. Такой подход позволит перенести акцент со значения слова «толерантность» на смысл, т.е. с объема понятия на его содержание. Концепт толерантности, рожденный в конкретной ситуации прошлого и ограниченный его контекстом, может быть преобразован (взаимными усилиями участников междисциплинарного научного дискурса) в нечто новое, без шлейфа ассоциаций конкретного культурного пространства.

ПРИМЕЧАНИЯ

(1) См.: «Declaration of principles of tolerance»: approved by resolution 5.61 of the General conference of UNESCO on 16 November 1995. URL: http://www.unesco.org/webworld/ peace_library/UNESCO/HRIGHTS/124-129.HTM

(2) См.: «Декларация принципов терпимости»: Принята резолюцией 5.61 Генеральной конференции ЮНЕСКО от 16 ноября 1995 года. URL: http://www.un.org/ru/documents/decl_ conv/declarations/toleranc.shtml

(3) См. об этом подробнее: Солдатова Г.В. Толерантность как способ взаимной адаптации местного населения и вынужденных мигрантов // Век толерантности. — Вып. 5. — М., 2003. — С. 72—82.

(4) Об игре в бисер см.: Гессе Г. Собрание сочинений / Пер. С.К. Апта. — М.: АСТ, 2005.

ЛИТЕРАТУРА

[1] Гречко П.К. Различия: от терпимости к культуре толерантности: Учеб. пособие. — М.: Изд-во РУДН, 2006.

[2] Гречко П.К. О границах толерантности // Свободная мысль — XXI. — М., 2005. — № 10. — С. 173—182.

[3] Курмелева Е.М. Понимание — семантические экспликации // Вестник РУДН. Серия «Социология». — 2011. — № 5. — C. 86—93.

[4] Михайлова О.А. Толерантность и терпимость: взгляд лингвиста // Философские и линг-вокультурологические проблемы толерантности: коллективная монография / Отв. ред. Н.А. Купина и М.Б. Хомяков. — М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2005. — С. 99—110.

[5] Социальное: истоки, структурные профили, современные вызовы / Под общ. ред. П.К. Гречко, Е.М. Курмелевой. — М.: РОССПЭН, 2009.

TO THE QUESTION OF TOLERANCE

Ju.I. Odintsova

Department of Social Philosophy Faculty of Humanities and Social Sciences Peoples' Friendship University of Russia Miklukho-Maklay str., 10/2, Moscow, Russia, 117198

The author makes an attempt to understand the genesis and structure of the concept of «tolerance» based on cultural-historical and lexical-semantic studies.

Key words: globalization, tolerance, toleration, approaches to tolerance consideration.

REFERENCES

[1] Grechko P.K. Razlichiia: ot terpimosti k kul'ture tolerantnosti: uchebnoeposobie (Differences: From Toleration to a Culture of Tolerance: A Training Manual). Moscow: RUDN, 2006.

[2] Grechko P.K. O granitsakh tolerantnosti (The Limits of Tolerance). Svobodnaya mysl — ХХI. Moscow, 2005, no 10, pp. 173—182.

[3] Kurmeleva E.M. Ponimanie — semanticheskie eksplikatsii (Understanding — Semantic Explications). VestnikRUDN, Series Sociology, 2011, no 5, pp. 86—93.

[4] Mikhailova O.A. Tolerantnost' i terpimost': vzgliad lingvista. In Filosofskie i lingvokul'turo-logicheskieproblemy tolerantnosti: kollektivnaia monografiia (Tolerance and Sufferance: the Linguist's Point of View. In Philosophical, Linguistic and Culturological Problems of Tolerance), eds. N.A. Kupina & M.B. Khomiakov. Moscow: OLMA-PRESS, 2005, pp. 99—110.

[5] Sotsial'noe: istoki, strukturnye profili, sovremennye vyzovy (The Social: Origin, Structural Profiles, Contemporary Challenges), edited by Grechko P.K. & Kurmeleva E.M. Moscow: ROSSPEN, 2009.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.